• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:37,337 --> 00:00:39,430
antes que el tiempo inicie
2
00:00:39,439 --> 00:00:42,465
existió el cubo
3
00:00:42,509 --> 00:00:44,477
no sabemos de dónde viene,
4
00:00:44,477 --> 00:00:48,345
sólo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:00:48,381 --> 00:00:51,248
y llenarlos con vida
6
00:00:51,284 --> 00:00:54,447
así es como se inició todo
7
00:00:54,454 --> 00:00:56,479
un tiempo en que se vivía en armonía
8
00:00:56,523 --> 00:00:59,253
y no existía fuerza comparable
9
00:00:59,259 --> 00:01:03,218
algunos buscaban el
bien y otros la guerra
10
00:01:03,463 --> 00:01:06,489
y así inició la lucha
11
00:01:06,533 --> 00:01:10,492
una lucha que buscaba
terminar con toda especie
12
00:01:11,538 --> 00:01:15,497
y el cubo pretendía dominar el espacio
13
00:01:17,343 --> 00:01:19,504
más allá de toda galaxia
14
00:01:19,546 --> 00:01:21,446
se esperaba encontrar
15
00:01:21,448 --> 00:01:23,313
y destruir lo creado
16
00:01:23,316 --> 00:01:25,284
buscando en cada estrella
17
00:01:25,318 --> 00:01:28,219
y en cada mundo
18
00:01:28,254 --> 00:01:31,417
cuando todo parece perdido
19
00:01:31,424 --> 00:01:33,449
hubo un nuevo descubrimiento
20
00:01:33,460 --> 00:01:37,419
era un planeta desconocido
llamado "tierra"
21
00:01:45,238 --> 00:01:49,197
y así comenzó todo
22
00:02:00,453 --> 00:02:02,387
oh Dios, ¿te esperabas esto?
23
00:02:02,422 --> 00:02:05,357
no resisto llegar a casa
24
00:02:05,358 --> 00:02:07,451
ser engreído en casa
25
00:02:07,494 --> 00:02:10,486
hablas de cosas del hogar como
barbacoas desde hace 2 semanas
26
00:02:10,497 --> 00:02:13,489
nunca iré a un lugar como tu casa
27
00:02:13,533 --> 00:02:16,366
parece que no aprecias
lo que te invitaría
28
00:02:16,402 --> 00:02:20,361
entiendo
29
00:02:21,307 --> 00:02:22,365
en inglés por favor
30
00:02:22,408 --> 00:02:24,501
inglés, ...
You are currently editing: Transformers [Cd 1].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,680 --> 00:00:08,514
Sam, mira ahí alguien afuera.
2
00:00:08,517 --> 00:00:10,485
iO... no!
3
00:00:10,519 --> 00:00:14,478
Mira el yate, esta destozado.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,526
Cariño, mejor llamas a
la ciudad, hay un monton
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,519
de inmensos plomeros
destrozando todo el lugar.
6
00:00:24,667 --> 00:00:28,626
Uds son basura, los destrozaran.
7
00:00:29,705 --> 00:00:32,674
Es muy irritable, ¿Puedo matarlo?
8
00:00:32,675 --> 00:00:36,634
Sabes que no podemos hacer
eso, ¿Qué pasa contigo?
9
00:00:37,479 --> 00:00:40,505
Solo lo estoy diciendo como una opción.
10
00:00:40,549 --> 00:00:44,508
Se que estabas hablando con
alguien, quiero saber con quien.
11
00:00:44,620 --> 00:00:46,679
Hola, soy Mikaela
12
00:00:46,722 --> 00:00:50,681
Soy amiga de Sam.
13
00:00:50,693 --> 00:00:53,662
Eres hermosa.
14
00:00:53,696 --> 00:00:55,459
Te puede escuchar cariño.
15
00:00:55,497 --> 00:00:56,657
Gracias.
16
00:00:56,665 --> 00:00:59,657
Dios, siento que hayas tenido que
escuchar nuestra discución familiar.
17
00:00:59,668 --> 00:01:01,636
Vamos, mama, déjame solo.
18
00:01:01,670 --> 00:01:05,629
Estare en la cocina
19
00:01:20,489 --> 00:01:22,650
Si.
20
00:01:22,658 --> 00:01:24,683
Tu mama es muy agradable.
21
00:01:24,693 --> 00:01:26,661
Quiero que distraigas a mi padre
mientras me pongo estos lentes,
22
00:01:26,662 --> 00:01:30,621
¿Esta bien?
23
00:01:34,470 --> 00:01:35,437
Ron Wiquiti.
24
00:01:35,471 --> 00:01:36,563
No, es Witwicky, ¿Quién es ud?
25
00:01:36,605 --> 00:01:40,564
Somos el gobierno, sector siete.
No lo ha escuchado ni nunca lo hara.
26
00:01:40,709 --> 00:01:43,439
Su hijo es Sam Wikiti
27
00:01:43,445 --> 00:01:44,503
Es Witwicky
28
00:01:44,513 --> 00:01:47,448
¿Puedo entrar a su hogar, señor?
29
00:01:47,483 --> 00:01:50,543
Ron, hay tipos en el patio.
...
You are currently editing: Transformers [Cd 2].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.