• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:09,634 --> 00:00:11,594
Deblochează parola
2
00:00:17,641 --> 00:00:18,992
Ei bine?
3
00:00:19,017 --> 00:00:20,526
Trimit codul.
4
00:00:20,561 --> 00:00:22,312
Da, văd asta, mulțumesc.
5
00:00:25,065 --> 00:00:27,358
TRĂIEȘTE LIBER SAU
MORI GREU
6
00:00:28,484 --> 00:00:30,278
Cum rămâne cu contul meu?
7
00:00:30,445 --> 00:00:32,238
Livrarea.
8
00:00:51,255 --> 00:00:53,632
Doar ce l-am trimis.
Ar trebui să-l ai.
9
00:00:54,175 --> 00:00:55,468
Da, mulțumesc.
10
00:00:55,801 --> 00:00:57,136
Sigur e legal?
11
00:00:57,386 --> 00:00:59,471
Domnule, făceam doar un test
în sistemul nostru de securitate.
12
00:01:00,764 --> 00:01:02,224
Ce voce sexi avem.
13
00:01:02,933 --> 00:01:04,935
Mai pot face ceva pentru tine?
Sau ție?
14
00:01:05,018 --> 00:01:07,562
Avem ce ne trebuie.
15
00:01:17,154 --> 00:01:18,280
Grozav.
16
00:01:28,164 --> 00:01:30,249
Se pare că azi ai făcut 15.000,
17
00:01:36,839 --> 00:01:37,923
Ce ai făcut cu calculatorul meu?
18
00:01:38,257 --> 00:01:39,216
E setat automat.
Nu l-am atins.
19
00:01:39,383 --> 00:01:42,219
Nu e frumos. Să nu-mi mai
atingi de calculatorul.
20
00:01:43,548 --> 00:01:47,358
AVERTISMENT! Această traducere a fost efectuată
de echipa de traducători a www.subs.ro.
21
00:01:48,304 --> 00:01:52,086
NU susțineți HOȚII DE SUBTITRĂRI
încurajați de conducerea site-ului titrări.ro
22
00:01:53,938 --> 00:01:57,695
Livrat
23
00:02:03,655 --> 00:02:08,453
Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
24
00:02:11,454 --> 00:02:17,293
Traducătorii din subs.ro TEAM:
Shakti, AMC, Sleepwalker, Wishmaster
25
00:02:48,947 --> 00:02:51,073
Diagnosticul nu arată daune,
dar suntem siguri că
26
00:02:51,115 --> 00:02:52,992
- cineva a pătruns în sistem.
- Adică suntem "sparți"?
27
00:02:53,492 --> 00:02:55,161
Vă asigur că nu e ceva de amploare,
...
You are currently editing: p-dh4a.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,501 --> 00:00:05,893
Se pare că ai avut dreptate,
puștiule.
2
00:00:06,794 --> 00:00:08,698
Bine...Ce groaznic.
3
00:00:11,399 --> 00:00:12,526
Avem niște oaspeți nepoftiți.
4
00:00:21,527 --> 00:00:23,281
Cum de au închis stația electrică?
5
00:00:23,282 --> 00:00:25,251
- Ce?
- Haide!
6
00:00:26,115 --> 00:00:29,624
Camera centrală de control.
7
00:00:30,364 --> 00:00:32,118
Etajul al patrulea,
etajul al patrulea, haide!
8
00:00:46,759 --> 00:00:50,632
- Continuă!
- Asta aș face dacă nu te-ai plânge atât.
9
00:00:51,436 --> 00:00:53,922
- Chestiile astea erau formidabile.
- Da, dar un era ca și cum...
10
00:01:14,386 --> 00:01:16,089
Hai, să mergem.
11
00:01:29,261 --> 00:01:31,859
Serviciile Secrete sunt aproape sigure
că teroriștii se află în mișcare.
12
00:01:32,078 --> 00:01:34,982
E singura metodă prin care pot realiza
triangularea sunetului.
13
00:01:35,344 --> 00:01:39,440
Judecând astfel, probabil suntem
în căutarea unui vehicul mare,
14
00:01:39,441 --> 00:01:41,646
cel mai probabil un trailer.
15
00:01:41,647 --> 00:01:42,647
Bine.
16
00:01:42,810 --> 00:01:47,504
Spune-le celor de la Serviciile Secrete că
avem nevoie de toți sateliții pe care îi au.
17
00:01:47,505 --> 00:01:48,505
Acum!
18
00:01:53,506 --> 00:01:54,506
Stația electrică gata
pentru închidere
19
00:02:03,707 --> 00:02:05,307
Activați închiderea?
DA.
20
00:02:07,277 --> 00:02:08,815
Joaca s-a terminat, iubito.
21
00:02:08,916 --> 00:02:11,452
Nu!
Ia mâna de pe pistol.
22
00:02:12,108 --> 00:02:15,232
Mâinile sus!
Ridică-te!
23
00:02:21,411 --> 00:02:23,166
Haide, acum!
24
00:02:23,952 --> 00:02:26,383
Hai, puștiule, e rândul tău.
25
00:02:29,892 --> 00:02:30,974
Cât de repede poți.
26
00:02:51,575 --> 00:02:55,575
Ăsta nu e chiar kung-fu, nu-i așa?
Iar azi e ziua mea.
27
00:02:56,176 --> 00:02:58,176
Iar tu...O să...!
...
You are currently editing: p-dh4b.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.