Movie: Live Free or Die Hard Language: Romanian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 38 KB File Content: p-dh4a.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:09,634 --> 00:00:11,594
Deblochează parola
2
00:00:17,641 --> 00:00:18,992
Ei bine?
3
00:00:19,017 --> 00:00:20,526
Trimit codul.
4
00:00:20,561 --> 00:00:22,312
Da, văd asta, mulțumesc.
5
00:00:25,065 --> 00:00:27,358
TRĂIEȘTE LIBER SAU
MORI GREU
6
00:00:28,484 --> 00:00:30,278
Cum rămâne cu contul meu?
7
00:00:30,445 --> 00:00:32,238
Livrarea.
8
00:00:51,255 --> 00:00:53,632
Doar ce l-am trimis.
Ar trebui să-l ai.
9
00:00:54,175 --> 00:00:55,468
Da, mulțumesc.
10
00:00:55,801 --> 00:00:57,136
Sigur e legal?
11
00:00:57,386 --> 00:00:59,471
Domnule, făceam doar un test
în sistemul nostru de securitate.
12
00:01:00,764 --> 00:01:02,224
Ce voce sexi avem.
13
00:01:02,933 --> 00:01:04,935
Mai pot face ceva pentru tine?
Sau ție?
14
00:01:05,018 --> 00:01:07,562
Avem ce ne trebuie.
15
00:01:17,154 --> 00:01:18,280
Grozav.
16
00:01:28,164 --> 00:01:30,249
Se pare că azi ai făcut 15.000,
17
00:01:36,839 --> 00:01:37,923
Ce ai făcut cu calculatorul meu?
18
00:01:38,257 --> 00:01:39,216
E setat automat.
Nu l-am atins.
19
00:01:39,383 --> 00:01:42,219
Nu e frumos. Să nu-mi mai
atingi de calculatorul.
20
00:01:43,548 --> 00:01:47,358
AVERTISMENT! Această traducere a fost efectuată
de echipa de traducători a www.subs.ro.
21
00:01:48,304 --> 00:01:52,086
NU susțineți HOȚII DE SUBTITRĂRI
încurajați de conducerea site-ului titrări.ro
22
00:01:53,938 --> 00:01:57,695
Livrat
23
00:02:03,655 --> 00:02:08,453
Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
24
00:02:11,454 --> 00:02:17,293
Traducătorii din subs.ro TEAM:
Shakti, AMC, Sleepwalker, Wishmaster
25
00:02:48,947 --> 00:02:51,073
Diagnosticul nu arată daune,
dar suntem siguri că
26
00:02:51,115 --> 00:02:52,992
- cineva a pătruns în sistem.
- Adică suntem "sparți"?
27
00:02:53,492 --> 00:02:55,161
Vă asigur că nu e ceva de amploare,
...
You are currently editing: p-dh4a.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
p-dh4b.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:04,501 --> 00:00:05,893
Se pare că ai avut dreptate,
puștiule.
2
00:00:06,794 --> 00:00:08,698
Bine...Ce groaznic.
3
00:00:11,399 --> 00:00:12,526
Avem niște oaspeți nepoftiți.
4
00:00:21,527 --> 00:00:23,281
Cum de au închis stația electrică?
5
00:00:23,282 --> 00:00:25,251
- Ce?
- Haide!
6
00:00:26,115 --> 00:00:29,624
Camera centrală de control.
7
00:00:30,364 --> 00:00:32,118
Etajul al patrulea,
etajul al patrulea, haide!
8
00:00:46,759 --> 00:00:50,632
- Continuă!
- Asta aș face dacă nu te-ai plânge atât.
9
00:00:51,436 --> 00:00:53,922
- Chestiile astea erau formidabile.
- Da, dar un era ca și cum...
10
00:01:14,386 --> 00:01:16,089
Hai, să mergem.
11
00:01:29,261 --> 00:01:31,859
Serviciile Secrete sunt aproape sigure
că teroriștii se află în mișcare.
12
00:01:32,078 --> 00:01:34,982
E singura metodă prin care pot realiza
triangularea sunetului.
13
00:01:35,344 --> 00:01:39,440
Judecând astfel, probabil suntem
în căutarea unui vehicul mare,
14
00:01:39,441 --> 00:01:41,646
cel mai probabil un trailer.
15
00:01:41,647 --> 00:01:42,647
Bine.
16
00:01:42,810 --> 00:01:47,504
Spune-le celor de la Serviciile Secrete că
avem nevoie de toți sateliții pe care îi au.
17
00:01:47,505 --> 00:01:48,505
Acum!
18
00:01:53,506 --> 00:01:54,506
Stația electrică gata
pentru închidere
19
00:02:03,707 --> 00:02:05,307
Activați închiderea?
DA.
20
00:02:07,277 --> 00:02:08,815
Joaca s-a terminat, iubito.
21
00:02:08,916 --> 00:02:11,452
Nu!
Ia mâna de pe pistol.
22
00:02:12,108 --> 00:02:15,232
Mâinile sus!
Ridică-te!
23
00:02:21,411 --> 00:02:23,166
Haide, acum!
24
00:02:23,952 --> 00:02:26,383
Hai, puștiule, e rândul tău.
25
00:02:29,892 --> 00:02:30,974
Cât de repede poți.
26
00:02:51,575 --> 00:02:55,575
Ăsta nu e chiar kung-fu, nu-i așa?
Iar azi e ziua mea.
27
00:02:56,176 --> 00:02:58,176
Iar tu...O să...!
...
You are currently editing: p-dh4b.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:04,501 --> 00:00:05,893
Se pare că ai avut dreptate,
puștiule.
2
00:00:06,794 --> 00:00:08,698
Bine...Ce groaznic.
3
00:00:11,399 --> 00:00:12,526
Avem niște oaspeți nepoftiți.
4
00:00:21,527 --> 00:00:23,281
Cum de au închis stația electrică?
5
00:00:23,282 --> 00:00:25,251
- Ce?
- Haide!
6
00:00:26,115 --> 00:00:29,624
Camera centrală de control.
7
00:00:30,364 --> 00:00:32,118
Etajul al patrulea,
etajul al patrulea, haide!
8
00:00:46,759 --> 00:00:50,632
- Continuă!
- Asta aș face dacă nu te-ai plânge atât.
9
00:00:51,436 --> 00:00:53,922
- Chestiile astea erau formidabile.
- Da, dar un era ca și cum...
10
00:01:14,386 --> 00:01:16,089
Hai, să mergem.
11
00:01:29,261 --> 00:01:31,859
Serviciile Secrete sunt aproape sigure
că teroriștii se află în mișcare.
12
00:01:32,078 --> 00:01:34,982
E singura metodă prin care pot realiza
triangularea sunetului.
13
00:01:35,344 --> 00:01:39,440
Judecând astfel, probabil suntem
în căutarea unui vehicul mare,
14
00:01:39,441 --> 00:01:41,646
cel mai probabil un trailer.
15
00:01:41,647 --> 00:01:42,647
Bine.
16
00:01:42,810 --> 00:01:47,504
Spune-le celor de la Serviciile Secrete că
avem nevoie de toți sateliții pe care îi au.
17
00:01:47,505 --> 00:01:48,505
Acum!
18
00:01:53,506 --> 00:01:54,506
Stația electrică gata
pentru închidere
19
00:02:03,707 --> 00:02:05,307
Activați închiderea?
DA.
20
00:02:07,277 --> 00:02:08,815
Joaca s-a terminat, iubito.
21
00:02:08,916 --> 00:02:11,452
Nu!
Ia mâna de pe pistol.
22
00:02:12,108 --> 00:02:15,232
Mâinile sus!
Ridică-te!
23
00:02:21,411 --> 00:02:23,166
Haide, acum!
24
00:02:23,952 --> 00:02:26,383
Hai, puștiule, e rândul tău.
25
00:02:29,892 --> 00:02:30,974
Cât de repede poți.
