• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
0
00:00:28,700 --> 00:00:33,700
- A co můj účet?
- Vytvořen.
1
00:00:51,900 --> 00:00:54,300
Poslal jsem to, už to musíš mít.
2
00:00:54,400 --> 00:00:55,500
Ano, děkuju.
3
00:00:55,533 --> 00:00:59,700
- Jsi si jistá, že to není protiprávní?
- Je to jen zkouška našich bezpečnostních systémů, pane.
4
00:00:59,733 --> 00:01:01,000
Je to v pořádku.
5
00:01:01,033 --> 00:01:05,900
Tvůj hlas zní žensky. Můžu ho
trochu upravit, jestli chceš?
6
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Máme tu ženy.
7
00:01:17,300 --> 00:01:19,300
Jsme připraveni.
8
00:01:28,500 --> 00:01:33,500
Hej, pojďme si vydělat 50 táců.
9
00:01:37,800 --> 00:01:39,500
Co jsi dělal s mým diskem?
10
00:01:39,533 --> 00:01:40,700
Ani jsem se ho nedotkl.
11
00:01:40,733 --> 00:01:45,700
To není dobrý. Říkal jsem ti,
abys nikdy nešahal na můj počítač.
12
00:02:17,500 --> 00:02:22,600
FBI
- Oddělení počítačové bezpečnosti Washington D.C.
13
00:02:50,200 --> 00:02:53,500
Diagnostika neukázala žádné
poškození, ale je tu možnost průniku.
14
00:02:53,600 --> 00:02:55,200
Takže jsme byli hacknuti.
15
00:02:55,233 --> 00:02:59,300
Ano, bylo to na úrovni údržby
systému. Určitě se tam nabourali.
16
00:02:59,400 --> 00:03:00,200
Dobře.
17
00:03:00,233 --> 00:03:05,200
Chci, aby každý hacker v téhle zemi, který tohle mohl udělat, byl vyslechnut
- IHNED.
18
00:03:05,400 --> 00:03:08,900
Pane, to je přes tisíc jmen. Je prázdninový
víkend a máme tu jen půlku zaměstnanců.
19
00:03:09,000 --> 00:03:13,800
Poslouchej mě. To, co by se nikdy
nemělo stát, se právě stalo. Sežeň je.
20
00:03:13,900 --> 00:03:16,800
Pane, je půlnoc a jedná se o celou zemi.
21
00:03:16,833 --> 00:03:21,800
Dobrá, sežeňte místní pomoc. Někdo si myslí,
že námi může vyjebávat a já chci vědět, kdo.
22
00:03:47,700 --> 00:03:49,200
Řekla jsem ne!
23
00:03:49,233 --> 00:03:52,400
Lucy, tohle mě zabíjí.
24
00:03:52,433 --> 00:03:53, ...
You are currently editing: p-dh4a.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,800 --> 00:00:11,400
OK, to se dalo čekat.
2
00:00:11,500 --> 00:00:16,400
Máme společnost.
3
00:00:21,900 --> 00:00:25,500
Odkud by to mohli vypnout?
4
00:00:25,500 --> 00:00:30,000
Centrální kontrolní místnost.
5
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
- Čtvrté patro, čtvrté patro.
- Dělej!
6
00:00:46,200 --> 00:00:48,100
Snaž se mě držet.
7
00:00:48,100 --> 00:00:51,300
Já se snažím. Ale mohl bys zastavit na dvě vteřiny,
abych se mohl vydejchat.
8
00:00:51,300 --> 00:00:54,300
Nechtěj, abych ti po tom
všem říkal lenochu.
9
00:01:37,300 --> 00:01:42,300
Hledáme velký vůz.
Něco jako tahač s návěsem.
10
00:01:42,700 --> 00:01:47,700
Dobrá. Řekněte chlapům s Národní bezpečnosti,
že na to potřebujeme každý funkční satelit, co mají.
11
00:02:07,300 --> 00:02:09,200
Čas se naplnil, zlatíčko.
12
00:02:08,400 --> 00:02:11,400
Nedělej to. Ruce z pistole.
13
00:02:11,500 --> 00:02:16,400
Ruce vzhůru.
Postav se.
14
00:02:22,900 --> 00:02:27,900
Dělej, teď.
Tak, chlapče, jsi na řadě.
15
00:02:28,900 --> 00:02:33,900
Tak rychle, jak dovedeš.
16
00:02:50,900 --> 00:02:55,900
Toho zasranýho Kung-Fu bylo tak akorát dost.
Viděl jsem hodně děvek, ale ty jsi největší...
17
00:03:02,500 --> 00:03:06,000
Ještě jsi vzhůru?
18
00:03:06,000 --> 00:03:08,700
Dělej, co máš.
Kolik času potřebuješ?
19
00:03:08,700 --> 00:03:11,600
Ne moc.
20
00:03:22,800 --> 00:03:26,300
Jsi hotovej?
Jsi hotovej?!
21
00:03:26,400 --> 00:03:28,300
Ne, ne tak rychle.
22
00:03:28,400 --> 00:03:32,500
Kontroluju svoje emaily, víš?
23
00:03:32,500 --> 00:03:35,300
Potřebuju se zalogovat do systému
a použít její ID jako host.
24
00:03:35,300 --> 00:03:38,300
- Co?
- Potřebuju třicet vteřin!
25
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
Vrať zpátky všechno,
co jsi teď udělal, dobře?
26
00:04:01,600 --> 00:04:06,600
Dobře, dobře. Jsem připravenej to udělat.
27
00:04:39,600 --> 00: ...
You are currently editing: p-dh4b.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.