Movie: Face/Off (1997) Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 31 KB File Content: Face Off S!NI CD1 AC3-GuRu.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:03:21,840 --> 00:03:25,480
- ¿Haz comido algo?
- No.
2
00:03:25,720 --> 00:03:29,720
Hey, ¿qué es esto, un picnic?
Vamos. Solo tenemos diez minutos.
3
00:03:37,040 --> 00:03:40,120
- Dame algo, hombre.
- Aquí tiene.
4
00:04:17,720 --> 00:04:22,080
Algo de inteligencia,
¿de LAPD hay alguna cosa?
5
00:04:22,240 --> 00:04:24,480
- No todavía, señor.
- Claro que no.
6
00:04:24,640 --> 00:04:28,360
¡Porque somos un equipo encubierto
anti-terrorista que es tan secreto...
7
00:04:28,480 --> 00:04:30,360
que cuando chasqueamos nuestros
dedos no pasa un carajo!
8
00:04:41,520 --> 00:04:43,600
¿Departamento de policía?
¿Aeropuertos?, ¿Algo?
9
00:04:43,760 --> 00:04:46,360
Todavía esperan. Pero lnterpol
insiste que él está en Tripoli.
10
00:04:46,560 --> 00:04:49,880
Esta bien, vos confia en tu
satélite de mil millones, ¿de acuerdo?
11
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Yo confiaría en un soplón de
diez dólares en este momento.
12
00:04:54,280 --> 00:04:57,120
- Sean, mira...
- ¿Qué?
13
00:04:57,240 --> 00:04:59,960
Porque no les das un
pequeño descanso, ¿de acuerdo?
14
00:05:00,120 --> 00:05:03,640
Ellos tomarán un descanso cuando el
caso nos de un descanso, ¿de acuerdo?
15
00:05:09,320 --> 00:05:11,200
Hallelujah
16
00:05:11,320 --> 00:05:15,240
Hallelujah, el hallelujah
Hallelujah,
17
00:05:15,400 --> 00:05:17,160
Hallelujah
18
00:05:17,320 --> 00:05:19,680
Hallelujah, aleluya
19
00:05:19,840 --> 00:05:24,800
Por el reino del Señor
Omnipotente
20
00:05:24,920 --> 00:05:26,640
Hallelu--Hallelu--
Aleluya
21
00:05:26,800 --> 00:05:30,640
Por el reino del Señor
Omnipotente
22
00:05:30,800 --> 00:05:34,320
Hallelu--Hallelu--
Hallelu--Hallelu--Aleluya
23
00:05:34,480 --> 00:05:40,160
Por el reino del Señor
Omnipotente
24
00:05:40,280 --> 00:05:43,800
Hallelujah
25
00:05:43,920 --> 00:05:48,160
- Y él reinará para siempre
- E ...
You are currently editing: Face Off S!NI CD1 AC3-GuRu.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Face Off S!NI CD2 AC3-GuRu.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,280
Debes saber que tu esposa te ama,
y que espera por ti.
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,600
Así que, salgamos de aquí.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,760
Estás más clínicamente muerto que Dubov.
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
- Fuera.
- Fuera.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,680
- ¡Agárralo!
- ¡Agarra sus brazos!
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,880
¡Cuidado!
7
00:00:30,640 --> 00:00:34,240
Disparos.
Tenemos hombres caídos en C-4.
8
00:00:34,360 --> 00:00:36,760
- Los tengo.
- ¡Derríbenlos!
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,960
¡Movete!
10
00:01:16,480 --> 00:01:18,640
¡Abajo!
11
00:01:43,200 --> 00:01:46,280
¡Dubov! ¡No!
12
00:01:46,720 --> 00:01:48,880
¡Vete!.
13
00:02:34,160 --> 00:02:36,440
¡Dubov!
14
00:02:40,320 --> 00:02:43,640
Ahora, dame tu mano.
15
00:02:43,800 --> 00:02:45,920
Vamos.
16
00:02:46,040 --> 00:02:48,480
Puedes hacerlo.
17
00:02:54,200 --> 00:02:56,040
¡No!
18
00:03:28,400 --> 00:03:31,400
No. No.
19
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
¡No!
20
00:04:50,960 --> 00:04:53,880
¡Sean! ¡Espera!
21
00:04:56,360 --> 00:04:58,800
- ¿Qué estás haciendo?
- Uh, lo siento.
22
00:05:01,520 --> 00:05:04,080
- Que tengas un buen día.
- ¿Qué tenga un buen día?
23
00:05:04,160 --> 00:05:08,440
¿Qué pasa contigo? ¿es esta tu manera
de no enfrentarlo esta mañana?
24
00:05:09,600 --> 00:05:11,480
Yeah. Sí, quizá.
25
00:05:12,960 --> 00:05:16,160
¡Sean! ¡Sean!
26
00:05:16,280 --> 00:05:21,040
Se que es duro para ti, pero también
lo es para mi, tenemos que ir.
27
00:05:46,480 --> 00:05:48,720
Feliz cumpleaños, Mikey.
28
00:05:56,400 --> 00:05:59,960
El tomo a nuestro bebé, Sean.
Él tomó a nuestro muchacho pequeño.
29
00:06:11,960 --> 00:06:14,040
Apagaste tu beeper.
30
00:06:14,160 --> 00:06:16,720
Si, bueno...es cumpleaños de mi hijo.
31
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Bueno, ...
You are currently editing: Face Off S!NI CD2 AC3-GuRu.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,280
Debes saber que tu esposa te ama,
y que espera por ti.
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,600
Así que, salgamos de aquí.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,760
Estás más clínicamente muerto que Dubov.
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
- Fuera.
- Fuera.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,680
- ¡Agárralo!
- ¡Agarra sus brazos!
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,880
¡Cuidado!
7
00:00:30,640 --> 00:00:34,240
Disparos.
Tenemos hombres caídos en C-4.
8
00:00:34,360 --> 00:00:36,760
- Los tengo.
- ¡Derríbenlos!
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,960
¡Movete!
10
00:01:16,480 --> 00:01:18,640
¡Abajo!
11
00:01:43,200 --> 00:01:46,280
¡Dubov! ¡No!
12
00:01:46,720 --> 00:01:48,880
¡Vete!.
13
00:02:34,160 --> 00:02:36,440
¡Dubov!
14
00:02:40,320 --> 00:02:43,640
Ahora, dame tu mano.
15
00:02:43,800 --> 00:02:45,920
Vamos.
16
00:02:46,040 --> 00:02:48,480
Puedes hacerlo.
17
00:02:54,200 --> 00:02:56,040
¡No!