26
00:02:51,575 --> 00:02:55,575
Ăsta nu e chiar kung-fu, nu-i așa?
Iar azi e ziua mea.
27
00:02:56,176 --> 00:02:58,176
Iar tu...O să...!
28
00:03:03,351 --> 00:03:04,345
Tot mai vrei?
29
00:03:05,449 --> 00:03:07,154
- Tu continuă acolo!
- Bine.
30
00:03:07,518 --> 00:03:10,658
- De cât timp ai nevoie?
- Păi... nu de prea mult.
31
00:03:23,115 --> 00:03:24,127
Ai terminat?
32
00:03:25,228 --> 00:03:26,328
Chiar la timp?
33
00:03:26,494 --> 00:03:27,978
Nu, nu, nu chiar.
34
00:03:28,479 --> 00:03:30,862
Nu chiar...Îmi verificam e-mailul aici.
35
00:03:31,990 --> 00:03:35,017
Cred că le pot bloca IP-urile dacă
restartez serverul.
36
00:03:35,065 --> 00:03:37,712
- Ce?!
- Durează cam 30 de secunde, bine?
37
00:03:39,165 --> 00:03:40,112
Ușor de făcut...
38
00:03:53,188 --> 00:03:54,299
Bine.
39
00:03:56,257 --> 00:03:59,259
- După tot ce ai făcut...
- Bine, bine...
40
00:04:01,082 --> 00:04:04,276
Sunt gata, sunt gata.
Și o să am nevoie și de mână, pe bune.
41
00:04:12,077 --> 00:04:13,977
Parcare doar pentru
angajați
42
00:04:38,103 --> 00:04:39,897
Cineva trebuie să-l redeschidă.
43
00:04:41,151 --> 00:04:45,344
Știi ce faci?
Ai idee ce va păți țara?
44
00:04:45,492 --> 00:04:48,124
Da, știu.
Acum deschide ușa.
45
00:04:48,738 --> 00:04:50,013
Bine...
46
00:05:17,511 --> 00:05:18,522
Ce mai faci?
47
00:05:28,123 --> 00:05:29,123
Ține-te!
48
00:06:42,461 --> 00:06:44,037
Hai să vorbim despre asta puțin.
49
00:06:50,080 --> 00:06:52,184
Acum ce mai zici?
50
00:06:54,285 --> 00:06:55,185
La naiba!
51
00:07:33,294 --> 00:07:34,885
McClane!
52
00:07:38,817 --> 00:07:40,562
McClane, ieși de acolo!
53
00:07:42,425 --> 00:07:44,230
Hai, omule, haide!
54
00:07:48,123 --> 00:07:49,225
Haide, omule!
55
00:08:10,462 --> 00:08:12,764
Ai văzut aia?
56
00:08:15,943 --> 00:08:17,166
- Deci ai oprit-o, da?
- Da, da.
57
00:08:17,742 --> 00:08:20,998
Știi, dacă te am pe lângă mine,
mi-e mai greu să fac genul ăsta de treabă.
58
00:08:21,019 --> 00:08:23,336
- Ce?
- E ca un fel de surpriză.
59
00:08:27,427 --> 00:08:29,748
Nu poți doar s-o oprești?
Să îi lași afară?
60
00:08:29,766 --> 00:08:31,255
Nu sunt sigur.
61
00:08:32,953 --> 00:08:35,926
Dar cred că aș putea să îi încetinesc.
62
00:08:37,768 --> 00:08:40,157
Casele din centru sunt ale noastre.
Tocmai am intrat.
63
00:08:41,738 --> 00:08:43,370
Stai puțin.
Ceva nu e în ordine.
64
00:08:43,727 --> 00:08:45,335
Sistemele de securitate
se reactivează.
65
00:08:46,577 --> 00:08:50,125
Cred că cineva are chef de niște
Viagra ieftină.
66
00:08:50,622 --> 00:08:53,186
Și după aia de fete.
67
00:08:53,606 --> 00:08:56,156
Uitați-vă la fetele noastre
cu care puteți vorbi.
68
00:08:56,994 --> 00:08:58,462
E o bombă virtuală.
69
00:09:10,463 --> 00:09:11,545
Stai, stai...
70
00:09:15,241 --> 00:09:18,457
- Mai, spune-mi ce se întâmplă?
- Mai...
71
00:09:19,480 --> 00:09:22,542
O, da...Asiatica căreia îi place
să lovească oameni.
72
00:09:23,148 --> 00:09:26,131
Nu cred că va mai vorbi cu cineva
pentru foarte mult timp.
73
00:09:27,225 --> 00:09:31,818
Ultima dată când am văzut-o era la fundul
unui tunel de lift cu un SUV peste ea.
74
00:09:33,079 --> 00:09:35,577
Ce s-a-ntâmplat?
Ți-a mâncat pisica limba?
75
00:09:36,405 --> 00:09:40,600
Ascultă, cretinule, sezonul
de vânzări foarte ieftine e deschis.
76
00:09:41,546 --> 00:09:45,770
Așa că împachetează-ți, sau voi veni
și te voi bate măr.
77
00:09:45,788 --> 00:09:51,788
Habar n-ai cine sunt și de ce
sunt în stare!
78
00:09:52,013 --> 00:09:54,345
Când termin aici, și îți promit că
nu mai am mult,
79
00:09:54,735 --> 00:09:58,233
îmi voi concentra toată
atenția asupra ta.
80
00:09:59,623 --> 00:10:02,216
Vrei ca lucrurile să devină personale?
Așa să fie!
81
00:10:21,723 --> 00:10:25,308
Redirecționează toate tuburile cu gaz
către acea stație.
82
00:10:27,132 --> 00:10:29,571
- I-ai spus lui Bowman de chestia asta?
- Desigur.
83
00:10:31,034 --> 00:10:33,473
Oricum...Dă-i drumul.
84
00:10:33,474 --> 00:10:34,474
- Acum?
- Da.
85
00:10:38,839 --> 00:10:43,481
- Te rog, nu. E Thomas Gabriel.
- La dracu.
86
00:10:44,691 --> 00:10:48,098
- Îl cunoști pe tipul ăsta?
- Am lucrat cu el.
87
00:10:48,593 --> 00:10:51,878
Era programator-șef de la Departamentul de
Apărare, compartimentul Securitate.
88
00:10:51,879 --> 00:10:56,124
După asta, el i-a spus lui John Cheese
că sistemul va cădea.
89
00:10:56,398 --> 00:10:58,153
Vroia totul și n-a vrut să asculte.
90
00:10:58,349 --> 00:11:00,787
- Gabriel nu e foarte sociabil.
- Așa crezi?
91
00:11:02,251 --> 00:11:06,140
Când a încercat să facă totul public,
l-au pus la zid. I-au distrus reputația.
92
00:11:06,153 --> 00:11:08,591
După aceea a dispărut.
93
00:11:09,080 --> 00:11:11,519
- Avem o problemă destul de serioasă.
- Stai puțin. Ce e?
94
00:11:12,982 --> 00:11:15,421
Cred că trebuie să ieșim de aici imediat.
95
00:11:15,908 --> 00:11:20,885
- Vor arunca în aer conductele de gaz.
- Conducte? Ce conducte de gaz?
96
00:11:20,886 --> 00:11:23,225
Cristoase...
97
00:11:25,663 --> 00:11:28,102
Vezi liniile ălea care clipesc?
Nu-i de bine.
98
00:11:28,590 --> 00:11:31,028
- S-a declanșat alarma.
Da, trebuie să plecăm.
99
00:11:31,516 --> 00:11:33,955
Trebuie să plecăm, să plecăm.
Găsește-l pe Thomas Gabriel!
100
00:11:34,443 --> 00:11:36,882
McClane? McClane?
101
00:11:37,369 --> 00:11:39,808
Să mergem și să terminăm cu asta.
102
00:11:45,173 --> 00:11:47,612
Chiar acum!
