Movie: Ratatouille. CAM. VCD. ANALSTREET (2007) Language: Romanian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 40 KB File Content: Ratatouille.CAM.VCD-CANALSTREET.CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:06,314 --> 00:00:07,767
Ți-am luat toca!
2
00:00:09,241 --> 00:00:10,017
Serios, acuma.
3
00:00:10,484 --> 00:00:15,202
Mi-ar face plăcere să discut cu tine,
Linguini, în biroul meu.
4
00:00:15,410 --> 00:00:17,720
- Am necazuri?
- Necazuri? Nu!
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,439
Puțin vin, niște discuții amicale,
doar noi bucătarii.
6
00:00:23,557 --> 00:00:26,646
"Plongeurul" nu mai vine la tine
pentru sfaturi, nu-i așa, Colette?
7
00:00:26,877 --> 00:00:29,181
Are tot ce-i trebuie.
8
00:00:32,398 --> 00:00:34,662
Să închinăm în cinstea succesului tău,
nu, Linguini?
9
00:00:36,816 --> 00:00:40,503
- Bravo ție!
- L-am luat doar din politețe.
10
00:00:40,785 --> 00:00:42,424
Eu nu prea beau, știți?
11
00:00:42,459 --> 00:00:46,369
Sigur că nu.
Nici eu n-aș bea așa ceva.
12
00:00:46,908 --> 00:00:50,907
Dar ar trebui să fii
un idiot de proporții elefantine
13
00:00:50,908 --> 00:00:54,536
ca să nu apreciezi acest
Chateau Latour din '61.
14
00:00:54,850 --> 00:00:59,534
Iar dumneata, domnule Linguini,
nu ești deloc idiot.
15
00:01:00,193 --> 00:01:02,942
Să închinăm pentru non-idioțenia ta!
16
00:01:26,866 --> 00:01:28,644
- Remy!
- Emile?
17
00:01:29,030 --> 00:01:30,971
Nu-mi vine să cred, ești în viață!
18
00:01:31,203 --> 00:01:32,624
Am crezut că n-o să vă mai văd niciodată!
19
00:01:32,843 --> 00:01:34,373
Am crezut că n-ai supraviețuit.
20
00:01:34,999 --> 00:01:37,000
Ce mănânci?
21
00:01:39,922 --> 00:01:41,124
Nu prea știu...
22
00:01:42,208 --> 00:01:44,834
Cred că a fost o învelitoare cândva.
23
00:01:45,280 --> 00:01:48,683
Poftim? Nu!
Ești în Paris, acum, puiule!
24
00:01:48,718 --> 00:01:52,897
E orașul meu! Niciun frate de-al meu
nu mănâncă resturi în orașul meu.
25
00:02:03,126 --> 00:02:06,406
Remy! Furi? I-ai spus lui Linguini
că poate avea încredere în tine.
26
00:02:06,441 --> 00:02:08,687
Și poate.
E p ...
You are currently editing: Ratatouille.CAM.VCD-CANALSTREET.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Ratatouille.CAM.VCD-CANALSTREET.CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,648
Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, știm adevărul.
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,246
Cea mai bună mâncare din lume
e preparată în Franța.
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,745
Cea mai bună mâncare din Franța
e preparată la Paris.
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,034
Unii spun că cea mai bună
mâncare din Paris
5
00:00:10,069 --> 00:00:12,107
e preparată de bucătarul Auguste Gusteau.
6
00:00:12,142 --> 00:00:14,783
Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,
7
00:00:14,818 --> 00:00:16,248
fiind rezervat cu patru luni în avans.
8
00:00:16,283 --> 00:00:19,438
Și proprietarul său a ajuns pe coperta
celor mai bune reviste culinare din Franța,
9
00:00:19,473 --> 00:00:21,669
făcându-i pe concurenții săi invidioși.
10
00:00:21,704 --> 00:00:23,410
E cel mai tânăr bucătar,
din toate timpurile
11
00:00:23,445 --> 00:00:25,081
care a primit o cotație de cinci stele.
12
00:00:25,116 --> 00:00:27,469
Cartea de bucate a lui Gusteau,
"Oricine poate să gătească",
13
00:00:27,504 --> 00:00:29,837
a ajuns în topul
celor mai bine vândute cărți.
14
00:00:29,872 --> 00:00:32,546
Dar nu toată lumea
a celebrat succesul său.
15
00:00:32,581 --> 00:00:35,715
Un titlu amuzant,
"Oricine poate să gătească".
16
00:00:35,750 --> 00:00:38,850
Dar și mai amuzant e că
Gusteau chiar crede asta.
17
00:00:38,885 --> 00:00:42,114
Eu, pe de altă parte,
iau gătitul în serios.
18
00:00:42,149 --> 00:00:45,343
Și, nu, nu cred că
poate s-o facă oricine.
19
00:01:10,000 --> 00:01:15,999
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro
20
00:01:23,867 --> 00:01:25,831
Ăsta sunt eu.
21
00:01:25,866 --> 00:01:29,068
Cred că e evident că trebuie
să-mi reorganizez viața puțin.
22
00:01:29,421 --> 00:01:30,858
Care e problema me ...
You are currently editing: Ratatouille.CAM.VCD-CANALSTREET.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,648
Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, știm adevărul.
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,246
Cea mai bună mâncare din lume
e preparată în Franța.
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,745
Cea mai bună mâncare din Franța
e preparată la Paris.
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,034
Unii spun că cea mai bună
mâncare din Paris
5
00:00:10,069 --> 00:00:12,107
e preparată de bucătarul Auguste Gusteau.
6
00:00:12,142 --> 00:00:14,783
Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,
7
00:00:14,818 --> 00:00:16,248
fiind rezervat cu patru luni în avans.
8
00:00:16,283 --> 00:00:19,438
Și proprietarul său a ajuns pe coperta
celor mai bune reviste culinare din Franța,
9
00:00:19,473 --> 00:00:21,669
făcându-i pe concurenții săi invidioși.
10
00:00:21,704 --> 00:00:23,410
E cel mai tânăr bucătar,
din toate timpurile
11
00:00:23,445 --> 00:00:25,081
care a primit o cotație de cinci stele.
12
00:00:25,116 --> 00:00:27,469
Cartea de bucate a lui Gusteau,
"Oricine poate să gătească",
13
00:00:27,504 --> 00:00:29,837
a ajuns în topul
celor mai bine vândute cărți.
14
00:00:29,872 --> 00:00:32,546
Dar nu toată lumea
a celebrat succesul său.
15
00:00:32,581 --> 00:00:35,715
Un titlu amuzant,
"Oricine poate să gătească".
