• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:08,421 --> 00:03:10,116
que le pasa?
2
00:03:10,323 --> 00:03:12,917
puede darse prisa?
3
00:03:14,327 --> 00:03:15,919
hazme un favor
4
00:03:15,962 --> 00:03:18,692
tengo que terminar este trabajo rápido
5
00:03:18,731 --> 00:03:21,632
no puedo soportar esto
6
00:03:22,468 --> 00:03:23,662
vamos, por favor
7
00:03:24,470 --> 00:03:25,334
muy bien
8
00:03:29,542 --> 00:03:30,236
lo arregle!
9
00:03:30,276 --> 00:03:31,675
bien hecho
10
00:03:50,797 --> 00:03:52,560
vamos, intenta de nuevo!
11
00:03:52,599 --> 00:03:53,395
vamos
12
00:03:56,202 --> 00:03:57,260
hey Bobby!
13
00:03:57,303 --> 00:03:59,032
Bobby a donde vas? Bobby!
14
00:03:59,072 --> 00:04:00,562
ya nos vemos! ya nos vemos!
15
00:04:00,607 --> 00:04:02,097
Bobby!
16
00:04:10,350 --> 00:04:12,375
por Dios, no ve por donde va?!
17
00:04:12,418 --> 00:04:13,976
no puede tener mas cuidado?
18
00:04:14,020 --> 00:04:15,817
salio de repente...
19
00:04:16,923 --> 00:04:18,413
si, pero no debería...
20
00:04:24,931 --> 00:04:26,023
vamos
21
00:04:27,267 --> 00:04:28,063
vamos!
22
00:04:34,340 --> 00:04:36,934
esta en el Hotel principal ingles
23
00:04:37,443 --> 00:04:38,933
tiene muchas responsabilidades
24
00:04:38,978 --> 00:04:40,172
en otro caso
25
00:04:40,346 --> 00:04:41,313
es su culpa
26
00:04:41,347 --> 00:04:42,279
mierda!
27
00:04:42,949 --> 00:04:44,678
porque hizo esto? para qué?
28
00:04:45,885 --> 00:04:48,615
no lo se, ellos aceptan todo
29
00:04:48,655 --> 00:04:50,350
no les importa Jerusalem
30
00:04:50,957 --> 00:04:51,821
ni Partisa
31
00:04:51,858 --> 00:04:54,258
no se preocupan por sus propios hombres
32
00:04:56,863 --> 00:04:57,955
judio?
33
00:04:58,765 --> 00:04:59,857
si, y usted?
34
00:05:02,535 --> 00:05:03,331
no
35
00:05:04,1 ...
You are currently editing: O Jerusalem CD1 ( Spanish - Español Subtitulos ) www.mysubtitles.com.txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,278 --> 00:00:33,074
alto el fuego!
2
00:00:34,681 --> 00:00:36,376
tomen a los prisioneros
3
00:00:36,916 --> 00:00:38,474
agarrenlos ahora
4
00:00:40,019 --> 00:00:42,487
encarguense de ellos
5
00:00:43,790 --> 00:00:45,417
quiero a un vigia ahora
6
00:00:47,493 --> 00:00:50,894
aseguren el area de allá
7
00:00:51,431 --> 00:00:52,762
no será tan fácil
8
00:00:52,799 --> 00:00:54,266
solo hazlo
9
00:00:54,300 --> 00:00:55,562
dame el conboy
10
00:00:55,602 --> 00:00:56,591
que haremos con el oeste?
11
00:00:56,636 --> 00:00:58,001
el otro lado
12
00:00:58,204 --> 00:00:58,795
matenlos
13
00:00:58,838 --> 00:01:00,601
quiero que cubran todo
14
00:01:00,640 --> 00:01:02,733
vamos ahora, que esperan
15
00:01:04,744 --> 00:01:05,540
David
16
00:01:07,447 --> 00:01:08,436
David, soy Bobby, estoy aquí
17
00:01:08,982 --> 00:01:10,643
hemos controlado el area
18
00:01:10,683 --> 00:01:11,877
vamos
19
00:02:05,738 --> 00:02:06,534
rayos!
20
00:02:31,297 --> 00:02:33,265
no disparen a nada, esperen
21
00:02:46,779 --> 00:02:48,303
vamos, vamos
22
00:02:49,382 --> 00:02:53,375
escuchame, no podemos con ellos
debemos retroceder por el oeste
23
00:02:53,586 --> 00:02:55,019
nos reagruparemso allí
24
00:02:58,725 --> 00:02:59,521
no, no
25
00:03:04,764 --> 00:03:06,163
vamos, vamos
26
00:03:07,233 --> 00:03:08,222
estamos en problemas
27
00:03:08,935 --> 00:03:11,631
no puedo hablar
28
00:03:13,973 --> 00:03:14,769
vamos
29
00:03:17,844 --> 00:03:21,143
perdimos el area, estamos retirandonos
30
00:03:21,180 --> 00:03:22,545
detengan el conboy
31
00:03:26,953 --> 00:03:29,046
vamos, vámonos!
32
00:03:30,390 --> 00:03:32,858
no los dejare!
33
00:03:41,100 --> 00:03:42,499
pelea, pelea!
34
00:03:54,580 --> 00:03:55,376
,
ven por aq ...
You are currently editing: O Jerusalem CD2 ( Spanish - Español Subtitulos ) www.mysubtitles.com.txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.