Haide! Să mergem!
103
00:12:07,013 --> 00:12:07,913
Intră, intră!
104
00:12:28,514 --> 00:12:30,514
Transmisiunea pierdută
105
00:12:58,337 --> 00:13:02,002
Hai, să mergem.Trebuie să ieșim de aici.
106
00:13:02,003 --> 00:13:03,703
Pentru ce?
Omule, care e planul C?
107
00:13:04,190 --> 00:13:08,586
Hai termină! Are legătură cu codul pe care
trebuie să-l găsești. Gândește-te.
108
00:13:09,068 --> 00:13:12,244
- Haide, ajută-ne să câștigăm.
- Să câștigați?
109
00:13:12,970 --> 00:13:15,409
Când am început noi să câștigăm?
110
00:13:15,896 --> 00:13:18,335
Uită-te împrejur. Ești nebun.
Ți se pare că vom câștiga?
111
00:13:19,799 --> 00:13:22,237
Tocmai ne-au făcut ferfeliță.
112
00:13:22,726 --> 00:13:26,549
Crezi că îți ascund ceva? Dacă știam
ce vroiau, îți spuneam.
113
00:13:26,550 --> 00:13:29,570
- Ți-aș fi spus cu cea mai mare plăcere.
- Iisuse...
114
00:14:05,648 --> 00:14:08,313
Vrăjitorul...Vrăjitorul...
115
00:14:09,214 --> 00:14:12,714
O, minunat! S-a dus și mobilul.
116
00:14:12,920 --> 00:14:16,048
- Nu merg nici sateliții?
- Nu, s-a dus bateria.
117
00:14:16,049 --> 00:14:16,867
- Ascultă, ar trebui să mergem să-l vedem.
- Pe cine?
118
00:14:17,354 --> 00:14:21,090
Pe Vrăjitor, să mergem la el acasă.
Nu-i departe. E în Baltimore.
119
00:14:21,091 --> 00:14:26,202
- Nu mergem acasă la Vrăjitor.
- Vrei să te ajut? Ai încredere în mine.
120
00:14:26,203 --> 00:14:27,597
Trebuie să-l vedem, e singura noastră
șansă.
121
00:14:33,963 --> 00:14:38,465
- Ce zici de zburat?
- De zbur...ești pilot?
122
00:14:44,669 --> 00:14:48,123
- Bag-o în chestia aia rotundă.
- Care chestie rotundă?
123
00:14:48,124 --> 00:14:50,034
Pune-ți astea. Bagă acolo, va funcționa.
124
00:14:52,473 --> 00:14:57,852
- Te simți bine?
- Da, mi-e cam frică de zbor...
125
00:14:57,853 --> 00:15:00,712
- Da, și eu eram îngrozit de zbor.
- Serios?
126
00:15:00,713 --> 00:15:04,068
Da, am făcut niște cursuri de înfruntat
teama și chestii din astea.
127
00:15:04,069 --> 00:15:05,588
- Și te-au ajutat?
- Nu prea.
128
00:15:10,032 --> 00:15:13,443
- E normal să scoată sunetul ăla?
- Da.
129
00:15:15,710 --> 00:15:17,349
Poate că ar trebui să mergem cu mașina.
130
00:15:17,836 --> 00:15:20,275
Calmează-te. Se spune că decolarea
e cea mai grea.
131
00:15:20,763 --> 00:15:25,639
- Sincer vorbind, am luat lecții de zbor.
-Serios?
132
00:15:25,640 --> 00:15:28,831
Și ți-ai luat brevetul
ca să poți pilota ăsta?
133
00:15:30,543 --> 00:15:34,384
- Dumnezeule!
- Gata, suntem sus.
134
00:15:40,298 --> 00:15:42,736
E bine, e destul de bine.
135
00:15:43,201 --> 00:15:47,803
Iisuse, ia privește...
totul e în beznă...Ce...
136
00:15:49,204 --> 00:15:51,200
Cum vom găsi casa Vrăjitorului?
137
00:15:52,955 --> 00:15:55,394
Probabil e singura care mai are lumină.
138
00:16:02,710 --> 00:16:05,149
Se răspândește pana de electricitate.
Jumătatea de Coastă e în beznă.
139
00:16:08,612 --> 00:16:13,200
- Pune totul pe generatoarele de urgență.
- Cum naiba au trecut de noi?
140
00:16:18,368 --> 00:16:20,159
- Acolo jos, o văd.
- Acolo?
141
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
Întoarce la stânga.
142
00:16:25,148 --> 00:16:26,903
Dacă ajungem acolo ne-am scos.
143
00:16:28,598 --> 00:16:30,357
Ține-te bine.
144
00:16:35,227 --> 00:16:36,547
Gardul!
Gardul!
145
00:16:38,729 --> 00:16:40,268
Gardul! Gardul!
146
00:16:41,169 --> 00:16:42,163
Ai grijă!
147
00:16:57,164 --> 00:17:00,446
- Iisuse, cică decolarea e cea mai grea!
- Să mergem.
148
00:17:03,192 --> 00:17:07,208
Trebuie să știi ceva despre Vrăjitor:
urăște polițiștii.
149
00:17:07,209 --> 00:17:10,582
Adică îi urăște tare așa că lasă-mă
pe mine să vorbesc.
150
00:17:21,728 --> 00:17:25,704
D-nă Kaludis! Freddy e acasă?
151
00:17:27,581 --> 00:17:30,019
Mă numesc Matt Farrell, el e Billy...
152
00:17:33,720 --> 00:17:35,991
...Freshroom, din tabăra spațială.
153
00:17:35,992 --> 00:17:40,029
- Am fost în tabără cu Freddy.
- Freddy!
154
00:17:40,263 --> 00:17:42,702
- Freddy?
- Ai musafiri.
155
00:17:49,042 --> 00:17:51,481
Frederick, m-ai auzit?
156
00:17:52,944 --> 00:17:56,225
- Te-a auzit tot orașul Baltimore, mamă.
- Prietenii tăi sunt aici.
157
00:17:56,226 --> 00:17:58,309
Prieteni? Ce dra..
158
00:17:58,797 --> 00:18:02,949
Haide mamă, de câte ori ți-am zis
să nu mai aduci străini aici?
159
00:18:02,950 --> 00:18:07,790
Nu văd bine sau ai barbă? Ce faci, omule?
Te-ai îngrășat.
160
00:18:07,791 --> 00:18:09,333
Nu tipule, am pus pe mine 15 kg.
El cine-i?
161
00:18:09,528 --> 00:18:12,640
Știi ceva? Nu mai contează. Ce cauți aici?
162
00:18:12,641 --> 00:18:16,024
Din cauza ta am dat drumul la
5 generatoare ca să pot sta online.
163
00:18:16,025 --> 00:18:20,742
Și cum ești urmărit de asasini, nu văd de ce
vizită asta ar fi așa binevenită.
164
00:18:20,743 --> 00:18:22,216
Mă deranjezi din timpul meu...
165
00:18:22,217 --> 00:18:26,174
- Hei, nu atinge aia, da?
- Radio în unde scurte?
166
00:18:26,175 --> 00:18:30,106
- Cam veche tehnologia asta pentru tine, nu?
- Tehnologie veche?
167
00:18:30,107 --> 00:18:32,459
Aia, amice, e un sistem de asigurare
pentru sfârșitul lumii, bine?
168
00:18:32,460 --> 00:18:34,174
Când va ceda și ultimul microcip,
169
00:18:34,175 --> 00:18:37,412
vei putea lua legătura cu oricine
din afară, fie zombie sau nu.
170
00:18:37,413 --> 00:18:38,413
Îți spun acum.
171
00:18:38,414 --> 00:18:42,778
- De ce l-ai adus pe taică-tu aici?
- E de treabă...
172
00:18:42,779 --> 00:18:46,980
- Frumos poster.
- De parcă ești mare fan Fett.