16
00:00:35,750 --> 00:00:38,850
Dar și mai amuzant e că
Gusteau chiar crede asta.
17
00:00:38,885 --> 00:00:42,114
Eu, pe de altă parte,
iau gătitul în serios.
18
00:00:42,149 --> 00:00:45,343
Și, nu, nu cred că
poate s-o facă oricine.
19
00:01:10,000 --> 00:01:15,999
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro
20
00:01:23,867 --> 00:01:25,831
Ăsta sunt eu.
21
00:01:25,866 --> 00:01:29,068
Cred că e evident că trebuie
să-mi reorganizez viața puțin.
22
00:01:29,421 --> 00:01:30,858
Care e problema mea?
23
00:01:30,893 --> 00:01:33,006
În primul rând, sunt un șobolan.
24
00:01:35,139 --> 00:01:37,758
Ceea ce înseamnă că viața e dură.
25
00:01:38,623 --> 00:01:40,069
În al doilea rând,
26
00:01:40,104 --> 00:01:44,070
am un nivel al simțurilor gustativ
și olfactiv foarte ridicat.
27
00:01:44,384 --> 00:01:46,699
Faină, ouă, zahăr.
28
00:01:46,700 --> 00:01:51,585
Boabe de vanilie...
puțină zeamă de lămâie.
29
00:01:51,620 --> 00:01:53,238
Poți mirosi toate astea?
30
00:01:53,273 --> 00:01:54,857
Ai un talent înnăscut.
31
00:01:55,058 --> 00:01:57,211
El e Emile, fratele meu.
32
00:01:57,246 --> 00:01:58,973
Se lasă foarte ușor impresionat.
33
00:01:59,008 --> 00:02:02,299
Deci, poți mirosi ingredientele?
Și ce?
34
00:02:02,334 --> 00:02:05,630
El e tatăl meu.
El nu e niciodată impresionat.
35
00:02:05,665 --> 00:02:08,446
De asemenea se întâmplă
să fie și liderul clanului nostru.
36
00:02:08,967 --> 00:02:12,925
Care e problema în a avea
simțuri foarte dezvoltate?
37
00:02:12,960 --> 00:02:16,884
- Stai, stai, stai! Nu mânca aia!
- Ce se întâmplă aici?
38
00:02:17,137 --> 00:02:20,147
S-a dovedit că mirosul acela ciudat
era otravă de șobolani.
39
00:02:20,548 --> 00:02:23,587
Dintr-odată, tata nu a mai considerat
că talentul meu e inutil.
40
00:02:23,981 --> 00:02:26,767
Mă simțeam destul de mândru
de talentul meu.
41
00:02:26,802 --> 00:02:29,554
Asta până când tata mi-a dat o slujbă.
42
00:02:29,589 --> 00:02:30,961
Curată.
Curată.
43
00:02:30,996 --> 00:02:34,631
Exact... detector de otravă.
44
00:02:35,032 --> 00:02:39,321
Curățică.
Imaculată.
45
00:02:39,529 --> 00:02:44,027
Ceea ce înseamnă curată.
Știi, imaculată e similar cu...
46
00:02:44,062 --> 00:02:45,369
Nu mai contează.
Mai departe...
47
00:02:46,428 --> 00:02:48,182
Asta l-a făcut pe tata să fie mândru.
48
00:02:48,396 --> 00:02:52,506
Nu te simți mai bine, Remy?
Ai ajutat cauza noastră nobilă.
49
00:02:53,107 --> 00:02:55,682
Nobilă?
Suntem hoți, tată.
50
00:02:55,717 --> 00:02:58,765
Și ceea ce furăm e,
să recunoaștem, gunoi.
51
00:02:58,800 --> 00:03:01,355
Nu se numește furat,
dacă nimeni nu-l vrea.
52
00:03:01,390 --> 00:03:03,911
Dacă nu-l vrea nimeni,
atunci de ce-l furăm?!
53
00:03:03,946 --> 00:03:04,650
Suntem...
54
00:03:04,685 --> 00:03:07,951
Să zicem că avem puncte
de vedere diferite.
55
00:03:07,986 --> 00:03:09,945
Asta știu sigur.
56
00:03:09,980 --> 00:03:13,564
Dacă ești ceea ce mănânci, atunci
vreau să mănânc doar lucrurile bune.
57
00:03:13,937 --> 00:03:15,028
Dar pentru tata...
58
00:03:15,063 --> 00:03:16,569
Mâncarea e ca un combustibil.
59
00:03:16,604 --> 00:03:20,374
Dacă ești mofturos cu ceea ce-ți umpli
rezervorul, motorul tău va ceda.
60
00:03:20,409 --> 00:03:22,019
Acum taci și mănâncă-ți gunoiul.
61
00:03:22,054 --> 00:03:23,595
Dar dacă tot vom fi hoți,
62
00:03:23,630 --> 00:03:25,762
de ce să nu furăm lucrurile
bune din bucătărie?
63
00:03:25,797 --> 00:03:30,173
- Acolo unde nimic nu e otrăvit.
- În primul rând, nu suntem hoți.
64
00:03:30,208 --> 00:03:32,224
În al doilea rând,
nu te apropia de bucătărie,
65
00:03:32,259 --> 00:03:34,344
și ferește-te de oameni,
e periculos.
66
00:03:34,379 --> 00:03:36,713
Știu că ar trebui
să-i urăsc pe oameni, dar...
67
00:03:36,748 --> 00:03:38,765
Mă atrage ceva la ei.
68
00:03:38,800 --> 00:03:42,635
Nu numai că supraviețuiesc,
dar și descoperă, creează.
69
00:03:42,670 --> 00:03:45,216
Uitați ce-au făcut cu mâncarea.
70
00:03:45,666 --> 00:03:47,268
Cum aș putea să descriu asta?
71
00:03:47,303 --> 00:03:51,141
Mâncarea bună e la fel ca muzica.
Gustul, culoarea, o poți mirosi.
72
00:03:51,176 --> 00:03:53,295
Există excelență pretutindeni.
73
00:03:53,296 --> 00:03:57,250
Trebuie doar să fiți conștienți pentru a
a vă opri și a o servi.
74
00:04:01,431 --> 00:04:03,925
Gusteau avea dreptate.
75
00:04:07,176 --> 00:04:12,156
Uimitor.
Fiecare savoare e unică în felul său.
76
00:04:16,081 --> 00:04:22,064
Dar, combinând o savoare cu alta,
ceva nou se crează.
77
00:04:27,914 --> 00:04:29,805
Acum, am o viață secretă.