18
00:03:28,400 --> 00:03:31,400
No. No.
19
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
¡No!
20
00:04:50,960 --> 00:04:53,880
¡Sean! ¡Espera!
21
00:04:56,360 --> 00:04:58,800
- ¿Qué estás haciendo?
- Uh, lo siento.
22
00:05:01,520 --> 00:05:04,080
- Que tengas un buen día.
- ¿Qué tenga un buen día?
23
00:05:04,160 --> 00:05:08,440
¿Qué pasa contigo? ¿es esta tu manera
de no enfrentarlo esta mañana?
24
00:05:09,600 --> 00:05:11,480
Yeah. Sí, quizá.
25
00:05:12,960 --> 00:05:16,160
¡Sean! ¡Sean!
26
00:05:16,280 --> 00:05:21,040
Se que es duro para ti, pero también
lo es para mi, tenemos que ir.
27
00:05:46,480 --> 00:05:48,720
Feliz cumpleaños, Mikey.
28
00:05:56,400 --> 00:05:59,960
El tomo a nuestro bebé, Sean.
Él tomó a nuestro muchacho pequeño.
29
00:06:11,960 --> 00:06:14,040
Apagaste tu beeper.
30
00:06:14,160 --> 00:06:16,720
Si, bueno...es cumpleaños de mi hijo.
31
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Bueno, hay uh, hay aquí
algo de justicia poética, señor.
32
00:06:19,240 --> 00:06:23,920
- Castor Troy está muerto.
- Intentó escapar de Erewhon.
33
00:06:24,040 --> 00:06:27,240
¿Dónde esta su cuerpo?
Yo quiero ver su cuerpo.
34
00:06:27,320 --> 00:06:31,960
- No se ha recuperado todavía.
- ¿No se ha recuperado todavía?
35
00:06:32,080 --> 00:06:34,600
¡Pongan al LAPD en esto!
36
00:06:34,720 --> 00:06:37,920
Además si él está vivo, Castor no es
bastante idiota para regresar a la ciudad.
37
00:06:40,720 --> 00:06:45,000
Debes...debes confiar en mí.
Él ya está aquí.
38
00:07:26,440 --> 00:07:28,200
Condado General.
¿Cómo puedo dirigir su llamada?
39
00:07:28,320 --> 00:07:30,400
Dr. Archer, por favor.
Es esto una emergencia.
40
00:07:30,480 --> 00:07:33,640
- ¿Le puedo decir quién está llamando?
- Su marido.
41
00:07:33,760 --> 00:07:36,440
Dr. Archer, llama en línea tres.
42
00:07:39,720 --> 00:07:42,160
Ya se que esto suena loco,
pero...¡Mierda!
43
00:07:43,760 --> 00:07:46,160
- ¿Sean?
- Eve, escucha cuidadosamente.
44
00:07:46,240 --> 00:07:48,520
El hombre que tu piensas
que es tu marido no lo es.
45
00:07:48,640 --> 00:07:50,760
- ¿Quién es usted?
- Por favor, sólo escucha.
46
00:07:50,880 --> 00:07:55,000
Toma a Jamie. Vete con tu madre.
No le digas donde vas, sólo vete.
47
00:07:55,080 --> 00:07:58,000
Uh, quien quiera sea usted,
no llame de nuevo.
48
00:08:07,840 --> 00:08:10,840
- Operaciones.
- Necesito hablar con Víctor Lazarro, inmediatamente.
49
00:08:10,960 --> 00:08:13,600
- ¿Considerando?
- Tengo información sobre Castor Troy.
50
00:08:13,720 --> 00:08:17,080
Lo transferiré, señor.
51
00:08:17,200 --> 00:08:19,760
Sean Archer. ¿Quién llama?
52
00:08:19,840 --> 00:08:23,480
Bueno, si tu eres Sean Archer,
supongo que soy Castor Troy.
53
00:08:30,640 --> 00:08:32,880
Ah, sí.
54
00:08:32,960 --> 00:08:36,200
Es el convicto escapado
considerado sumamente peligroso.
55
00:08:36,280 --> 00:08:40,160
Si usted tiene cualquier información
concerniente al paradero de Castor Troy...
56
00:08:54,600 --> 00:08:57,440
Claro que la tengo hijo de puta. ¡Sí!
57
00:08:57,560 --> 00:08:59,640
Esta es de la mejor hermano,
va a hacer que se te pare al toque...
58
00:08:59,760 --> 00:09:02,600
¿Huh? ¿Cheryl? Cheryl es un mentiroso.
59
00:09:02,720 --> 00:09:04,680
Dietrich.
60
00:09:06,360 --> 00:09:10,360
Así que todavía estás vendiendo
drogas del hospital a Cheryl y Phil Roy.
61
00:09:14,000 --> 00:09:15,880
¡Castor "Mierda" Troy!
62
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Aw, hombre. ¡Me asustaste, hombre!
63
00:09:18,640 --> 00:09:21,320
Esta bien. Esta bien.
64
00:09:21,440 --> 00:09:24,560
Sabes, nunca debí venderte esas bombas.
No puedo decir no a ningún amigo.
65
00:09:24,800 --> 00:09:26,640
- No puedes decir no al dinero.
- Sí, ésa es mi otra maldición.
66
00:09:26,720 --> 00:09:28,840
- Narcotraficante.
- ¿Cuál es?
67
00:09:28,960 --> 00:09:30,840
- ¿Con qué?
- Parece como si hubieras cogido a tu madre. Ven aquí.
68
00:09:30,960 --> 00:09:33,640
Ven a relajarte, ¿huh?
69
00:09:41,640 --> 00:09:44,000
¡Hey!
70
00:09:47,200 --> 00:09:49,160
- Eh, Castor.
- Oh, ¡Castor Troy!
71
00:09:49,240 --> 00:09:51,920
No puedo creer esto.
¡Castor Troy!
72
00:09:52,040 --> 00:09:56,120
¿Qué estás haciendo?
73
00:09:56,200 --> 00:09:58,680
¿Quieres que te golpee?
74
00:09:58,760 --> 00:10:02,680
Hey, bebé. ¿Me recuerdas?
Yo soy tu puta favorita.
75
00:10:04,640 --> 00:10:06,600
Oh, yo pensaba
que yo era tu favorita.
76
00:10:08,560 --> 00:10:11,960
- Vos me volves loco
- Miren a este tipo.
77
00:10:12,040 --> 00:10:14,400
Sabes, luces demasiado
bien para ser un tipo muerto.
78
00:10:14,480 --> 00:10:16,720
¡Hey!