173
00:18:46,981 --> 00:18:52,980
- Nu, mai degrabă fan Star Wars.
- E fan Star Wars! Cine e?
174
00:18:53,083 --> 00:18:54,083
El este...
175
00:18:54,085 --> 00:18:58,007
Hei, dobitocule, nu sunt taică-su,
sunt polițist. Ce spui de asta?
176
00:18:58,008 --> 00:19:00,778
Polițist, da, îmi cer scuze.
Mulțumesc foarte mult.
177
00:19:00,779 --> 00:19:03,125
De ce ai adus
un polițist în centrul meu de comandă?
178
00:19:03,182 --> 00:19:07,058
- Centru de comandă! E un subsol.
- E un centru de comandă.
179
00:19:07,059 --> 00:19:08,022
Nu mă ajuți, McClane.
Pot să-ți explic.
180
00:19:08,029 --> 00:19:11,672
Spune-ne ce știi despre Thomas Gabriel.
De asta am venit.
181
00:19:11,961 --> 00:19:14,825
Thomas Gabriel, nu-l cunosc, îmi pare rău.
182
00:19:14,826 --> 00:19:17,726
Ieșiți afară!
Chiar acum!
183
00:19:18,814 --> 00:19:21,364
- Calmează-te, băiete.
- Calmează-te tu! E casa mea.
184
00:19:21,716 --> 00:19:25,910
Îmi spui ce vreau sau te bat
de nu te vezi în casa ta?
185
00:19:41,227 --> 00:19:43,666
Acum 4 ani, Departamentul de Apărare
l-a recrutat pe Thomas Gabriel.
186
00:19:45,129 --> 00:19:46,884
În prima zi, se duce la șeful lui și zice:
187
00:19:47,079 --> 00:19:49,518
Întreaga infrastructură a țării e
vulnerabilă.
188
00:19:50,982 --> 00:19:53,916
Iar ei ce-au zis? O să ținem cont
de sfatul tău.
189
00:19:53,917 --> 00:19:56,243
Tipul ăsta nu se lasă, e ambițios.
190
00:19:56,244 --> 00:19:59,503
Așa că întrerupe o ședință a
șefilor de departamente,
191
00:19:59,504 --> 00:20:02,305
și cu un laptop, sparge parolele
Departamentului de Apărare
192
00:20:02,306 --> 00:20:04,151
și intră în tot sistemul de apărare.
193
00:20:04,152 --> 00:20:05,783
I-au pus un pistol la cap,
194
00:20:05,784 --> 00:20:10,619
și l-au forțat să se oprească. El e tipul
care a spart sistemul cu un laptop.
195
00:20:10,620 --> 00:20:13,117
Doar ca să dovedească ceva.
Crezi că mi-e frică de tine?
196
00:20:13,118 --> 00:20:16,414
- Spune-mi doar cum să-l găsesc.
- Nu știu. E o fantomă, omule.
197
00:20:18,120 --> 00:20:20,276
- Încă o pistă moartă. Hai.
- Stai așa.
198
00:20:20,277 --> 00:20:23,293
Ascultă Vrăjitorule, acum câteva
săptămâni am creat...
199
00:20:23,394 --> 00:20:26,136
Știu, ai creat un cod de securitate
mutant.
200
00:20:26,137 --> 00:20:28,081
Probabil că l-a folosit deja
Thomas Gabriel.
201
00:20:28,582 --> 00:20:29,565
Știm asta.
202
00:20:30,503 --> 00:20:34,117
- Dar poți să-mi spui pentru ce-l folosește?
- Nu știu, am încercat să aflu și eu.
203
00:20:34,118 --> 00:20:35,164
Uite...
204
00:20:36,265 --> 00:20:41,365
Singurul sistem de securitate din țară
căruia să i se potrivească chestia asta
205
00:20:41,366 --> 00:20:43,325
este Administrația Securității Sociale.
206
00:20:43,326 --> 00:20:45,500
Și este folosit în sediul principal, uite...
207
00:20:46,001 --> 00:20:48,870
Lista de clădiri folosite.
Acolo, clădirea aceea.
208
00:20:49,550 --> 00:20:50,397
Ce naiba...
209
00:20:50,592 --> 00:20:53,032
- Știu, nu-i așa?
- Cum adică?
210
00:20:53,519 --> 00:20:54,357
Despre ce vorbiți?
211
00:20:54,358 --> 00:20:55,960
Consumul de energie e foarte mare.
E fierbinte!
212
00:21:01,325 --> 00:21:03,765
Alo? Îmi explică și mie cineva?
213
00:21:06,204 --> 00:21:08,644
Pentru generatoarele alea trebuie multă
energie ca să le răcești.
214
00:21:10,108 --> 00:21:10,944
De ce acolo?
215
00:21:10,945 --> 00:21:14,584
Vă spun eu băieți, nu știu ce-i în clădirea
aia, dar nu sunt membrii securității sociale.
216
00:21:20,840 --> 00:21:23,280
Am un semnal de alarmă aici.
Cineva a spart sistemul.
217
00:21:27,670 --> 00:21:32,127
Îi caut IP-ul acum...
Frederick Kaludis.
218
00:21:32,525 --> 00:21:35,964
- Trebuie să avem grijă cu ăsta.
- Ticălosul!
219
00:21:40,356 --> 00:21:42,795
McClane! Unde e fiica lui?
220
00:21:43,282 --> 00:21:45,038
Tocmai am localizat-o după celular.
221
00:21:45,232 --> 00:21:47,672
O să-ți placă asta.
222
00:21:47,673 --> 00:21:48,673
Fără semnal
223
00:21:52,064 --> 00:21:54,504
Bine.
Ia să ne uităm mai bine la tine.
224
00:22:05,724 --> 00:22:10,320
Freddy, ce dracu faci? Nu te mai băga
în rețeaua mea.
225
00:22:15,481 --> 00:22:17,920
McClane? Credeam că te-am omorât până acum.
226
00:22:19,384 --> 00:22:21,824
Mai las impresia asta uneori.
227
00:22:24,263 --> 00:22:26,701
Vezi dacă-l poți localiza.
228
00:22:28,166 --> 00:22:32,214
Detective, dacă acoperi camera cu mâna
nu oprești și microfonul.
229
00:22:35,972 --> 00:22:38,412
Știu că nu sunt așa priceput la prostiile
astea de calculatoare, ca voi,
230
00:22:39,875 --> 00:22:43,549
dar încă sunt în viață, nu-i așa?
231
00:22:44,754 --> 00:22:47,193
Până acum trebuie să fii
unul din băieții răi, nu?
232
00:22:52,560 --> 00:22:53,603
Gabriel...
233
00:22:56,201 --> 00:22:58,834
Poți să-mi spui sincer
cum funcționează?
234
00:22:58,835 --> 00:23:03,981
Aveți un fel de linie fierbinte, de genul
"Formați 89-89..."
235
00:23:04,269 --> 00:23:09,498
Dar pun pariu că încă aștepți, până
primești o târfă asiatică perversă...
236
00:23:09,499 --> 00:23:11,586
Acces router interzis
237
00:23:11,587 --> 00:23:15,674
Serios, aș vrea să beneficiez și eu
de serviciile unei fete de-ale tale.
238
00:23:15,675 --> 00:23:17,109
S-o "inhalez".
239
00:23:19,881 --> 00:23:21,479
Din astea trebuie să-ți fie greu
să-ți revii, nu?
240
00:23:21,832 --> 00:23:24,271
- Ai o părere tare bună despre tine, nu?
- Am și eu momentele mele.
241
00:23:25,735 --> 00:23:29,774
Da? Ăsta e unul dintre ele?
242
00:23:34,516 --> 00:23:36,956
- Alo?
- Aici Serviciul de Urgență.
243
00:23:38,420 --> 00:23:40,175
- Slavă Domnului.
- Mă poate auzi?
244
00:23:40,371 --> 00:23:42,810
Mă numesc Lucy Gennero, sunt blocată
aici de ore întregi...