78
00:04:38,006 --> 00:04:40,678
Singurul care știa de asta era Emile.
79
00:04:41,270 --> 00:04:43,355
Hei, Emile. Emile!
80
00:04:43,390 --> 00:04:47,031
Am găsit o ciupercă. Haide.
Tu te pricepi să ascunzi mâncarea.
81
00:04:47,066 --> 00:04:49,237
Ajută-mă să găsesc
un loc bun să pun asta.
82
00:04:49,272 --> 00:04:52,337
Nu mă înțelege.
Dar în preajma lui pot să fiu eu însumi.
83
00:04:52,372 --> 00:04:54,408
De ce mergi așa?
84
00:04:54,443 --> 00:04:57,537
Nu vreau să fiu nevoit
să mă spăl mereu pe labe.
85
00:04:57,572 --> 00:05:00,805
Te-ai gândit vreodată că mergem
în aceleași labe cu care manevrăm mâncarea?
86
00:05:00,840 --> 00:05:03,071
Te-ai gândit vreodată ce băgăm în gură?
87
00:05:03,106 --> 00:05:03,902
Întotdeauna.
88
00:05:03,903 --> 00:05:06,897
Când mănânc nu vreau să gust toate
locurile prin care mi-au umblat labele.
89
00:05:06,932 --> 00:05:08,194
Fă ce vrei în continuare.
90
00:05:08,229 --> 00:05:11,489
Dar dacă tata te va vedea
mergând așa, sigur nu-i va plăcea.
91
00:05:11,932 --> 00:05:14,186
Ce ai acolo?
92
00:05:16,054 --> 00:05:18,070
Ai găsit brânză?
93
00:05:18,943 --> 00:05:22,716
Și nu orice brânză,
"Tomme de chevre de pays".
94
00:05:23,153 --> 00:05:27,268
Asta va merge perfect cu ciuperca mea.
95
00:05:27,303 --> 00:05:31,348
Și și și... rozmarin.
Rozmarin cu...
96
00:05:31,383 --> 00:05:36,027
Poate, poate... câteva picături
din iarbă sfintei mării.
97
00:05:36,062 --> 00:05:38,762
Arunc-o peste grămadă.
Și apoi...
98
00:05:38,797 --> 00:05:42,651
Nu vrem să aruncăm asta
la grămadă cu gunoiul.
99
00:05:42,686 --> 00:05:44,020
Asta e ceva special.
100
00:05:44,055 --> 00:05:47,558
Dar, trebuie să ne întoarcem
la colonie înainte de apus, altfel tata...
101
00:05:47,593 --> 00:05:50,781
Emile! Sunt nenumărate
posibilități neexplorate aici.
102
00:05:50,816 --> 00:05:52,178
Trebuie să gătim astea.
103
00:05:52,213 --> 00:05:57,968
Cum vom găti astea?
Asta e întrebarea.
104
00:05:58,003 --> 00:05:58,718
Da!
105
00:06:00,089 --> 00:06:02,134
Cheia e să rotești continuu.
106
00:06:02,169 --> 00:06:05,628
Să obții gustul de afumat,
încet și peste tot.
107
00:06:06,529 --> 00:06:09,161
Furtuna aia se apropie.
108
00:06:09,196 --> 00:06:14,385
Hei, Remy. Nu crezi că,
poate nu ar trebui să fim așa...
109
00:06:25,935 --> 00:06:27,212
Trebuie să guști asta!
110
00:06:27,247 --> 00:06:32,843
Asta e... Are acest...
gust cremos, extrem de afumat.
111
00:06:32,878 --> 00:06:38,778
E un fel de... Ceva în genul...
Un gust trăsnet.
112
00:06:39,140 --> 00:06:41,605
Nu crezi?
Cum ai numi savoarea asta?
113
00:06:41,860 --> 00:06:43,807
Fulgerătoare.
114
00:06:44,389 --> 00:06:46,252
Da, e fulgerătoare.
115
00:06:46,287 --> 00:06:49,781
Trebuie să mai facem asta o dată.
Când vine următoarea furtună,
116
00:06:49,816 --> 00:06:50,994
vom merge pe acoperiș...
117
00:06:51,029 --> 00:06:54,405
Știu ce-i lipsește. Șofran.
Cu puțin șofran asta va deveni...
118
00:06:54,440 --> 00:06:56,125
Șofran.
De ce am impresia...
119
00:06:56,160 --> 00:06:58,563
- E în bucătărie!
- Că e în bucătărie?
120
00:07:05,718 --> 00:07:08,360
- Șofran.
- Nu e bine.
121
00:07:08,395 --> 00:07:12,589
- Șofran.
- Nu-mi place asta. Se va trezi.
122
00:07:12,624 --> 00:07:14,613
Am fost aici de un milion de ori.
123
00:07:14,648 --> 00:07:18,015
Cum dă pe canalul de gătit,
bum, nu se mai trezește.
124
00:07:18,050 --> 00:07:20,125
Ai fost aici de un milion de ori?
125
00:07:20,160 --> 00:07:22,391
Îți spun, șofranul va fi
exact ceea ce lipsește.
126
00:07:22,426 --> 00:07:26,077
- Gusteau garantează asta.
- În regulă. Cine e Gusteau?
127
00:07:26,112 --> 00:07:29,414
Doar cel mai mare bucătar din lume.
A scris cartea asta de bucate.
128
00:07:29,449 --> 00:07:34,769
- Stai, stai, stai... Tu citești?
- Nu în mod excesiv.
129
00:07:34,804 --> 00:07:36,257
Doamne. Tata știe?
130
00:07:36,292 --> 00:07:41,729
Poți umple o carte, de fapt multe cărți,
cu lucrurile pe care nu le știe tată
131
00:07:41,764 --> 00:07:44,657
și ei le au, de aceea citesc.
132
00:07:44,692 --> 00:07:48,049
- Care e, de asemenea, secretul nostru.
- Nu-mi plac secretele.
133
00:07:48,084 --> 00:07:51,406
Toată chestia asta cu gătitul,
cititul și uitatul la televizor,
134
00:07:51,441 --> 00:07:54,069
când citim și gătim.
135
00:07:54,104 --> 00:07:57,989
E ca și cum m-ai implica
într-o infracțiune și eu ți-aș permite.
136
00:07:58,024 --> 00:07:59,065
De ce îți permit?
137
00:08:03,084 --> 00:08:05,535
De ce întârzie copiii ăia așa mult?
138
00:08:06,104 --> 00:08:08,112
Șofran de L'Aquila.
139
00:08:08,113 --> 00:08:11,066
Italian, nu?