79
00:10:21,280 --> 00:10:23,560
- Mescal. - ¿Dos?
- Sí.
80
00:10:26,720 --> 00:10:28,920
¿Qué quieres hacer?
81
00:10:37,760 --> 00:10:39,920
¿Quieres salir del país?
82
00:10:40,000 --> 00:10:43,880
No voy a ir a ninguna parte.
Voy a hacer mierda a Sean Archer.
83
00:10:45,000 --> 00:10:47,400
Con tu ayuda.
84
00:10:47,480 --> 00:10:50,640
Okay.
85
00:10:57,720 --> 00:10:59,520
Bienvenido a casa, bebé.
86
00:11:13,800 --> 00:11:15,920
¿Cómo se supone que vamos a hacerlo?
87
00:11:17,760 --> 00:11:19,920
Es vulnerable en su casa.
88
00:11:20,000 --> 00:11:22,960
No. yo quiero decir, es Sean
Archer del que estamos hablando.
89
00:11:23,040 --> 00:11:25,520
- Sólo que no es un boy scout.
- Fitch.
90
00:11:25,640 --> 00:11:28,880
No. Además, su casa
tiene alarma tipo wazoo.
91
00:11:28,960 --> 00:11:31,040
El código es 10-19-86.
92
00:11:31,160 --> 00:11:34,600
El cumpleaños de su hijo muerto.
93
00:11:34,680 --> 00:11:37,200
¿No te rompe el corazón?
94
00:11:39,480 --> 00:11:43,160
- Eso es brillante.
- Eso es enfermo.
95
00:11:44,760 --> 00:11:48,280
¿Cómo es que sabes
tanto sobre Sean Archer?
96
00:11:48,400 --> 00:11:51,760
Uh...yo, uh...
97
00:11:51,880 --> 00:11:54,280
dormí con su esposa.
98
00:11:59,760 --> 00:12:01,560
Bueno.
99
00:12:15,440 --> 00:12:17,800
Esto es gra...Esto es grande.
100
00:12:17,880 --> 00:12:22,160
Así que, una vez que secuestremos
al superpoli, ¿entonces qué?
101
00:12:26,160 --> 00:12:28,400
Una pequeña...
102
00:12:28,520 --> 00:12:30,680
cirugía.
103
00:12:32,000 --> 00:12:35,800
Tomaremos su...
su cara...
104
00:12:35,920 --> 00:12:38,480
entera.
105
00:12:38,560 --> 00:12:41,200
Si.
106
00:12:41,280 --> 00:12:43,280
Ahora, si me excusan,
107
00:12:43,400 --> 00:12:48,320
tengo que echarme un meo.
108
00:12:52,960 --> 00:12:54,800
Cas.
109
00:12:56,280 --> 00:12:59,320
Tu quieres sacarle la cara...
110
00:12:59,440 --> 00:13:03,880
Si. Sacarle su cara.
111
00:13:03,960 --> 00:13:06,120
Ojos.
112
00:13:06,240 --> 00:13:08,680
Nariz. La piel.
113
00:13:08,760 --> 00:13:12,200
Que se le caiga.
114
00:13:12,280 --> 00:13:14,280
Sacarle la cara...
115
00:13:16,200 --> 00:13:18,440
entera.
116
00:13:22,920 --> 00:13:25,560
No más drogas
para ese hombre.
117
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
Yo no soy.
118
00:13:58,760 --> 00:14:00,880
Yo soy.
119
00:14:01,000 --> 00:14:03,200
No yo.
Yo.
120
00:14:06,000 --> 00:14:08,480
Castor Archer.
121
00:14:09,960 --> 00:14:11,800
Castor Archer.
122
00:14:24,640 --> 00:14:27,000
Pensaba que estabas muerto.
123
00:14:27,120 --> 00:14:29,760
Yo no estoy muerto.
Yo no.
124
00:14:33,680 --> 00:14:35,720
No, no, no. Mira. Lo que
intento decirte, hermano,
125
00:14:35,840 --> 00:14:38,920
Pollux, es una vez que nosotros
consigamos protección y recursos...
126
00:14:39,040 --> 00:14:42,320
de el gobierno para ayudarnos a
librarnos de nuestros rivales, ¿entendes?
127
00:14:42,400 --> 00:14:44,600
Entonces estaremos listos.
128
00:14:44,680 --> 00:14:47,480
Y quizás, sólo quizás, pueda
tener mi cara de vuelta.
129
00:14:47,560 --> 00:14:50,840
Entonces tendrán que cuidarse
de lo que voy a hacer.
130
00:14:56,640 --> 00:15:01,400
- Eh, ¿Qué haces? ¿Qué haces?
- Karl, para.
131
00:15:01,520 --> 00:15:03,360
- Quizá dos. ¡Espera!.
- ¡Karl, cortala!
132
00:15:03,480 --> 00:15:05,360
- Tranquilízate, ¿queres? ¡Tranquila!.
- ¡Karl!
133
00:15:05,480 --> 00:15:07,360
¡Karl, mi viejo esta en casa!
¡Me voy!
134
00:15:07,480 --> 00:15:09,360
- Feliz cacería. Te veo después.
135
00:15:09,480 --> 00:15:13,080
Como si le importaras a tu viejo
ahora me la vas a chupar.
136
00:15:13,200 --> 00:15:15,040
¡Salí mierda!
137
00:15:31,160 --> 00:15:32,840
- De acuerdo, di que lo sientes.
- Lo siento.
138
00:15:32,920 --> 00:15:34,360
- No te oyó.
- ¡Lo siento!
139
00:15:34,480 --> 00:15:36,200
- No te oyó.
- ¡Lo siento mucho!
140
00:15:47,400 --> 00:15:52,240
Vestida como puta
todos van a querer cogerte.
141
00:15:52,320 --> 00:16:02,040
Típico, papá. me intentan
violar, y ¿me culpas a mi?
142
00:16:11,280 --> 00:16:14,560
Tu no eras así.
143
00:16:14,640 --> 00:16:17,560
No has sido la
misma desde que Mike murió.
144
00:16:17,680 --> 00:16:21,360
Escondiéndote detrás de
la cara de alguien.
145
00:16:21,480 --> 00:16:24,960
esperando no sentir el dolor.
146
00:16:25,040 --> 00:16:29,600
Mientras hablamos,
¿tienes protección?
147
00:16:29,680 --> 00:16:31,360
¿Que? ¿queres decir condones?
148
00:16:36,920 --> 00:16:38,560
Protección.
149
00:16:40,640 --> 00:16:44,760
La próxima vez, déjalo a Karl
que baje sus pantalones.
