• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,680
OTKLJUČAVANJE ŠIFRE
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,760
Pa? -Šaljem ti šifru.
-Vidim to, hvala.
3
00:00:28,920 --> 00:00:32,480
A moj račun? -Dostavljam.
4
00:00:44,600 --> 00:00:45,680
ODOBREN PRISTUP
5
00:00:51,920 --> 00:00:55,600
Upravo sam ti poslao, trebalo
bi da je stiglo. -Da, hvala.
6
00:00:56,320 --> 00:00:59,080
Sigurna si da je ovo legalno?
-Upravo proveravamo naš
7
00:00:59,400 --> 00:01:03,440
sigurnosni sistem, u redu je.
Seksi glasu, mogu li još nešto
8
00:01:03,720 --> 00:01:07,200
da uradim za tebe ili tebi?
-Imamo pobednika.
9
00:01:17,520 --> 00:01:18,360
Spremni smo.
10
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
Upravo je napravljeno 15 soma.
11
00:01:37,280 --> 00:01:43,080
Šta si uradio mom hard disku?
-Nisam ga dirao. -Nemoj nikada.
12
00:01:54,560 --> 00:01:55,920
ISPORUČENO
13
00:01:56,440 --> 00:01:58,920
VLADA
14
00:02:17,280 --> 00:02:20,520
MREŽNO-BEZBEDONOSNO ODELJENJE
FBI-A, VAŠINGTON
15
00:02:49,400 --> 00:02:52,560
Dijagnostika ne pokazuje štetu,
ali smo sigurni da je namerni prodor.
16
00:02:52,880 --> 00:02:57,600
Hakovani smo?
-Razbili su nam ulaz.
17
00:02:59,040 --> 00:03:02,280
Otvorite crne fajlove, želim da
se svaki haker u zemlji koji je
18
00:03:02,560 --> 00:03:06,480
mogao ovo da uradi intervjuiše
sada. -To je na hiljade imena.
19
00:03:06,840 --> 00:03:08,480
Sa praznikom, već nam fali
osoblja.
20
00:03:09,360 --> 00:03:12,400
Vi je trebalo da sprečite ono
što nam se upravo dogodilo.
21
00:03:12,720 --> 00:03:16,080
Završite to. -Noć je, ljudi su
po celoj zemlji.
22
00:03:16,440 --> 00:03:19,400
Zatražite pomoć lokalne policije.
Neko tamo misli da može da
23
00:03:19,680 --> 00:03:21,160
se zajebava sa nama, hoću
da saznam ko.
24
00:03:48,080 --> 00:03:50,240
Rekla sam ne. -Ubijaš me.
25
00:03:52,760 --> 00:03:56,000
Šta? -Ne diraj me.
-Ne znači ne.
26
00:03:57,120 ...
You are currently editing: Live Free or Die Hard_1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,280
Izgleda da si bio u pravu, klinac.
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,400
Imamo društvo.
3
00:00:22,120 --> 00:00:27,360
Kako gase el. energiju?
-Iz kontrolne sobe.
4
00:00:30,520 --> 00:00:32,920
Četvrti sprat. Idemo.
5
00:00:48,080 --> 00:00:51,160
Stiži me. -Trudim se, ali mi
treba dve sekunde da uzmem dah.
6
00:00:51,560 --> 00:00:54,760
Postoji nešto što se zove teretana...
-Znam, ali...
7
00:01:14,920 --> 00:01:16,200
Hajde, idemo.
8
00:01:29,360 --> 00:01:32,520
Obaveštajci su sigurni da su
teroristi u pokretni, jedino tako
9
00:01:32,760 --> 00:01:35,720
mogu da postignu praćenje
signala. Po načinu kretanja
10
00:01:35,960 --> 00:01:41,600
verovatno tražimo veliko vozilo.
Verovatno neku prikolicu.
11
00:01:42,720 --> 00:01:47,560
Reci ljudima u obezbeđenju da
nam je potreban svaki agent
12
00:01:47,880 --> 00:01:49,920
i svaka mreža koja funkcioniše
sada.
13
00:01:53,920 --> 00:01:56,040
SNAGA MREŽE
RUČNO PREBRISAVANJE
14
00:02:07,760 --> 00:02:11,520
Vreme za igru je gotovo, dušo.
-Nemoj, skloni ruke sa pištolja.
15
00:02:12,440 --> 00:02:14,480
Ruke u vis, ustani!
16
00:02:22,400 --> 00:02:26,480
Hajde, sada. Idemo, klinac,
ti si na redu.
17
00:02:30,240 --> 00:02:31,680
Najbrže što možeš.
18
00:02:52,440 --> 00:02:57,200
Dosta mi je ovog kung-fu
sranja.
19
00:03:06,240 --> 00:03:10,440
Samo nastavi da radiš. Koliko
ti još vremena treba? -Ne mnogo.
20
00:03:23,560 --> 00:03:30,480
Gotov si? -Ne baš. Ne proveram
svoj e-mail.
21
00:03:32,400 --> 00:03:37,360
Hakovali su mrežu pa izolujem
njihovu ip adresu, uništavam
22
00:03:37,760 --> 00:03:39,280
im domaćina. -Šta?
-Znači oko 30 sekundi.
23
00:03:40,000 --> 00:03:42,840
Nije najlakša stvar kada...
24
00:03:54,080 --> 00:03:55,280
U redu.
25
00:03:56,840 --> 00:04:01,120
Ponovi sve. -Treba mi druga ruka.
U redu.
26
00:04:38,800 --> 00:04:42,5 ...
You are currently editing: Live Free or Die Hard_2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.