Gusteau a spus că e excelent.
140
00:08:11,067 --> 00:08:13,211
Ce bine că bătrâna
e o iubitoare a artei culinare.
141
00:08:13,212 --> 00:08:16,140
Să nu mai vorbim,
e vorba de gătitul dumneavoastră.
142
00:08:16,329 --> 00:08:18,639
Hei, ăla e Gusteau.
Emile, privește!
143
00:08:18,751 --> 00:08:21,267
Gătitul nu e pentru cei cu inima slabă.
144
00:08:21,268 --> 00:08:23,323
Trebuie să ai imaginație,
o inimă puternică.
145
00:08:23,324 --> 00:08:25,925
Trebuie să încerci lucruri
care s-ar putea să nu meargă.
146
00:08:26,066 --> 00:08:30,392
Să nu lași pe nimeni să-ți stabilească
limitele datorită locului de unde provii.
147
00:08:30,393 --> 00:08:32,423
Singura ta limită e sufletul tău.
148
00:08:32,651 --> 00:08:35,985
Ceea ce spun e adevărat.
Oricine poate să gătească.
149
00:08:36,057 --> 00:08:40,595
Dar numai cei neînfricați
pot fi foarte buni.
150
00:08:40,913 --> 00:08:42,414
Pură poezie...
151
00:08:42,415 --> 00:08:44,625
Dar nu a durat la nesfârșit.
152
00:08:44,626 --> 00:08:47,174
Restaurantul lui Gusteau
și-a pierdut una din cele cinci stele
153
00:08:47,175 --> 00:08:50,847
după o evaluare nefavorabilă a celui
mai mare critic culinar din Franța,
154
00:08:50,848 --> 00:08:52,393
Anton Ego.
155
00:08:52,800 --> 00:08:54,847
A fost o lovitură puternică
pentru Gusteau,
156
00:08:54,848 --> 00:08:58,057
și bucătarul a murit din cauza
unui infarct, la scurt timp după asta.
157
00:08:58,058 --> 00:09:02,082
Ceea ce, conform tradiției a dus
la pierderea a încă unei stele.
158
00:09:02,365 --> 00:09:05,301
Gusteau e mort?
159
00:09:22,402 --> 00:09:26,146
Nu!
O s-o duci la colonie.
160
00:09:43,696 --> 00:09:47,015
- Ajutor! Remy, ajutor!
- Emile, începe să balansezi lustra.
161
00:09:49,417 --> 00:09:51,679
Te prind eu!
162
00:09:54,079 --> 00:09:55,733
Emile, balansează-te către mine.
163
00:10:29,134 --> 00:10:30,134
Evacuați!
164
00:10:30,536 --> 00:10:34,666
Fugiți, către bărci.
165
00:10:38,338 --> 00:10:40,213
Cartea!
166
00:10:59,008 --> 00:11:03,644
Mișcați-vă! Mișcați-vă!
167
00:11:06,052 --> 00:11:07,833
Grăbiți-vă!
168
00:11:18,666 --> 00:11:20,900
Așteptați-mă și pe mine!
169
00:11:25,424 --> 00:11:29,524
- Toată familia e aici. Unde e Remy?
- Aici. Acuma vin.
170
00:11:30,535 --> 00:11:31,479
Vin acum!
171
00:11:32,080 --> 00:11:36,257
Ține-te bine fiule.
Dă-i ceva de care să se agațe.
172
00:11:36,286 --> 00:11:38,739
Haide. Vâslește, fiule.
173
00:11:38,740 --> 00:11:41,220
Haide!
Întinde-te după ea!
174
00:11:41,233 --> 00:11:42,658
Trebuie să reușești.
175
00:11:46,470 --> 00:11:48,040
- Remy!
- Tată!
176
00:11:48,041 --> 00:11:49,807
Haide, vei reuși.
177
00:11:50,178 --> 00:11:51,708
Vei reuși.
178
00:11:56,297 --> 00:11:57,838
Băieți, așteptați!
179
00:11:57,839 --> 00:12:00,065
- Tată?!
- Remy, haide.
180
00:12:00,389 --> 00:12:03,387
Nu! Așteptați-mă.
Stați!
181
00:12:03,688 --> 00:12:05,136
Remy, haide.
182
00:12:07,572 --> 00:12:09,256
Tată?!
183
00:12:11,859 --> 00:12:13,817
Tată?
184
00:12:23,710 --> 00:12:25,630
Pe unde s-o iau?
185
00:13:15,056 --> 00:13:17,824
Am așteptat...
186
00:13:19,436 --> 00:13:22,095
un sunet,
187
00:13:23,421 --> 00:13:25,307
o voce,
188
00:13:26,982 --> 00:13:29,261
un semn,
189
00:13:30,937 --> 00:13:32,995
ceva.
190
00:13:51,659 --> 00:13:55,012
Dacă îți e foame,
du-te sus și caută, Remy.
191
00:13:57,368 --> 00:13:59,373
De ce ai așteptat așa mult?
192
00:13:59,741 --> 00:14:04,788
Tocmai mi-am pierdut familia,
toți prietenii.
193
00:14:05,088 --> 00:14:06,784
Poate că pentru totdeauna.
194
00:14:07,188 --> 00:14:10,186
- De unde știi asta?
- Păi, eu...
195
00:14:10,548 --> 00:14:14,297
Ești o ilustrație.
De ce vorbesc eu cu tine?
196
00:14:14,566 --> 00:14:17,795
Tocmai ți-ai pierdut familia,
toți prietenii.
197
00:14:17,895 --> 00:14:19,561
- Ești singur.
- Da...
198
00:14:19,846 --> 00:14:21,814
Păi, tu ești mort.
199
00:14:22,315 --> 00:14:24,798
Dar asta nu se compară
cu îndeplinirea dorințelor.
200
00:14:24,799 --> 00:14:26,688
Dacă te vei concentra
pe ce ai lăsat în urmă
201
00:14:26,689 --> 00:14:29,081
nu vei putea niciodată să vezi
ce te așteaptă în viitor.
202
00:14:29,176 --> 00:14:31,266
Acum, du-te sus și uită-te în jur.
203
00:15:10,398 --> 00:15:12,381
Ce faci?!
204
00:15:12,589 --> 00:15:16,025
Mi-e foame și
nu știu unde sunt,
205
00:15:16,026 --> 00:15:17,998
nu știu când
voi mai găsi mâncare.
206
00:15:17,999 --> 00:15:20,526
Remy, ești mai bun de atât.
207
00:15:20,527 --> 00:15:21,780
Ești un bucătar.