150
00:16:44,840 --> 00:16:48,200
Clava esto en su muslo, gíralo
para que la herida no cierre.
151
00:17:00,600 --> 00:17:02,960
Ahora fuera.
Tomatelas de aquí.
152
00:17:08,960 --> 00:17:10,240
Soy el rey.
153
00:17:18,160 --> 00:17:20,240
Eve.
154
00:17:25,160 --> 00:17:27,440
¡Jesús, Cas!
¡Soy yo!
155
00:17:29,120 --> 00:17:31,000
Soy yo.
156
00:17:32,440 --> 00:17:35,760
Cas. Shh.
157
00:17:35,840 --> 00:17:40,960
Vamos.
Soy yo. Jesús.
158
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
Vamos.
159
00:17:45,880 --> 00:17:48,760
- ¿No quieres hablar?
- La único charla de tu vida es...
160
00:17:48,880 --> 00:17:51,840
"Succiona mi lengua", "Amo
tu orto", "Nos vemos",
161
00:17:51,960 --> 00:17:54,960
y déjame hacerte el culo".
Pónete esto y vete.
162
00:17:55,080 --> 00:17:58,120
- No, no voy a ningún lado.
- Oh, ¿realmente?
163
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
Que esperas de mi,
después de todo este tiempo...
164
00:18:00,120 --> 00:18:02,960
Que salte...Sólo que
salte sobre ti y ¿nada mas?
165
00:18:03,080 --> 00:18:05,040
- Eso no es lo que yo...
- ¿Eso es lo que esperas?
166
00:18:05,120 --> 00:18:06,880
- Eso no es lo que yo significo.
- ¿Qué quieres decir?
167
00:18:07,000 --> 00:18:10,320
- Yo quiero decir...
- ¿Huh? ¿es esto lo que quieres decir?
168
00:18:10,400 --> 00:18:13,800
¿Eso? ¿Eso? ¿Cómo que eso?
¿Esto es bueno? ¿Huh?
169
00:18:20,200 --> 00:18:21,960
- Sean Archer.
- "Hermanito".
170
00:18:22,080 --> 00:18:25,000
Bueno, pensaste bien que el podría
caer con algunos de nuestros viejos amigos.
171
00:18:25,080 --> 00:18:29,200
Y si mis ojos no me engañan,
pienso que le gusta ser tu.
172
00:18:29,360 --> 00:18:30,160
Bien.
173
00:18:38,680 --> 00:18:42,040
Mira, para, mira. De acuerdo.
Mira, Sasha.
174
00:18:43,720 --> 00:18:46,880
Lo que quiero decir es, uh, que
No me voy a ninguna parte...
175
00:18:47,000 --> 00:18:49,600
hasta que tu hermano
me ayude, uh, primero.
176
00:18:52,160 --> 00:18:55,360
Cas. Si el FBl te encuentra aquí,
177
00:18:55,480 --> 00:18:58,120
perderé a mi hijo.
178
00:18:58,240 --> 00:19:00,040
Por favor, Cas,
Vete ahora.
179
00:19:06,360 --> 00:19:09,240
He dicho y he hecho cosas
que te han hecho la vida difícil.
180
00:19:09,320 --> 00:19:11,840
- Lo se.
- ¿Cómo lo sabrías?
181
00:19:11,920 --> 00:19:14,240
Cuando te fuiste,
nunca miraste atrás.
182
00:19:14,320 --> 00:19:16,160
Yo...yo lo se.
183
00:19:27,520 --> 00:19:31,520
Sasha, no soy la misma
persona que recuerdas.
184
00:19:31,640 --> 00:19:33,960
Y la que mereces,
Lo siento.
185
00:19:40,040 --> 00:19:42,560
- Tienen buena ropa.
- Sí, claro, es tuya.
186
00:19:42,680 --> 00:19:45,320
Claro, saben lo que...
187
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
me gusta.
188
00:19:48,560 --> 00:19:52,120
El chico parece bueno también.
189
00:19:52,240 --> 00:19:54,520
Yeah. Claro.
190
00:19:56,440 --> 00:19:58,680
Es tuyo también.
191
00:20:17,000 --> 00:20:19,400
- ¿Cuántos años tiene?
- Cinco.
192
00:20:21,080 --> 00:20:23,440
Nadie sabe que él es tuyo.
Yo temía...
193
00:20:23,560 --> 00:20:26,880
que alguien intentara
herirlo sólo para herirte.
194
00:20:27,000 --> 00:20:29,560
Adam. Adam.
195
00:20:29,680 --> 00:20:32,880
No quiero verte jugando con
esas cosas, son peligrosas.
196
00:20:33,000 --> 00:20:37,080
¿Okay? Ahora ven encanto.
197
00:20:37,200 --> 00:20:40,960
Deseo presentarte a tu padre.
198
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Míralo.
Esta bien. Dile hola.
199
00:20:44,400 --> 00:20:46,080
Hola.
200
00:21:01,800 --> 00:21:04,240
Hola.
201
00:21:07,640 --> 00:21:10,440
Michael.
202
00:21:10,520 --> 00:21:13,440
- Michael. ¿Michael?
- Cas.
203
00:21:13,520 --> 00:21:16,520
- Cas. Cas, estás asustándolo.
- ¿Michael?
204
00:21:16,640 --> 00:21:19,400
¡déjalo!.
205
00:21:19,520 --> 00:21:22,160
¿Qué sucede contigo?
206
00:21:25,280 --> 00:21:27,440
¡Abajo!
207
00:21:38,280 --> 00:21:40,720
Okay, ¡Equipo!
Equipo Rojo, ¡rompen!
208
00:21:40,840 --> 00:21:44,120
¿Cómo es que eres tan valiente?
¿Cómo es que eres tan valiente?
209
00:21:46,680 --> 00:21:48,640
- ¡Salgan con sus manos en alto!
- Ponte éstos.
210
00:21:48,720 --> 00:21:51,800
Okay. Ésa es una buena idea,
bebe. Escucha la música.
211
00:21:51,880 --> 00:21:53,440
- Vamos.
- ¡Salgan ahora!
212
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
Alguien
213
00:21:56,000 --> 00:21:57,600
- ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya!
- ¡Tenemos una orden de arresto!
214
00:21:59,440 --> 00:22:01,800
Policías.
215
00:22:03,960 --> 00:22:06,680
Odio a la policía.
216
00:22:06,760 --> 00:22:09,160
Vamos, niño.
217
00:22:16,360 --> 00:22:20,440
- ¡Muevanse! ¡Muevanse!
- ¡A la izquierda, la primer puerta a la derecha!