245
00:23:43,297 --> 00:23:45,737
Poate auzi asta?
Lucy, închide telefonul ăla.
246
00:23:46,226 --> 00:23:49,607
E o pană de curent, d-ră.
Știm exact unde vă aflați.
247
00:23:50,129 --> 00:23:52,568
- Totul va fi în ordine.
- Lucy, închide telefonul!
248
00:23:54,032 --> 00:23:56,470
John, te rog, încerc să vorbesc.
249
00:23:59,885 --> 00:24:02,325
Suntem cam aglomerați acum,
dar vă asigur
250
00:24:02,764 --> 00:24:07,204
că vă vom scoate de acolo, chiar dacă
va trebui să vin chiar eu acolo.
251
00:24:08,667 --> 00:24:09,372
Mulțumesc.
252
00:24:09,373 --> 00:24:11,107
Între timp, d-ră Gennero, vreți să
sunăm pe cineva?
253
00:24:12,571 --> 00:24:16,274
Da, pe tatăl meu.
254
00:24:17,475 --> 00:24:21,263
Se numește John McClane.
E polițist în New York.
255
00:24:21,352 --> 00:24:27,320
Îl vom găsi. Rezistați, d-ră.
Ajungem în curând la dvs.
256
00:24:29,921 --> 00:24:30,921
Mulțumesc.
257
00:24:32,085 --> 00:24:37,300
Ai fată grozavă.
Abia aștept s-o cunosc.
258
00:24:37,940 --> 00:24:40,380
Ce e? Ți-a mâncat pisica limba?
259
00:24:40,866 --> 00:24:44,629
Haide, John, spune un banc.
260
00:24:45,745 --> 00:24:48,185
Spune ceva amuzant.
261
00:24:55,503 --> 00:24:57,942
Unde te...duci?
262
00:24:58,430 --> 00:25:01,963
Hei, stai așa.
Unde pleci? Ce vei face?
263
00:25:02,333 --> 00:25:04,090
Ce crezi că voi face?
264
00:25:04,285 --> 00:25:06,775
Am să-l omor pe tipul ăsta și
am s-o salvez pe fata mea.
265
00:25:06,776 --> 00:25:07,700
- Dar ar putea fi oriunde.
- Nu, ascultă-mă.
266
00:25:08,188 --> 00:25:10,627
Va ieși urât. Ar trebui să rămâi aici.
267
00:25:11,114 --> 00:25:13,553
- Cred că...
- Hei, îți fac un serviciu.
268
00:25:16,541 --> 00:25:18,462
Mă ocup eu de aici.
269
00:25:18,497 --> 00:25:20,383
Mulțumesc de ajutor.
270
00:25:26,725 --> 00:25:29,165
Și m-am gândit că vei avea nevoie de ajutor.
271
00:25:59,901 --> 00:26:01,974
Sunt de la FBI, doamnă.
272
00:26:02,342 --> 00:26:03,342
Vă supărați dacă îmi arătați o legitimație?
273
00:26:04,781 --> 00:26:07,220
Deloc.
274
00:26:15,513 --> 00:26:17,952
Tata e polițist, e din obișnuință.
275
00:26:18,442 --> 00:26:20,880
Tatăl dvs. pare să fie un om foarte deștept.
276
00:26:26,081 --> 00:26:27,881
Nu mai ține acumulatorul?
277
00:26:38,932 --> 00:26:41,370
E dusă de tot.
278
00:26:42,834 --> 00:26:45,273
Gabriel vrea să anuleze
transmisiile sateliților. La naiba.
279
00:26:50,640 --> 00:26:53,080
Îmi pare rău pentru Lucy.
280
00:26:55,781 --> 00:26:57,055
Pentru totul.
281
00:26:58,056 --> 00:27:00,219
Mă privea pe mine...
Nu trebuia și pe tine.
282
00:27:01,020 --> 00:27:02,435
Nu are de ce să-ți pară rău.
283
00:27:08,903 --> 00:27:10,642
Târfa asta e îndărătnică.
284
00:27:15,034 --> 00:27:17,473
O să fii bine?
285
00:27:20,888 --> 00:27:22,644
Ia și te poartă frumos sau îți voi face rău.
286
00:27:22,840 --> 00:27:25,278
Serios? Să ieșim afară doar noi doi.
287
00:27:26,743 --> 00:27:29,181
Vedem noi cine rănește pe cine.
288
00:27:30,645 --> 00:27:33,084
Așa tată, așa fiică. Legați-i încheieturile.
289
00:27:40,403 --> 00:27:42,842
Trey, Gabriel vrea să te vadă.
290
00:27:42,843 --> 00:27:45,009
- E deja gata?
- Da.
291
00:27:49,185 --> 00:27:51,624
Vin imediat.
292
00:28:41,875 --> 00:28:44,314
Avem o breșă la exterior.
293
00:28:48,705 --> 00:28:51,144
Du-te și uită-te.
294
00:28:51,632 --> 00:28:54,071
Să nu-ți ia mult.
Împachetăm repede.
295
00:29:05,293 --> 00:29:07,048
Hei...
296
00:29:07,244 --> 00:29:09,683
Nu crezi că avem
nevoie de un plan?
297
00:29:10,170 --> 00:29:11,746
O salvez pe Lucy
și-i omor pe restul.
298
00:29:11,747 --> 00:29:13,805
Adică un plan în care să arăți
modalitatea în care faci asta.
299
00:29:17,001 --> 00:29:19,440
Haide.
300
00:29:19,534 --> 00:29:23,718
Conform schiței, turnurile sunt
ținute la nivelul de jos.
301
00:29:36,019 --> 00:29:38,109
Bine...Uite unde am ajuns.
302
00:29:50,775 --> 00:29:53,475
Acesta este controlul
către serverul principal care...
303
00:29:53,852 --> 00:29:56,291
Ar trebui...
304
00:29:56,779 --> 00:29:58,535
Dacă aș putea să intru...
305
00:29:59,730 --> 00:30:02,859
Dacă opresc alarma,
l-ar putea alerta pe Bowman.
306
00:30:11,312 --> 00:30:13,067
Cineva a pornit alarmele
307
00:30:13,261 --> 00:30:15,016
Da. Mulțumesc detective.
308
00:30:15,211 --> 00:30:17,648
Pot auzi asta.
Găsește o cale să le oprim.
309
00:30:21,260 --> 00:30:23,449
Ce ai?
310
00:30:23,484 --> 00:30:25,239
Am o problemă.
311
00:30:25,434 --> 00:30:28,371
A pornit alarmă la Woodland.
312
00:30:28,858 --> 00:30:30,612
El trebuie să fie.
313
00:30:31,207 --> 00:30:33,244
Și ce este acolo?
314
00:30:36,656 --> 00:30:38,411
Este NSA.
315
00:30:38,606 --> 00:30:41,043
O zonă sigură afară de Boltmore.
316
00:30:41,130 --> 00:30:43,067
Este ceva de siguranță.
Am construit-o după 9/11
317
00:30:43,130 --> 00:30:45,367
pentru a avea un duplicat după
toate informațiile financiare.
318
00:30:45,929 --> 00:30:48,266
Când rețelele au fost lovite
toate datele financiare
319
00:30:48,353 --> 00:30:50,790
s-au descărcat automat
pe acele servere.
320
00:30:51,278 --> 00:30:53,715
Bănci, dosare ale corporațiilor
321
00:30:53,802 --> 00:30:55,957
fonduri guvernamentale, totul.
322
00:30:56,152 --> 00:30:58,589
De fapt acolo s-au acumulat
toate avuțiile Americii.
323
00:31:00,076 --> 00:31:01,513
Totul într-o locație?
324
00:31:03,475 --> 00:31:05,912
- Ce poate face Gabriel?
- Dacă intră poate încerca
325
00:31:06,074 --> 00:31:08,629
să transfere datele
pe un hard portabil.