208
00:15:21,781 --> 00:15:25,151
Iar un bucătar face,
pe când un hoț fură.
209
00:15:25,152 --> 00:15:27,196
Tu nu ești un hoț.
210
00:15:27,374 --> 00:15:29,040
Dar mi-e foame.
211
00:15:30,511 --> 00:15:32,418
Mâncarea va veni, Remy.
212
00:15:32,419 --> 00:15:37,026
Mâncare întotdeauna vine la
cei care iubesc să gătească.
213
00:15:49,296 --> 00:15:51,840
Nu ai curajul s-o faci.
214
00:16:38,645 --> 00:16:40,502
Paris?
215
00:16:40,503 --> 00:16:44,671
Tot timpul ăsta am fost sub Paris?
216
00:16:49,694 --> 00:16:51,691
E minunat.
217
00:16:52,894 --> 00:16:56,157
Cel mai minunat.
218
00:16:56,158 --> 00:16:58,487
La Gusteau, restaurantul tău?
219
00:16:58,488 --> 00:17:01,190
M-ai condus către restaurantul tău.
220
00:17:02,021 --> 00:17:07,251
Se pare că așa am făcut.
Da. Așa e! Te-am condus către el.
221
00:17:07,286 --> 00:17:08,953
Trebuie să văd asta.
222
00:17:12,658 --> 00:17:15,281
Mai am nevoie de supă, vă rog!
223
00:17:17,188 --> 00:17:20,869
Am nevoie de două porții de somon,
trei salate și trei file-uri!
224
00:17:22,011 --> 00:17:23,474
Două comenzi, somon!
225
00:17:24,075 --> 00:17:27,507
Trei file-uri, în lucru!
Am nevoie de farfurii!
226
00:17:36,649 --> 00:17:39,871
Bună ziua, bucătar șef Skinner!
Cum e seara dumneavoastră?
227
00:17:43,499 --> 00:17:48,445
Salut, șefule. Uite cine a venit.
Alfredo Linguini, băiețelul Renatei.
228
00:17:48,462 --> 00:17:51,678
Ți-o amintești pe Renata.
229
00:17:51,679 --> 00:17:54,036
Vechea prietenă a lui Gusteau.
230
00:17:54,995 --> 00:17:57,716
- Da. Ce mai faci...
- Linguini.
231
00:17:57,717 --> 00:17:58,788
Da, Linguini.
232
00:17:58,806 --> 00:18:00,539
Frumos din partea ta
că ai venit în vizită.
233
00:18:00,620 --> 00:18:02,256
- Ce face...
- Mama mea...
234
00:18:02,257 --> 00:18:03,032
Renata.
235
00:18:03,033 --> 00:18:05,523
Da, Renata.
Ce mai face?
236
00:18:05,524 --> 00:18:09,217
Bine. Păi, nu chiar bine.
A avut și momente mai bune.
237
00:18:09,218 --> 00:18:11,209
- Adică...
- A murit.
238
00:18:13,800 --> 00:18:14,836
Îmi pare rău.
239
00:18:14,837 --> 00:18:18,631
Nu trebuie. A crezut în Rai.
Așa că e acoperită.
240
00:18:18,651 --> 00:18:21,508
Știți, din punctul de vedere
al vieții de apoi.
241
00:18:29,792 --> 00:18:31,010
Ce-i asta?
242
00:18:31,011 --> 00:18:33,104
A lăsat-o pentru dumneavoastră.
243
00:18:33,105 --> 00:18:38,195
Cred că a sperat că va fi de ajutor...
pentru mine, să obțin o slujbă...
244
00:18:38,705 --> 00:18:41,665
- Aici.
- Desigur. Gusteau nu ar fi ezitat.
245
00:18:41,666 --> 00:18:43,822
- Orice fiu al Renatei...
- Da, bine.
246
00:18:43,823 --> 00:18:46,940
Vom îndosaria asta și dacă
va fi un post disponibil curând...
247
00:18:46,941 --> 00:18:48,297
- Deja l-am angajat.
- Ce?
248
00:18:48,298 --> 00:18:51,239
Cum îndrăznești să angajezi
pe cineva fără aprobarea mea?
249
00:18:51,240 --> 00:18:53,118
Aveam nevoie de un băiat
care să se ocupe de gunoi.
250
00:18:53,996 --> 00:18:58,338
Gunoi, bine.
Mă bucur că s-a rezolvat.
251
00:19:08,405 --> 00:19:11,411
Nu-mi vine să cred. O bucătărie a unui
restaurant de delicatese.
252
00:19:11,412 --> 00:19:12,980
Iar eu am posibilitatea
să mă uit.
253
00:19:13,079 --> 00:19:16,215
Ai citit cartea mea.
Să vedem cât de bine ai făcut-o.
254
00:19:16,499 --> 00:19:18,415
Care e bucătarul șef?
255
00:19:21,164 --> 00:19:22,898
Tipul ăla.
256
00:19:23,228 --> 00:19:24,944
Cine e următorul în ierarhie?
257
00:19:25,391 --> 00:19:27,973
Bucătarul adjunct.
Acolo.
258
00:19:28,351 --> 00:19:31,788
Bucătarul adjunct răspunde de bucătărie
când bucătarul șef nu e în preajmă.
259
00:19:32,196 --> 00:19:35,244
Sosangiul, cel care răspunde de sosuri.
Foarte important.
260
00:19:35,558 --> 00:19:38,151
Decoratorul șef și decoratorul adjunct.
261
00:19:38,152 --> 00:19:39,562
Ambii sunt foarte importanți.
262
00:19:39,760 --> 00:19:42,726
Ajutoare, ajutoare de bucătari,
sunt foarte importanți.
263
00:19:43,118 --> 00:19:44,430
Ești un șobolan isteț.
264
00:19:44,431 --> 00:19:46,500
Acum, cine e ăla?
265
00:19:47,064 --> 00:19:51,263
- Cine, el? E un nimeni.
- Nu e un nimeni pentru că e în bucătărie.
266
00:19:51,264 --> 00:19:53,105
E un "plongeur",
sau ceva de genul ăsta.
267
00:19:53,106 --> 00:19:55,548
Spală vasele sau duce gunoiul.
El nu gătește.
268
00:19:55,549 --> 00:19:58,257
- Dar, ar putea.
- Nu.
269
00:19:58,258 --> 00:19:59,857
De unde știi?
270
00:20:00,216 --> 00:20:02,945
Ce am spus eu întotdeauna?
"Oricine poate să gătească."
271
00:20:03,449 --> 00:20:07,438
Da, oricine poate. Asta nu înseamnă
că oricine ar trebui s-o facă.