218
00:22:25,640 --> 00:22:27,080
¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan!
219
00:22:28,320 --> 00:22:29,760
¡Vayan! ¡Vayan!
220
00:22:42,120 --> 00:22:44,920
"algún día deseo estar en una estrella...
221
00:22:45,000 --> 00:22:47,920
y despertar...
- ¡Vamonos de aquí! Vamos.
222
00:22:48,960 --> 00:22:50,600
¡No dispare! No dispare!
223
00:23:03,720 --> 00:23:05,280
Mierda, mi bar
echo mierda.
224
00:23:15,160 --> 00:23:16,720
Tenelo.
225
00:23:26,040 --> 00:23:28,600
¡Cas! Cas,
¡dame al muchacho!
226
00:23:32,040 --> 00:23:35,520
¿En serio? ¿En serio?
¡Vamos! ¡Cagúense!
227
00:23:37,280 --> 00:23:39,680
¡Vamos, ¡venga aquí!
¡Vayan! ¡Vayan, vayan, vayan!
228
00:23:45,880 --> 00:23:47,720
¡Cas, ten cuidado
con él!
229
00:23:57,200 --> 00:24:00,800
- No te asustes, ¿bien? ¿bien?
- "En algún lado
230
00:24:00,880 --> 00:24:06,560
sobre el arco iris...
231
00:24:06,640 --> 00:24:12,360
los cielos son azules...
232
00:24:15,280 --> 00:24:17,960
y los sueños...
233
00:24:18,040 --> 00:24:21,960
que te atreviste a soñar...
234
00:24:22,080 --> 00:24:28,040
realmente se hacen realidad...
235
00:24:28,160 --> 00:24:31,840
algún día deseo estar en una estrella...
236
00:24:31,960 --> 00:24:34,760
y arriba donde la estela de las nubes...
237
00:24:34,880 --> 00:24:38,400
esta demasiado lejos de...
- ¡Adán!
238
00:24:38,480 --> 00:24:41,880
mi".
239
00:24:42,880 --> 00:24:49,720
"Pájaros vuelan encima del arco iris.
240
00:24:49,800 --> 00:24:52,800
porque entonces, oh, por qué
241
00:24:52,880 --> 00:24:56,960
yo no puedo"
242
00:24:57,040 --> 00:24:59,520
¡Adam! ¡Adam!
243
00:25:00,760 --> 00:25:03,400
¡Llevalo fuera!
Vete, vete, ¡vete!
244
00:25:07,000 --> 00:25:08,600
Pon el muchacho abajo.
245
00:25:08,720 --> 00:25:11,320
Dulce, querido,
no lo toques.
246
00:25:11,440 --> 00:25:12,920
¡Ellos no son buenos!
247
00:25:13,040 --> 00:25:15,040
No quiero verte
hacerles esto.
248
00:25:18,160 --> 00:25:20,600
¡Son como cucarachas!
249
00:25:20,720 --> 00:25:22,520
Hey. Déjelo caer.
250
00:25:24,000 --> 00:25:25,840
Eso es.
251
00:25:28,040 --> 00:25:29,680
Buzz.
252
00:25:29,760 --> 00:25:31,200
¡Hey!
253
00:25:36,120 --> 00:25:38,080
Le dije que
no joda conmigo.
254
00:26:22,480 --> 00:26:24,360
Llevate al muchacho
y a Sasha de aquí.
255
00:26:24,440 --> 00:26:26,280
- ¿Estarás bien?
- ¡Vete!
256
00:26:31,080 --> 00:26:33,120
Apúrate.
257
00:26:38,320 --> 00:26:41,160
Hey, hombre.
258
00:26:41,280 --> 00:26:43,800
Tuvimos buenos tiempos,
¿verdad que si?
259
00:27:17,200 --> 00:27:21,440
Ya no se
qué odio más:
260
00:27:21,560 --> 00:27:23,680
si tu cara o tu cuerpo.
261
00:27:25,840 --> 00:27:28,160
Digo, disfruto
cogiendo a tu esposa,
262
00:27:28,240 --> 00:27:30,120
pero, uh, enfrentémoslo,
263
00:27:30,240 --> 00:27:34,320
a los dos nos gustaría
estar de la otra manera, ¿sí?
264
00:27:34,440 --> 00:27:36,360
Así que por qué
no hacemos un trato.
265
00:27:36,480 --> 00:27:38,720
Vos me devolves lo
que has tomado de mí.
266
00:27:40,480 --> 00:27:44,600
Oh, bien.
Plan "B."
267
00:27:44,720 --> 00:27:46,680
Sólo matémoslos.
268
00:29:44,760 --> 00:29:48,200
¿Señor, por qué la tristeza?
269
00:29:48,320 --> 00:29:50,680
Es el mierda de Pollux Troy.
270
00:30:18,160 --> 00:30:21,840
Señor, mire. Usted
es la tapa de Time.
271
00:30:21,960 --> 00:30:24,000
Escuchen. "En solo una
semana, el agente Sean Archer...
272
00:30:24,080 --> 00:30:26,200
ha ordenado una guerra relámpago
estilo de series de TV...
273
00:30:26,280 --> 00:30:29,800
en los escondites del crimen
organizado y asesinos de nuestra nación.
274
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
Coches bomba..."
275
00:30:35,440 --> 00:30:39,040
Sean. Mira somos amigos, así que
voy a decírtelo cara a cara.
276
00:30:39,120 --> 00:30:41,760
Me chupa un huevo si
eres el Hombre del Año.
277
00:30:41,880 --> 00:30:46,000
Después del bardo, de anoche tu
guerra con los terroristas termino.
278
00:30:50,600 --> 00:30:55,360
¿Es por qué, uh, yo soy
la celebridad y vos no?
279
00:30:55,440 --> 00:30:57,920
Jesús Cristo. No se donde
carajo sacas tu inteligencia.
280
00:30:58,040 --> 00:31:01,960
No es de agentes del campo.
A veces pienso que sabes demasiado.
281
00:31:02,080 --> 00:31:04,040
Washington se
empieza a preocupar.
282
00:31:04,160 --> 00:31:08,280
La justicia necesita oír.
Dispara.
283
00:31:08,360 --> 00:31:11,240
¡A ellos les concierne la constitucionalidad
de tus tácticas de Gestapo!
284
00:31:11,360 --> 00:31:13,640
Y francamente,
a mi también.
285
00:31:15,960 --> 00:31:17,920
Uh, de acuerdo, Víctor,
286
00:31:18,040 --> 00:31:21,720
Les daré a, uh, los
que pagan tax un descanso.