326
00:31:09,324 --> 00:31:11,261
Apoi poate avea acces la el oriunde.
327
00:31:11,748 --> 00:31:14,185
Poate face miliarde.
328
00:31:14,672 --> 00:31:16,109
Nu îl putem depista.
329
00:31:16,597 --> 00:31:19,004
Știindu-l, poate șterge totul
330
00:31:19,007 --> 00:31:21,234
și să ne trimită în epoca de piatră.
331
00:31:21,996 --> 00:31:23,933
De ce nu mi s-a spus asta?
332
00:31:24,420 --> 00:31:26,000
Sincer...
333
00:31:26,019 --> 00:31:28,256
- este peste nivelul tău de securitate.
- Nivelul meu de securitate?
334
00:31:31,744 --> 00:31:34,580
Cum a aflat Gabriel de asta
când eu nu am știut?
335
00:31:39,042 --> 00:31:41,979
El l-a proiectat.
336
00:31:43,416 --> 00:31:46,853
El a făcut programul.
Știa că atacul de aseară
337
00:31:47,000 --> 00:31:49,777
va porni descărcarea.
338
00:31:49,864 --> 00:31:51,619
Genial.
339
00:31:51,814 --> 00:31:54,251
Voi doi, geniilor,
să nu-mi stați în cale.
340
00:32:00,086 --> 00:32:02,923
Lasă-mă să văd dacă pot
face rost de planul acestui loc
341
00:32:04,486 --> 00:32:06,923
Nu mișca!
342
00:32:07,060 --> 00:32:09,297
Tu, îndepărtează-te de sacoșă.
343
00:32:09,360 --> 00:32:11,000
Bine.
344
00:32:11,004 --> 00:32:13,721
Te așteptam.
345
00:32:15,783 --> 00:32:18,620
Și noi pe voi.
346
00:32:43,452 --> 00:32:46,206
McClean!
347
00:32:46,801 --> 00:32:48,838
McClean!
348
00:32:51,005 --> 00:32:53,712
Copile?
Matt?
349
00:33:07,846 --> 00:33:09,601
Emerson,
350
00:33:11,096 --> 00:33:13,133
se pare că avem o problemă
la unul din turnurile de răcire.
351
00:33:13,195 --> 00:33:15,132
- La turnul șapte.
- Turnul șapte.
352
00:33:15,195 --> 00:33:18,532
- Află ce se întâmplă.
- Mă duc imediat.
353
00:33:26,367 --> 00:33:28,804
- Dle?
- Pregătește echipa de intervenție.
354
00:33:28,891 --> 00:33:31,728
Avem nevoie de Woodland imediat.
Este complet blocat.
355
00:33:32,716 --> 00:33:34,653
Atunci, adu-ne elicoptere.
356
00:33:34,670 --> 00:33:36,895
Au fost toate retrase de Pentagon
pentru misiuni de salvare.
357
00:33:37,090 --> 00:33:39,527
Găsește-mi imediat câteva elicoptere
358
00:33:41,963 --> 00:33:44,400
Uite...Pentagonul are
aripi peste DC.
359
00:33:44,888 --> 00:33:47,325
Să trimită una să stea
de veghe până ajungem.
360
00:33:47,812 --> 00:33:50,249
Să mergem.
361
00:34:00,484 --> 00:34:02,239
Unde este fiica mea?
362
00:34:02,434 --> 00:34:04,871
Russeau, răspunde.
363
00:34:08,282 --> 00:34:11,719
Cred că Russeau e pe cale
să-ți întâlnească iubita.
364
00:34:13,101 --> 00:34:15,543
E la etajul al treilea...
365
00:34:19,038 --> 00:34:21,090
Ai auzit?
366
00:34:21,092 --> 00:34:22,811
Așa este.
367
00:34:22,846 --> 00:34:25,287
Sunt la etajul al treilea,
dar vin după tine.
368
00:34:34,566 --> 00:34:37,008
Nu mișca.
Voi trimite doctorul.
369
00:34:39,950 --> 00:34:41,992
Omoară-l și-ți voi da
partea lui Mai.
370
00:35:28,107 --> 00:35:30,550
Algoritul meu.
371
00:36:16,107 --> 00:36:18,550
Iisuse, sunt după bani.
372
00:36:36,107 --> 00:36:38,550
Descărcare completă 100%.
373
00:36:41,107 --> 00:36:43,550
Vii după mine, John?
Acesta este planul?
374
00:36:43,607 --> 00:36:45,550
Da, acesta este planul.
375
00:36:46,107 --> 00:36:48,550
Ce te face să crezi că nu-ți voi
împușca fiica chiar acum?
376
00:36:49,107 --> 00:36:50,500
Pentru că îți este frică de mine.
377
00:36:50,507 --> 00:36:52,550
Chiar așa?
Crezi că mi-e frică de tine?
378
00:36:53,107 --> 00:36:55,000
Pentru că altfel ar fi deja moartă.
379
00:36:55,107 --> 00:36:56,550
Ai nevoie de ceva cu care
poți negocia.
380
00:37:03,107 --> 00:37:05,472
Stai așa!
Mâinile sus!
381
00:37:05,507 --> 00:37:07,550
Dacă mă omori, nu o vor
mai deschide niciodată.
382
00:37:11,107 --> 00:37:12,550
Îndepărtează-te!
Mișcă!
383
00:37:20,107 --> 00:37:23,550
Știi, John, cred că am început
cu stângul.
384
00:37:24,107 --> 00:37:26,550
Și din cauza asta crezi
că sunt tipul rău.
385
00:37:27,107 --> 00:37:30,550
Dar asta nu este adevărat.
Eu sunt băiatul bun.
386
00:37:30,557 --> 00:37:33,550
Le-am spus că asta se poate
întâmpla dacă nu se pregătesc.
387
00:37:34,107 --> 00:37:36,500
Și mi-au mulțumit?
Nu, am fost crucificat.
388
00:37:36,557 --> 00:37:38,550
- Dar nu m-au ascultat.
- Dar acum le-ai captat atenția.
389
00:37:39,107 --> 00:37:41,550
Așa este.
390
00:37:41,607 --> 00:37:44,500
Eu fac țării o favoare.
391
00:37:44,507 --> 00:37:46,050
Distrugând-o?
392
00:37:46,191 --> 00:37:48,750
Mai bine eu decât vreun intrus
393
00:37:48,945 --> 00:37:51,387
un tip fanatic, care
să dezlănțuie Armageddonul.
394
00:37:51,388 --> 00:37:52,514
Nimeni nu vrea să vadă asta.
395
00:37:53,105 --> 00:37:55,865
Tot ce am stricat
poate fi reparat.
396
00:37:56,937 --> 00:38:00,178
Dacă țara e dispusă să plătească.
397
00:38:00,179 --> 00:38:03,108
Sunt numai tâmpenii.
Totul se rezumă la bani.
398
00:38:03,109 --> 00:38:04,293
Nu ar trebui să fiu
plătit pentru munca mea?
399
00:38:05,527 --> 00:38:07,585
Muncesc din răsputeri aici, John.
400
00:38:07,589 --> 00:38:09,623
Ține-te bine, nemernicule.
Am să-ți spun o vorbă.
401
00:38:13,742 --> 00:38:15,092
Nu pot vorbi cu el.
402
00:38:15,096 --> 00:38:17,540
Vorbește tu cu el.
Vezi dacă-i captezi atenția.
403
00:38:19,008 --> 00:38:21,452
Tată...
404
00:38:22,441 --> 00:38:24,385
Bună iubito.
405
00:38:24,874 --> 00:38:27,318
Acum sunt numai cinci.
406
00:38:29,285 --> 00:38:31,430
Ține-te bine.
Vin.
407
00:38:42,096 --> 00:38:43,940
Vă rog, vrea cineva
să-l omoare pe nemernic?
408
00:38:47,084 --> 00:38:48,829
Avem o problemă.