272
00:20:07,473 --> 00:20:09,255
Ei bine, asta nu-l oprește pe el.
273
00:20:09,557 --> 00:20:10,715
Vezi?
274
00:20:11,647 --> 00:20:13,142
Ce face?
275
00:20:13,177 --> 00:20:14,602
Nu! Nu!
276
00:20:14,637 --> 00:20:15,908
Nu, e teribil!
277
00:20:16,908 --> 00:20:19,176
Distruge supa.
278
00:20:19,757 --> 00:20:21,234
Nu-l observă nimeni?
279
00:20:21,560 --> 00:20:23,253
E restaurantul tău, fă ceva!
280
00:20:23,288 --> 00:20:26,608
Ce pot să fac?
Sunt o plăsmuire a imaginației tale.
281
00:20:26,863 --> 00:20:28,378
Dar distruge supa.
282
00:20:28,413 --> 00:20:29,860
Trebuie să-i spunem bucătarului șef...
283
00:23:21,905 --> 00:23:24,710
Remy!
Ce mai aștepți?
284
00:23:24,745 --> 00:23:26,967
Chestia asta cu apariția ta,
va deveni ceva obișnuit?
285
00:23:27,002 --> 00:23:29,009
Știi cum s-o repari.
Asta e șansa ta.
286
00:24:23,666 --> 00:24:25,020
Supa!
287
00:24:25,655 --> 00:24:26,973
Unde e supa?
288
00:24:27,008 --> 00:24:28,939
Dați-vă la o parte!
289
00:24:28,974 --> 00:24:30,871
Fă loc, îngrijitorule!
290
00:24:31,136 --> 00:24:34,450
Tu gătești?
291
00:24:34,772 --> 00:24:37,908
Cum îndrăznești să gătești
în bucătăria mea?
292
00:24:38,009 --> 00:24:41,054
Cum de ai avut curajul
măcar să încerci
293
00:24:41,055 --> 00:24:44,177
să faci o prostie
atât de monumentală?
294
00:24:44,178 --> 00:24:46,768
Ar trebui să pun să fii închis!
295
00:24:46,803 --> 00:24:48,740
O s-o fac.
Am legea de partea mea!
296
00:24:48,775 --> 00:24:53,678
Larousse!
Scapă-mă de omul asta.
297
00:24:53,679 --> 00:24:57,320
Pune-l la presă ca să-i stoarcem
grăsimea din cap!
298
00:24:57,753 --> 00:25:00,668
- Ce tot îngâni acolo?
- Supa.
299
00:25:02,503 --> 00:25:04,656
Supa?
300
00:25:04,691 --> 00:25:06,809
Oprește supa aia!
301
00:25:07,410 --> 00:25:09,934
Nu!
302
00:25:24,297 --> 00:25:25,732
Chelner!
303
00:25:27,703 --> 00:25:29,360
Linguini!
304
00:25:29,785 --> 00:25:31,354
Ești concediat!
305
00:25:31,750 --> 00:25:34,436
C-o-n-c-e-d-i-a-t.
Concediat!
306
00:25:34,471 --> 00:25:37,109
Vrea să vorbească cu bucătarul.
307
00:25:54,798 --> 00:25:57,356
- Ce a spus clientul?
- Nu era un client oarecare.
308
00:25:57,391 --> 00:25:59,171
- Era un critic.
- Ego?
309
00:25:59,206 --> 00:26:01,244
- Céline Leclere.
- Leclere?
310
00:26:01,279 --> 00:26:03,298
Ce a spus?
311
00:26:03,333 --> 00:26:05,317
- I-a plăcut supa.
- Stai!
312
00:26:05,704 --> 00:26:08,213
Cum adică să stau?
Din cauza ta sunt în încurcătura asta.
313
00:26:08,248 --> 00:26:10,222
Cineva întreabă de supa ta.
314
00:26:19,924 --> 00:26:22,025
Ce fel de șmecherie ai făcut?
315
00:26:22,060 --> 00:26:24,127
Eu...
316
00:26:25,019 --> 00:26:26,558
Mai sunt concediat?
317
00:26:26,593 --> 00:26:28,005
- Nu poți să-l concediezi.
- Ce?
318
00:26:28,040 --> 00:26:31,418
Lui Leclere i-a plăcut supa lui, nu?
A avut un motiv să-ți spună asta.
319
00:26:31,956 --> 00:26:33,008
Dacă va scrie o recenzie despre asta
320
00:26:33,009 --> 00:26:34,829
și va afla că l-ai concediat
pe bucătarul care a preparat-o...
321
00:26:34,830 --> 00:26:36,668
E doar îngrijitor...
322
00:26:36,703 --> 00:26:38,397
Care a gătit ceva ce i-a plăcut ei.
323
00:26:38,432 --> 00:26:40,862
Cum putem să pretindem că reprezentăm
numele lui Gusteau
324
00:26:40,863 --> 00:26:43,092
ducă nu urmăm crezul său
cel mai important?
325
00:26:43,332 --> 00:26:46,160
Și care ar fi acest crez,
domnișoară Datu?
326
00:26:46,195 --> 00:26:48,289
"Oricine poate să gătească."
327
00:26:52,352 --> 00:26:57,872
Poate că am fost puțin prea dur
cu noul nostru îngrijitor.
328
00:26:58,489 --> 00:27:00,214
Și-a asumat un risc.
329
00:27:00,249 --> 00:27:04,939
Și ar trebui să-l recompensăm,
așa cum ar fi făcut Gusteau.
330
00:27:05,367 --> 00:27:11,066
Dacă vrea să înoate în ape învolburate,
cine suntem noi să-i luăm acest drept?
331
00:27:11,649 --> 00:27:13,269
- Parcă evadai.
- Da.
332
00:27:13,270 --> 00:27:17,554
Din moment ce te-ai arătat așa interesată
de cariera lui de bucătar,
333
00:27:17,555 --> 00:27:20,223
tu vei fi responsabilă de el.
334
00:27:20,967 --> 00:27:22,732
Mai e cineva interesat?
335
00:27:24,267 --> 00:27:26,697
Atunci, treceți la treabă!
336
00:27:27,555 --> 00:27:30,166
Tu ești ori foarte norocos,
ori foarte ghinionist.
337
00:27:30,167 --> 00:27:36,148
Vei face supa încă o dată.
Și de data asta, voi fi foarte atent.
338
00:27:36,494 --> 00:27:39,571
Foarte atent.
339
00:27:39,892 --> 00:27:43,925
Ei cred că s-ar putea să fii un bucătar.