287
00:31:21,840 --> 00:31:23,720
Sin embargo, um,
288
00:31:25,920 --> 00:31:29,080
Tengo algo, uh,
que quiero confesarte.
289
00:31:29,200 --> 00:31:32,240
Y pienso que
no te va a gustar.
290
00:31:32,320 --> 00:31:34,640
Yo soy Castor Troy.
291
00:31:45,320 --> 00:31:48,200
- Kimmy. ¿Kim?
- Sí, señor.
292
00:31:48,280 --> 00:31:51,480
Llama a los paramédicos. Victor
Lazarro ha tenido un ataque cardíaco.
293
00:31:51,600 --> 00:31:53,680
- Oh, Dios. En seguida.
- Gracias.
294
00:32:18,480 --> 00:32:20,280
En casa.
295
00:32:42,880 --> 00:32:44,680
Eve.
296
00:32:47,960 --> 00:32:49,760
Eve.
297
00:32:49,840 --> 00:32:52,360
No. mi amor, por favor,
no grites.
298
00:32:52,480 --> 00:32:54,280
No grites.
no voy a herirte.
299
00:32:54,400 --> 00:32:56,920
Okay, no lo hagas, no lo hagas.
300
00:32:57,000 --> 00:32:59,040
No lo hagas...
No mires mi cara.
301
00:32:59,160 --> 00:33:02,160
y la voz.
no la escuches.
302
00:33:02,240 --> 00:33:05,320
- Sólo...
- ¡Yo se quién es usted! ¡Usted mato a nuestro hijo!
303
00:33:05,440 --> 00:33:07,960
Yo no mate a nuestro hijo.
304
00:33:08,080 --> 00:33:09,880
Soy Sean.
305
00:33:14,800 --> 00:33:17,520
La última vez que te vi...
306
00:33:17,600 --> 00:33:19,520
fue en este cuarto.
307
00:33:19,640 --> 00:33:23,120
Tuvimos una pelea cuando dije
que tenía que marcharme de nuevo.
308
00:33:23,200 --> 00:33:26,160
Y me pase la noche
en la cama de Mike.
309
00:33:38,800 --> 00:33:41,240
Estoy cansado, Eve.
310
00:33:41,360 --> 00:33:45,760
La asignación era entrar a la
prisión federal como Castor Troy.
311
00:33:45,880 --> 00:33:48,720
Fui un demente de mierda.
312
00:33:48,800 --> 00:33:52,720
Y esto...una operación
cirugía especial, me dieron, su...
313
00:33:52,840 --> 00:33:54,760
¡La cara de Castor!
314
00:33:57,400 --> 00:34:00,920
Entonces, entonces de alguna
manera Castor salio de su...
315
00:34:02,640 --> 00:34:07,120
su coma, y los
mato a todos...
316
00:34:07,200 --> 00:34:09,360
que supieran de la misión.
317
00:34:09,480 --> 00:34:13,080
Pero, no antes de
transformarse en mí.
318
00:34:34,160 --> 00:34:37,840
Yo se que no crees una palabra
Bien, aquí esta la prueba, Doctor.
319
00:34:37,960 --> 00:34:41,640
Su marido, yo, mi grupo
sanguíneo, es O-negativo.
320
00:34:41,760 --> 00:34:44,360
Castor es AB.
321
00:34:53,280 --> 00:34:55,800
Y te amo.
322
00:35:09,160 --> 00:35:11,000
Aquí tenes reservas.
323
00:35:15,440 --> 00:35:17,880
Que día.
324
00:35:21,120 --> 00:35:23,800
Te ves tensa.
325
00:35:28,000 --> 00:35:32,160
Se que he estado últimamente
actuando diferente. Extraño.
326
00:35:33,600 --> 00:35:37,160
Tengo que confesarte
algo, Eve.
327
00:35:37,280 --> 00:35:40,120
No te va a gustar.
328
00:35:40,200 --> 00:35:43,520
Oh, Eve. Me siento...
Me siento tan cerca tuyo.
329
00:35:44,960 --> 00:35:48,240
Leí tu diario. Lo se. No debí
hacerlo. Estoy avergonzado.
330
00:35:48,320 --> 00:35:50,320
Pero lo hice.
331
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Sólo quiero ser el hombre
que mereces tener...
332
00:35:53,040 --> 00:35:55,520
apasionado, suave.
333
00:35:59,480 --> 00:36:03,080
Victor Lazarro murió hoy.
Tuvo un ataque al corazón.
334
00:36:03,200 --> 00:36:05,920
Mi mentor, se fue.
335
00:36:07,240 --> 00:36:09,600
Primero Tito, ahora Víctor.
¿Y todo para qué?
336
00:36:12,240 --> 00:36:14,920
Espero que esto no signifique
que estoy perdiéndote.
337
00:36:15,040 --> 00:36:16,840
Por supuesto que no.
338
00:36:24,400 --> 00:36:26,920
Ustedes son la única
familia que tengo.
339
00:37:15,160 --> 00:37:17,000
Oh, Dios.
340
00:37:20,880 --> 00:37:25,280
- Oh, Dios.
- Estaba esperando que vinieras.
341
00:37:25,360 --> 00:37:28,000
Gracias por confiar en mí.
342
00:37:30,480 --> 00:37:35,520
Por ahora,
no confío en nadie.
343
00:37:35,600 --> 00:37:38,560
¿Eve, dónde
conseguiste esa arma?
344
00:37:38,640 --> 00:37:40,720
La tome de mi
marido falso.
345
00:37:40,840 --> 00:37:43,960
Pone eso abajo.
Sabes que soy Sean.
346
00:37:44,040 --> 00:37:47,560
¿Lo se? Quizá Sean este muerto, ¿huh?
347
00:37:47,680 --> 00:37:50,480
Me moveré muy despacio.
348
00:38:12,560 --> 00:38:15,920
Yo estaba pensando
el otro día,...
349
00:38:16,040 --> 00:38:17,840
recuerdas...
350
00:38:17,960 --> 00:38:20,920
elegí una fecha...
351
00:38:21,040 --> 00:38:23,040
para oleaje y cespeada,
352
00:38:23,160 --> 00:38:26,960
sin saber que ella era vegetariana.
353
00:38:27,040 --> 00:38:31,400
Así que ella solo comió el pan.
354
00:38:31,520 --> 00:38:34,600
y, uh, y se rompió un diente
con una semilla de centeno.
355
00:38:38,040 --> 00:38:41,240
nosotros, nosotros
manejamos toda la noche,
356
00:38:41,360 --> 00:38:45,200
uh, buscando un...
un dentista toda la noche.