409
00:38:49,619 --> 00:38:51,703
De fapt, nu este o problemă.
410
00:38:51,751 --> 00:38:54,696
Am coborât la etajul greșit.
411
00:38:56,184 --> 00:38:57,630
Este un dezastru.
412
00:39:01,052 --> 00:39:02,812
Sunt impresionat, omule.
413
00:39:03,006 --> 00:39:05,451
Finanțarea pentru așa ceva
durează săptămâni.
414
00:39:07,918 --> 00:39:09,363
Pentru asta sunt aceste
"vânzări de foc"
415
00:39:11,330 --> 00:39:13,504
- Este genial.
- Așa este.
416
00:39:13,562 --> 00:39:16,006
- Te rog să taci.
- Măgarule!
417
00:39:16,095 --> 00:39:19,140
- Tu cine ești?
- Matt Farell.
418
00:39:19,999 --> 00:39:21,389
Lucy McClane.
419
00:39:22,084 --> 00:39:24,029
Credeam că numele
tău este Genaro.
420
00:39:24,518 --> 00:39:26,001
Lucy Genero.
421
00:39:26,052 --> 00:39:29,211
- Nu azi.
- Poți sparge codul?
422
00:39:29,406 --> 00:39:31,850
Poate dacă am suficient timp.
423
00:39:32,001 --> 00:39:34,784
Foarte încurajator.
424
00:39:35,273 --> 00:39:37,717
Ia-l cu noi.
425
00:39:38,185 --> 00:39:40,944
Să mergem.
426
00:39:42,140 --> 00:39:44,584
Gabrie, Pentagonul a trimis
un F-35-urile spre noi.
427
00:39:45,051 --> 00:39:47,496
Fii cu ochii pe ele.
428
00:39:49,051 --> 00:39:51,496
Caut acum codurile.
429
00:40:07,294 --> 00:40:09,738
Ar trebui să începi să te gândești
ce vrei pe piatra funerală.
430
00:40:18,294 --> 00:40:20,738
Omule-hamster?
431
00:40:22,183 --> 00:40:25,028
Stai nemișcat, săltărețule!
432
00:40:28,050 --> 00:40:31,494
Așa este.
433
00:41:12,071 --> 00:41:14,016
Serios, nu ar trebui
să-i iei peste picior
434
00:41:14,082 --> 00:41:17,000
având acele arme.
435
00:41:17,007 --> 00:41:19,097
De ce nu stai o clipă
și să-ți cauți curajul
436
00:41:19,294 --> 00:41:21,054
deoarece vei avea nevoie de el.
437
00:41:21,089 --> 00:41:22,509
Cunosc totul.
438
00:41:22,514 --> 00:41:25,448
E ciudat să-l aud de la cineva ca tine.
439
00:42:01,436 --> 00:42:03,581
Dle, timp estimativ 15 minute.
440
00:42:57,270 --> 00:42:58,820
Repară-l.
441
00:42:58,824 --> 00:43:01,269
Ca să mă omori după ce o fac?
442
00:43:09,580 --> 00:43:12,026
La naiba!
443
00:43:14,046 --> 00:43:16,691
Nu am s-o fac.
444
00:43:20,335 --> 00:43:22,780
- Nu! La naiba!
- Robinson vine foarte tare.
445
00:43:24,246 --> 00:43:26,000
- Ce este?
- Ceva nu e în regulă.
446
00:43:26,006 --> 00:43:28,300
Vine prea tare din urmă.
447
00:43:32,068 --> 00:43:34,502
Nu este Robinson.
448
00:43:34,503 --> 00:43:37,446
Acela este tata.
449
00:43:47,046 --> 00:43:50,000
Freddie!
450
00:43:50,046 --> 00:43:52,091
Freddie!
451
00:43:53,080 --> 00:43:55,339
Sunt John McClane.
Știu că mă poți auzi.
452
00:43:55,535 --> 00:43:57,295
Aceasta este frecvența, nu?
453
00:43:57,491 --> 00:43:59,936
666. Hai, ridică Freddie.
454
00:44:03,079 --> 00:44:04,824
Nu e nimeni aici să răspundă.
455
00:44:06,291 --> 00:44:08,735
Nemernicule!
456
00:44:15,156 --> 00:44:17,917
Vrăjitorule,
457
00:44:18,112 --> 00:44:20,000
vreau să faci ce poți
458
00:44:20,045 --> 00:44:22,043
să faci legătura la FBI
459
00:44:22,078 --> 00:44:24,523
la directorul Bowman.
Mă auzi?
460
00:44:25,513 --> 00:44:28,457
Vorbești serios?
Vrei să deschid intenționat un canal
461
00:44:28,923 --> 00:44:31,368
către divizia FBI.
Nu prea cred.
462
00:44:33,334 --> 00:44:35,778
La naiba Freddie, o au pe fiica-mea.
463
00:44:41,079 --> 00:44:42,622
Pot face asta.
Așteaptă.
464
00:44:44,590 --> 00:44:47,033
Mulțumesc.
465
00:44:52,413 --> 00:44:54,856
Aici centrala. Avem o legătură
pentru directorul Bowman.
466
00:44:56,323 --> 00:44:58,768
Dle, Centrala încearcă
să dea de dvs.
467
00:45:00,634 --> 00:45:01,994
Spune.
468
00:45:02,191 --> 00:45:03,949
Bowman sunt McClean.
469
00:45:04,145 --> 00:45:06,589
Ascultă-mă.
Gabriel este pe 695.
470
00:45:07,055 --> 00:45:09,816
Merge spre nord
și are acel camion.
471
00:45:10,011 --> 00:45:11,771
Mergem acolo imediat.
472
00:45:11,967 --> 00:45:14,411
Bowman, o are pe fiica mea.
473
00:45:17,833 --> 00:45:19,594
Este o mașină guvernamentală
așa că trebuie să fie marcată.
474
00:45:20,288 --> 00:45:22,234
Urmăriți-o și vă va duce la el.
475
00:45:22,722 --> 00:45:24,482
Dă-mi numărul.
476
00:45:24,677 --> 00:45:26,878
Bine, iartă-l.
477
00:45:26,913 --> 00:45:29,079
Golf, Tango,
478
00:45:29,566 --> 00:45:33,012
592 Novac.
479
00:45:33,478 --> 00:45:35,921
L-am notat.
Unde e Farell?
480
00:45:36,411 --> 00:45:38,856
Este la ei.
481
00:45:39,344 --> 00:45:41,789
Ascultă-mă, mă duc acolo
să o eliberez pe Lucy.
482
00:45:43,255 --> 00:45:45,017
Dacă mi se întâmplă ceva
483
00:45:45,212 --> 00:45:47,655
trimiteți cavaleria.
Mă auzi?
484
00:45:47,744 --> 00:45:50,589
Pe toată lumea.
Nu-l lăsa pe maniac să-mi ia fiica.
485
00:45:50,677 --> 00:45:52,838
- Mă auzi?
- John, nu te teme.
486
00:45:53,033 --> 00:45:55,478
Vreau cuvântul tău.
487
00:45:56,945 --> 00:45:59,388
Îl ai.
488
00:46:07,698 --> 00:46:10,144
Iată F 35-ul
489
00:46:12,087 --> 00:46:14,348
Ai luat codurile?
490
00:46:14,543 --> 00:46:16,989
- Trip? Ai luat codurile?
- Da.
491
00:46:17,006 --> 00:46:19,922
Mă poți conecta la pilot?
492
00:46:35,377 --> 00:46:37,521
I-am izolat radioul.
493
00:46:42,899 --> 00:46:45,343
Trimit codurile.
494
00:46:51,699 --> 00:46:53,102
AV-81
495
00:46:53,133 --> 00:46:56,506
AV-81, aici aeroportul
forțelor marine ATC.
496
00:46:56,565 --> 00:47:00,000
- Spuneți.
- Mașina teroristă a fost localizată
497
00:47:00,035 --> 00:47:02,445
în sectorul tău.