Dar, știi ce cred eu, Linguini?
340
00:27:44,326 --> 00:27:47,527
Cred că ești un șmecheraș
care a întrecut măsura...
341
00:27:47,528 --> 00:27:49,928
Șobolan!
342
00:27:53,329 --> 00:27:56,593
Prindeți șobolanul!
Linguini, ia ceva în care să-l punem.
343
00:27:58,287 --> 00:28:00,298
- Ce să fac acum?
- Ucide-l.
344
00:28:00,333 --> 00:28:02,909
- Acum?
- Nu. Nu în bucătărie. Ai înnebunit?
345
00:28:02,910 --> 00:28:07,765
Știi ce s-ar întâmpla cu noi dacă cineva
ar ști că avem șobolani în bucătărie?
346
00:28:07,936 --> 00:28:09,220
Ne-ar închide restaurantul.
347
00:28:09,221 --> 00:28:11,664
Reputația noastră
și așa atârnă de un fir de ață.
348
00:28:11,665 --> 00:28:12,739
Du-l departe de aici.
349
00:28:12,774 --> 00:28:14,580
Cât mai departe.
Ucide-l.
350
00:28:14,615 --> 00:28:16,386
Scapă de el.
Du-te!
351
00:28:53,077 --> 00:28:54,856
Nu te uita așa la mine.
352
00:28:54,891 --> 00:28:58,136
Nu ești singurul care e prins.
Ei se așteaptă ca eu s-o prepar din nou.
353
00:28:58,922 --> 00:29:01,381
Adică, nu sunt ambițios.
Nu am încercat să gătesc.
354
00:29:01,382 --> 00:29:04,242
Doar am încercat să mă feresc de belele.
355
00:29:04,289 --> 00:29:06,365
Tu ești cel care a început
să se joace cu mirodeniile!
356
00:29:07,194 --> 00:29:08,990
Ce-ai aruncat acolo?
Oregano?
357
00:29:09,677 --> 00:29:11,677
Nu? Ce, rozmarin?
358
00:29:12,365 --> 00:29:14,226
Asta e mirodenie, nu?
Rozmarinul?
359
00:29:15,334 --> 00:29:16,900
N-ai aruncat rozmarin acolo?
360
00:29:18,209 --> 00:29:21,855
Atunci ce era cu învârtitul și
aruncatul...
361
00:29:26,262 --> 00:29:29,529
Am nevoie de slujba asta.
Am pierdut așa de multe.
362
00:29:30,103 --> 00:29:34,117
Nu știu să gătesc și acum vorbesc
cu un șobolan, de parcă...
363
00:29:34,367 --> 00:29:36,023
Ai dat din cap?
364
00:29:36,759 --> 00:29:38,523
Tot timpul ai dat din cap?
365
00:29:39,547 --> 00:29:41,211
Mă înțelegi?
366
00:29:42,605 --> 00:29:44,134
Deci nu sunt nebun!
367
00:29:45,340 --> 00:29:46,556
Stai puțin, stai puțin...
368
00:29:48,618 --> 00:29:51,493
Eu nu știu să gătesc, nu-i așa?
369
00:29:53,273 --> 00:29:57,216
Dar tu... Tu poți!
370
00:29:57,995 --> 00:29:58,969
Nu?
371
00:29:59,994 --> 00:30:02,072
Nu fi așa de modest,
ești șobolan pentru numele lui Dumnezeu.
372
00:30:02,107 --> 00:30:04,432
Orice ai făcut,
le-a plăcut la nebunie.
373
00:30:05,342 --> 00:30:06,262
Da...
374
00:30:06,699 --> 00:30:07,738
Ar putea să meargă...
375
00:30:08,685 --> 00:30:10,011
Le-a plăcut supa!
376
00:30:13,672 --> 00:30:14,629
Le-a plăcut supa!
377
00:30:15,609 --> 00:30:18,452
Crezi că ai putea s-o faci din nou?
378
00:30:21,987 --> 00:30:23,892
Bine, o să-ți dau drumul acum.
379
00:30:25,226 --> 00:30:27,891
Dar suntem împreună în asta, nu?
380
00:30:29,523 --> 00:30:30,799
Bine.
381
00:31:41,555 --> 00:31:43,200
Deci... asta e!
382
00:31:44,231 --> 00:31:48,326
Adică, nu e mult,
dar e... știi tu...
383
00:31:50,329 --> 00:31:51,403
... nu mult.
384
00:31:54,329 --> 00:31:55,215
Putea fi și mai rău.
385
00:31:55,533 --> 00:31:58,438
Are căldura, lumină,
o canapea și un televizor așa că...
386
00:31:58,655 --> 00:32:00,138
... ce-i al meu e și al tău.
387
00:32:01,701 --> 00:32:05,193
Ești...
E ăsta un vis?
388
00:32:05,568 --> 00:32:07,264
Cel mai frumos vis!
389
00:32:08,003 --> 00:32:11,580
- Ce putem avea noi...
- Dar de ce aici?
390
00:32:12,531 --> 00:32:13,597
De ce acum?
391
00:32:14,942 --> 00:32:18,424
De ce nu aici?
De ce nu acum?
392
00:32:19,630 --> 00:32:23,048
Ce loc e mai bun să visezi,
decât Parisul?
393
00:32:36,731 --> 00:32:37,908
'Neața, bucătar mic!
394
00:32:38,637 --> 00:32:39,635
Scularea!
395
00:32:40,737 --> 00:32:41,472
Nu!
396
00:32:43,277 --> 00:32:44,791
Idiotule!
Știam că asta o să se întâmple!
397
00:32:44,826 --> 00:32:47,512
Am lăsat un șobolan în casa mea
și i-am spus că ce-i al meu e și al lui.
398
00:32:47,918 --> 00:32:51,261
Ouăle au dispărut! Prostule!
A furat mâncarea și a fugit!
399
00:32:51,512 --> 00:32:54,168
La ce să mă aștept? Asta primesc
dacă mă încred într-un șobolan.
400
00:32:56,685 --> 00:32:59,622
Ce... Bună!
E pentru mine?
401
00:33:09,637 --> 00:33:11,703
E bună!
Ce-ai pus în ea?
402
00:33:14,373 --> 00:33:15,482
De unde ai luat aia?
403
00:33:18,889 --> 00:33:21,883
Uite, e delicioasă,
dar nu fura.
404
00:33:22,204 --> 00:33:23,673
O să cumpăr niște mirodenii, da?
405
00:33:27,001 --> 00:33:29,175
Nu, nu!
O să întârziem în prima mea zi!