357
00:38:45,280 --> 00:38:48,680
y, y él, uh...
estaba tan en pedo,
358
00:38:48,800 --> 00:38:51,240
que arreglo el
diente equivocado.
359
00:38:56,960 --> 00:39:00,400
y...Cuando finalmente la traje a su casa...
360
00:39:03,480 --> 00:39:08,640
aunque le debe haber
dolido como el infierno,
361
00:39:08,760 --> 00:39:12,200
tu, tu me besaste.
362
00:39:23,520 --> 00:39:27,040
Sean,
363
00:39:27,160 --> 00:39:30,840
Este hombre...
364
00:39:30,960 --> 00:39:34,120
Sabes que hemos sido como un
matrimonio durante una semana.
365
00:39:34,200 --> 00:39:36,920
Yeah, yo...
366
00:39:37,040 --> 00:39:41,440
Lo se.
Eve. Eve.
367
00:39:41,520 --> 00:39:44,360
Yo te puse en esa posición y, y...
368
00:39:44,440 --> 00:39:47,080
Y nunca debí haberlo hecho.
369
00:39:53,680 --> 00:39:56,240
Bien, claro que no, maldición.
370
00:39:56,360 --> 00:39:59,080
déjame echar una mirada a esa
herida antes que te desangres.
371
00:40:06,360 --> 00:40:08,520
Con Lazarro fuera,
372
00:40:08,640 --> 00:40:11,560
Castor es el nuevo director
suplente en el Escritorio.
373
00:40:11,640 --> 00:40:14,760
- El es intocable.
- No mañana.
374
00:40:14,880 --> 00:40:16,960
Mañana él tiene que ir
al servicio de Víctor.
375
00:40:17,040 --> 00:40:20,480
Mañana.
376
00:40:20,600 --> 00:40:22,880
Será el día.
377
00:40:26,440 --> 00:40:28,880
Necesito que tu y Jamie estén
lejos de el. Dale una buena excusa.
378
00:40:29,000 --> 00:40:30,800
Puedo cubrir a Jamie,
379
00:40:30,920 --> 00:40:33,000
Pero si no estoy próxima a
el averiguara que se algo.
380
00:40:34,800 --> 00:40:37,440
Y además soy la única que puede
intentar y explicar la verdad.
381
00:40:39,280 --> 00:40:42,200
Discúlpeme, Sr. Archer.
¿Puedo ayudarlo?
382
00:40:42,680 --> 00:40:44,760
Dr. Levine a Rayos X.
383
00:40:56,240 --> 00:40:58,720
¿Sean, qué estas
haciendo aquí?
384
00:41:03,880 --> 00:41:06,520
Lo siento, querida, él...
385
00:41:06,640 --> 00:41:09,960
Sólo que estoy,
celoso, yo...
386
00:41:10,040 --> 00:41:12,640
digo, ¿que-que-qué puede
pensar un hombre cuando su,
387
00:41:12,720 --> 00:41:14,560
esposa se las toma
en el medio de la noche?
388
00:41:14,800 --> 00:41:17,760
Que soy un doctor que está en
servicio, ¿me permites volver a trabajar?
389
00:41:18,640 --> 00:41:20,480
Lo siento.
390
00:41:22,960 --> 00:41:26,960
Mentiras, desconfianza,
emociones mixtas.
391
00:41:27,080 --> 00:41:28,920
Esto esta volviéndose
en un matrimonio real.
392
00:41:48,680 --> 00:41:52,400
¿Cómo esta Adán?
393
00:41:52,520 --> 00:41:55,720
Lo lleve de mi primo
hasta que esto termine.
394
00:41:55,840 --> 00:41:58,240
- ¿Dónde esta Jamie?
- Eso es lo qué quisiera saber.
395
00:41:58,320 --> 00:42:01,000
Robó $50 de mi
cartera y se fue.
396
00:42:03,200 --> 00:42:07,200
- ¿Cuál es el próximo movimiento?
- Esto no es tu lucha.
397
00:42:07,320 --> 00:42:10,720
Oh, vamos. ¿Estas sorprendido?
No visita la tumba de Michael,
398
00:42:10,800 --> 00:42:13,160
¿piensas que le importa un carajo tu jefe?
399
00:42:18,600 --> 00:42:22,520
Ellos mataron a mi hermano.
No permitiré que te maten también.
400
00:42:36,640 --> 00:42:41,240
Sea lo que suceda,
te prometo...
401
00:42:41,320 --> 00:42:43,920
Sean Archer estará fuera
de tu vida para siempre.
402
00:42:57,080 --> 00:43:00,800
Mis estimados amigos, estamos aquí
para celebrar la vida de Víctor Lazarro.
403
00:44:29,520 --> 00:44:32,000
Alguien pregunto ahí atrás
si le podría dar esto a usted.
404
00:44:52,520 --> 00:44:55,040
En paz ahora, permítanos llevar
a nuestro hermano Víctor...
405
00:44:55,160 --> 00:44:57,160
a su lugar de descanso.
406
00:45:41,840 --> 00:45:43,800
¿No es esto religioso?
407
00:45:46,840 --> 00:45:51,320
Ah, sí. La batalla entre
el bien y el mal,
408
00:45:51,440 --> 00:45:53,240
santos y pecadores.
409
00:45:53,360 --> 00:45:55,720
¿Nunca te vas a divertir de verdad, Sean?
410
00:46:04,920 --> 00:46:06,880
¿Querida? ¿Querida?
411
00:46:09,320 --> 00:46:11,360
Ven aquí.
412
00:46:14,320 --> 00:46:18,320
Y adivina que.
Tu hija viene en camino.
413
00:46:18,400 --> 00:46:20,760
La historia se repite.
414
00:46:26,480 --> 00:46:29,960
Esto es entre nosotros.
Déjalas fuera de esto.
415
00:46:30,080 --> 00:46:34,520
No, no podría tenerlas fuera de él.
416
00:46:34,640 --> 00:46:38,000
Tu hijo fue un accidente.
Yo no quise matarlo.
417
00:46:40,680 --> 00:46:43,680
Pero tu te lo
tomaste personalmente.
418
00:46:43,760 --> 00:46:47,200
¿Por qué no te suicidaste o no le permitieron ir?
419
00:46:47,280 --> 00:46:50,240
- Ningún padre pudo.
- Ningún hermano pudo.
420
00:46:50,320 --> 00:46:53,200
Ni siquiera una hermana.
421
00:46:53,320 --> 00:46:55,240
Hey, bebé.
422
00:46:58,480 --> 00:47:01,280
Sasha, ¿pero que mierda
estás haciendo acá?