Un camion mare.
498
00:47:02,935 --> 00:47:05,378
În urmărirea vehicolului.
Am nevoie de autorizație.
499
00:47:05,868 --> 00:47:08,311
Ești autorizat să intrii în luptă
și să-l distrugi
500
00:47:08,799 --> 00:47:11,245
Recepționat.
Intru în acțiune.
501
00:47:19,556 --> 00:47:22,000
Ce e asta?
502
00:47:30,022 --> 00:47:32,466
La naiba!
503
00:47:34,222 --> 00:47:36,666
Tragi în cine nu trebuie!
504
00:47:43,521 --> 00:47:45,466
Nu cred că mai vine tati.
505
00:47:58,967 --> 00:48:01,110
Hei, măgarule!
506
00:48:46,532 --> 00:48:48,075
Asta e tot?
507
00:48:51,503 --> 00:48:54,887
Asta e tot ce poți?
508
00:51:34,750 --> 00:51:37,196
Mișcați-vă!
509
00:51:47,518 --> 00:51:50,062
Plecăm în trei minute.
510
00:51:52,807 --> 00:51:55,205
Ai câștigat.
511
00:51:55,240 --> 00:51:57,683
Regulile nu s-au schimbat.
Adică mă vei ucide după asta.
512
00:52:03,062 --> 00:52:04,823
- La naiba!
- Matthew?
513
00:52:05,018 --> 00:52:07,861
Matthew, vreau să fii atent.
514
00:52:09,329 --> 00:52:11,773
Regulile se pot schimbă tot timpul.
515
00:52:11,862 --> 00:52:14,305
- Bine.
- O împușc în 10 secunde.
516
00:52:14,496 --> 00:52:17,240
- Așteaptă.
- Nouă.
517
00:52:18,707 --> 00:52:20,465
- Nu pot.
- Opt.
518
00:52:20,660 --> 00:52:23,106
Nu pot.
519
00:52:27,505 --> 00:52:29,951
Bine...
520
00:52:30,439 --> 00:52:32,199
Bine.
521
00:52:32,394 --> 00:52:34,839
Șase.
522
00:52:35,000 --> 00:52:37,773
Oprește-te.
O fac.
523
00:52:53,428 --> 00:52:55,188
Federalii vin aici.
524
00:52:55,883 --> 00:52:57,826
Pune totul în avion.
525
00:53:06,138 --> 00:53:07,900
- Tată?
- Ai grijă.
526
00:53:08,594 --> 00:53:11,038
Nu te teme, iubito.
527
00:53:11,327 --> 00:53:13,972
Totul va fi bine.
528
00:53:23,283 --> 00:53:24,726
Ține asta.
529
00:53:50,038 --> 00:53:52,397
Iisuse Hristoase.
530
00:53:52,593 --> 00:53:54,353
Ai prins-o?
531
00:53:54,548 --> 00:53:56,993
Ești sigur?
532
00:53:58,460 --> 00:54:00,221
A fost un efort admirabil.
533
00:54:00,416 --> 00:54:02,175
Matthew?
534
00:54:02,371 --> 00:54:04,131
La naiba.
Bine.
535
00:54:04,326 --> 00:54:06,771
O voi face.
536
00:54:13,127 --> 00:54:14,886
McCleane,
537
00:54:15,482 --> 00:54:17,925
îmi faci o favoare?
538
00:54:19,493 --> 00:54:21,437
Știu că au început
să se stingă luminile,
539
00:54:21,927 --> 00:54:24,300
dar dacă poți rezista o clipă
540
00:54:24,360 --> 00:54:27,304
imediat ce termină Matt
îl voi omorî pe el și fiica ta
541
00:54:27,792 --> 00:54:30,237
și te voi face să vezi asta.
542
00:54:32,026 --> 00:54:33,571
La naiba. Matthew?
543
00:54:34,059 --> 00:54:36,804
Zece secunde.
Ai toți banii.
544
00:54:37,092 --> 00:54:39,537
Poți pleca.
Nimeni nu trebuie să fie rănit.
545
00:54:39,572 --> 00:54:41,971
Încă câteva secunde.
Stai cu mine.
546
00:54:43,437 --> 00:54:45,881
Rămâi cu mine
547
00:54:47,000 --> 00:54:48,815
Și pe piatra funerala va scrie:
548
00:54:49,281 --> 00:54:51,726
întotdeauna la momentul
greșit în clipa greșită.
549
00:54:53,170 --> 00:54:55,615
Ce ai zice de "iupidu"
550
00:54:56,170 --> 00:54:57,615
nemernicule!
551
00:55:10,014 --> 00:55:12,258
Tati?
552
00:55:38,191 --> 00:55:39,951
Nu mișcați!
553
00:55:40,147 --> 00:55:42,592
Stați. Este în regulă.
554
00:55:46,013 --> 00:55:48,458
Întoarce-te!
555
00:55:48,513 --> 00:55:50,458
Ajută-l pe tata.
556
00:55:52,002 --> 00:55:53,347
Cred că voi sta aici o vreme.
557
00:55:55,213 --> 00:55:57,258
Tată...ai înnebunit.
558
00:55:57,747 --> 00:55:59,506
- Ce este?
- Te-ai împușcat.
559
00:55:59,992 --> 00:56:02,146
Atunci a părut o idee bună.
560
00:56:03,236 --> 00:56:05,579
Să nu le spui acelor tipi.
561
00:56:22,013 --> 00:56:23,997
El este bine?
562
00:56:30,012 --> 00:56:32,457
Va muri de șoc în drum spre spital.
563
00:56:36,857 --> 00:56:39,302
Bine.
564
00:56:40,768 --> 00:56:43,212
Mă întorc imediat.
565
00:56:44,101 --> 00:56:45,462
Hei!
566
00:56:45,657 --> 00:56:47,417
- Salut.
- Cum te simți împușcat?
567
00:56:47,612 --> 00:56:50,007
De fapt este minunat.
Mi-au dat...
568
00:56:50,046 --> 00:56:52,990
Cum îi zice?
Morfină.
569
00:56:54,457 --> 00:56:56,902
Da, nu știu ce este.
570
00:56:57,890 --> 00:57:00,834
- Știi, fetelor le plac cicatricele.
- Serios?
571
00:57:03,257 --> 00:57:05,701
- Nu aceea.
- Poftim?
572
00:57:06,190 --> 00:57:07,950
- Nici să nu te gândești.
- De unde știi la ce mă gândeam?
573
00:57:09,145 --> 00:57:11,589
Ți-a spus ceva?
574
00:57:13,033 --> 00:57:15,478
Ia-o ușor.
E de la morfină.
575
00:57:16,945 --> 00:57:19,389
În plus rin câte am trecut...
576
00:57:27,201 --> 00:57:30,145
- Gata de plecare?
- Da.
577
00:57:30,634 --> 00:57:33,078
Ne vedem la spital.
578
00:57:39,056 --> 00:57:41,900
Mulțumesc că ai salvat
viața fiicei mele.
579
00:57:43,344 --> 00:57:45,789
Ce era să fac?
580
00:57:47,233 --> 00:57:50,078
Poate că tu ești acel tip.
581
00:57:52,144 --> 00:57:54,589
Da.
582
00:58:00,944 --> 00:58:03,389
A spus ceva de mine?
583
00:58:04,655 --> 00:58:06,416
Iisuse, Lucy.
584
00:58:06,451 --> 00:58:09,255
Ce este?
Îmi pare rău, doar întrebam.
585
00:58:10,556 --> 00:58:13,663
Deja prea multă durere.
La spital.
586
00:58:15,664 --> 00:58:20,664
Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
587
00:58:21,265 --> 00:58:25,665
Traducătorii din subs.ro TEAM:
Shakti, AMC, Sleepwalker, Wishmaster
588
00:58:26,666 --> 00:58:31,066
Sincronizarea parțială:
Cătă, Lovendal
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)