423
00:47:01,400 --> 00:47:03,320
Gee, Archer,
me estoy chocando.
424
00:47:03,400 --> 00:47:07,800
- ¿De acuerdo, bebé?
- Sí. Gracias.
425
00:47:07,880 --> 00:47:09,920
Sasha, el bebé.
426
00:47:10,040 --> 00:47:12,560
Soy Castor.
Ese es Archer.
427
00:47:12,680 --> 00:47:15,480
Y me aburrieron.
428
00:47:15,560 --> 00:47:19,120
¿Por qué no sueltas tus armas?
429
00:47:25,800 --> 00:47:28,120
¡Que dificultad!
430
00:48:23,920 --> 00:48:26,160
Cuida de nuestro muchacho.
431
00:48:27,360 --> 00:48:29,720
Lo amo tanto.
432
00:48:29,840 --> 00:48:33,040
No le permitas crecer
como nosotros, ¿prometes?
433
00:48:35,200 --> 00:48:37,080
- Sí.
- Di sí.
434
00:49:05,840 --> 00:49:07,360
¿Mami?
435
00:49:25,600 --> 00:49:27,320
¡Jamie!
436
00:49:32,480 --> 00:49:35,120
¡Jamie, no lo hagas!
437
00:49:41,640 --> 00:49:43,880
Hola, ¿Wanda?
Wanda, Eve Archer.
438
00:49:50,880 --> 00:49:52,560
Tengo algo
loco para decirle.
439
00:50:04,560 --> 00:50:08,040
Un crimen importante, intentan matar
al próximo jefe grande del FBl, ¿sí?
440
00:50:08,120 --> 00:50:10,120
- Sí.
- Ah, sí.
441
00:50:10,200 --> 00:50:12,240
- La pena...
- ¿Qué?
442
00:50:12,360 --> 00:50:14,320
¡La pena es la muerte!
443
00:50:25,120 --> 00:50:27,240
Muere. Por favor, Dios.
444
00:50:27,320 --> 00:50:29,600
¡Sostenlo!
445
00:50:29,680 --> 00:50:31,800
¡Buena muchacha, Jamie!
¡Dispárale!
446
00:50:31,920 --> 00:50:35,320
¡Cariño, no lo escuches, cariño! ¡Él no
es tu padre! Escúchame. ¡Yo soy tu padre!
447
00:50:36,760 --> 00:50:38,440
Usa tus ojos, Jamie.
¡Dispárale!
448
00:50:38,560 --> 00:50:40,200
¡No lo escuches, no dispares! Simplemente, sólo...
449
00:50:40,320 --> 00:50:44,080
Esta basura mato a tu
hermano, ¡Jamie! ¡Mátalo!
450
00:50:47,120 --> 00:50:49,200
Al hombro.
451
00:50:49,320 --> 00:50:53,160
Ninguna hija mía
habría fallado.
452
00:50:53,240 --> 00:50:57,120
Papa, suelta el arma.
Suéltala.
453
00:50:58,760 --> 00:51:01,160
Papa, suéltala.
454
00:51:01,280 --> 00:51:05,480
Ahora nosotros vamos a ver
que hay en la bolsa de Papa.
455
00:51:10,480 --> 00:51:12,480
Decile adiós a Papa.
456
00:51:14,640 --> 00:51:16,240
¡Jamie!
457
00:51:22,920 --> 00:51:26,720
¡Jamie! Jamie,
¿estas bien? Oh, mi Dios.
458
00:51:27,880 --> 00:51:29,560
Señor, ¿esta usted bien?
459
00:51:38,560 --> 00:51:41,520
Por favor, ¿alguien me
dice que carajo pasa acá?
460
00:51:55,880 --> 00:51:57,920
¡Abajo!
461
00:53:08,920 --> 00:53:10,480
¡Pare ahí! ¡Policía!
462
00:53:10,600 --> 00:53:13,720
¡Pare inmediatamente o nos
veremos obligados a abrir el fuego!
463
00:53:15,080 --> 00:53:17,480
¡Fuego! ¡Disparen!
464
00:57:33,840 --> 00:57:37,120
Es correcto, Sean.
Me he portado mal.
465
00:57:37,200 --> 00:57:38,880
Necesito ser castigado.
466
00:57:44,000 --> 00:57:46,480
Pero recuerda,
cada vez que...
467
00:57:46,600 --> 00:57:49,880
mires al espejo,
tu verás mi cara.
468
00:58:06,280 --> 00:58:08,480
¡Muere!
469
00:58:26,040 --> 00:58:28,640
Listo.
470
00:58:28,760 --> 00:58:32,200
Listo para el gran paseo.
471
00:58:32,320 --> 00:58:34,840
Bebe
472
00:58:38,920 --> 00:58:41,400
Fuera de Pico en el
medio de la calle.
473
00:58:48,520 --> 00:58:50,480
¿Estas de acuerdo, Archer?
474
00:58:54,520 --> 00:58:57,680
- ¿Cómo me llamó?
- Él lo llamó Archer, señor.
475
00:59:11,160 --> 00:59:16,120
Sean, están trayendo el
equipo quirúrgico de DC.
476
01:00:01,200 --> 01:00:03,760
Se te restaurará todo,
volveremos a poner todo...
477
01:00:03,880 --> 01:00:06,440
justo de la manera que era.
478
01:00:08,080 --> 01:00:13,240
Mi cicatriz.
Una cerca de mi corazón.
479
01:00:13,360 --> 01:00:16,040
Una herida de bala vieja.
480
01:00:16,160 --> 01:00:18,480
- Ya no la necesitare más.
- De acuerdo.
481
01:01:14,320 --> 01:01:17,360
¿Papi?
482
01:01:28,920 --> 01:01:31,520
¿Papi?
483
01:01:31,640 --> 01:01:34,960
Lo siento por el disparo.
484
01:01:42,840 --> 01:01:46,120
Tengo algo que preguntarles a las dos.
485
01:01:56,360 --> 01:01:58,960
El es, um, Adán.
486
01:01:59,080 --> 01:02:02,960
Y él necesita
un lugar para vivir.
487
01:02:03,080 --> 01:02:07,680
Hola. Jamie es mi nombre.
488
01:02:07,800 --> 01:02:11,440
Soy Adán.
489
01:02:11,520 --> 01:02:13,800
¿Por qué no le muestras su nuevo cuarto a Adam?
490
01:02:13,880 --> 01:02:17,000
Vamos.
491
01:02:17,080 --> 01:02:18,920
Okay.
492
01:02:27,080 --> 01:02:36,920
Corregidos & Arreglados Por
Teo
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)