406
00:33:30,537 --> 00:33:31,313
Haide, bucătar mic!
407
00:33:32,035 --> 00:33:34,172
"Deși eu, la fel ca mulți alți critici
am scris despre"
408
00:33:34,173 --> 00:33:36,942
"irelevanța restaurantului lui Gusteau
de când marele bucătar a murit,"
409
00:33:37,268 --> 00:33:38,877
"supa asta a fost o revelație!"
410
00:33:39,194 --> 00:33:41,600
"O experiență condimentată
de un gust nemaipomenit."
411
00:33:41,831 --> 00:33:43,893
- Celine Leclere?
- Da!
412
00:33:44,140 --> 00:33:48,313
"În ciuda unei sorți potrivnice,
La Gusteau ne-a recaptat atenția."
413
00:33:48,830 --> 00:33:50,628
"Doar timpul va spune dacă o merită."
414
00:33:54,264 --> 00:33:55,224
Ei bine...
415
00:34:03,454 --> 00:34:04,485
Știi...
416
00:34:07,878 --> 00:34:09,586
Uite, știu că e o prostie și e ciudat,
417
00:34:09,587 --> 00:34:11,924
dar niciunul din noi
nu poate să facă asta singur,
418
00:34:11,959 --> 00:34:13,580
așa că trebuie s-o facem împreună, nu?
419
00:34:13,971 --> 00:34:14,740
Ești cu mine?
420
00:34:16,980 --> 00:34:18,799
Așadar, hai s-o facem!
421
00:34:35,022 --> 00:34:36,768
Bun venit în Iad!
422
00:34:37,269 --> 00:34:40,269
Acum... recreează supa!
423
00:34:40,834 --> 00:34:44,053
Stai cât vrei...
toată săptămâna dacă e nevoie.
424
00:34:44,951 --> 00:34:45,935
Supa.
425
00:35:38,531 --> 00:35:40,177
Așa n-o să meargă,
bucătar mic!
426
00:35:40,532 --> 00:35:42,486
O să-mi pierd mințile
dacă mai facem asta!
427
00:35:43,188 --> 00:35:45,220
Trebuie să ne gândim la altceva.
428
00:35:45,530 --> 00:35:48,033
Ceva ce nu implică mușcături
sau pișcături sau...
429
00:35:48,068 --> 00:35:50,452
să alergi în sus și-n jos pe corpul meu
cu piciorușele tale șobolan.
430
00:35:50,797 --> 00:35:51,671
Mușcat, nu!
431
00:35:52,076 --> 00:35:53,049
Furnicături, nu!
432
00:35:53,367 --> 00:35:56,193
Fără furnicături sau mușcături,
ai înțeles bucătar mic?
433
00:35:58,249 --> 00:35:59,234
Bucătar mic?
434
00:36:01,827 --> 00:36:02,912
Ți-e foame...
435
00:36:10,518 --> 00:36:12,610
Bine, hai să ne gândim.
436
00:36:13,189 --> 00:36:19,004
Tu știi să gătești,
iar eu știu să par uman.
437
00:36:19,380 --> 00:36:22,263
Trebuie doar să găsim un sistem
prin care eu să fac ce vrei tu,
438
00:36:22,298 --> 00:36:25,644
într-un fel care să nu dea de înțeles că
sunt controlat de un șobolan bucătar.
439
00:36:25,679 --> 00:36:27,510
Vrei să mă asculți,
am luat-o razna!
440
00:36:27,545 --> 00:36:29,130
Sunt într-un frigider și
vorbesc cu un șobolan!
441
00:36:31,677 --> 00:36:32,462
Linguini?
442
00:36:32,727 --> 00:36:33,645
Trebuie să comunicam!
443
00:36:33,680 --> 00:36:36,931
Nu pot să verific într-una
dacă încuviințezi sau nu...
444
00:36:39,920 --> 00:36:41,537
Șobolanul!
L-am văzut!
445
00:36:41,936 --> 00:36:43,462
- Șobolanul?
- Da, da! Un șobolan.
446
00:36:43,475 --> 00:36:45,154
Ce trucuri ai...
447
00:36:46,177 --> 00:36:48,899
Ce cauți aici?
448
00:36:49,295 --> 00:36:52,952
Eu doar mă familiarizam cu...
știți dumneavoastră...
449
00:36:53,180 --> 00:36:54,902
- Legumele și alte asemenea...
- Ieși afară!
450
00:36:57,227 --> 00:37:00,260
Nu te poți obișnui niciodată
prea mult cu legumele, să știi!
451
00:37:01,514 --> 00:37:02,462
A fost pe-aproape!
452
00:37:03,088 --> 00:37:04,054
Ești în regulă acolo sus?
453
00:37:16,872 --> 00:37:18,284
Cum ai făcut asta?
454
00:37:32,420 --> 00:37:34,370
E ciudat de involuntar!
455
00:37:36,861 --> 00:37:37,967
O singură privire și am știut.
456
00:37:38,245 --> 00:37:40,075
Amândoi aveam
aceeași idee nebunească.
457
00:37:53,822 --> 00:37:55,040
Unde mă duci?
458
00:37:55,462 --> 00:37:56,234
Stai.
459
00:38:11,656 --> 00:38:12,400
Gata.
460
00:39:23,217 --> 00:39:24,910
În sănătatea dumneavoastră!
461
00:39:58,995 --> 00:40:00,243
Asta ar trebui să fie de-ajuns.
462
00:40:04,242 --> 00:40:08,767
Felicitări! Ai reușit să repeți
succesul tău accidental.
463
00:40:09,383 --> 00:40:11,483
Dar trebuie să știi
să faci mai mult decât o supă,
464
00:40:11,484 --> 00:40:13,747
dacă vrei să supraviețuiești
în bucătăria mea, băiete.
465
00:40:14,182 --> 00:40:18,154
Colette va fi responsabilă să te învețe
cum facem noi treburile pe aici.
466
00:40:19,870 --> 00:40:24,734
Ascultă, vreau doar să știi cât de onorat
mă simt să învăț de la așa o...
467
00:40:25,205 --> 00:40:28,280
Nu, tu să asculți! Vreau doar
să știi exact cu cine ai de-a face.
468
00:40:28,315 --> 00:40:29,932
Câte femei vezi în bucătăria asta?
469
00:40:31,315 --> 00:40:33,373
Doar pe mine!
De ce crezi că e așa?
470
00:40:33,738 --> 00:40:36,335
Pentru că bucătăria de înalt rafinament
se bazează pe e o ierarhie ticăloasă,
471
00:40:36,336 --> 00:40:38,933
construită pe niște reguli
create de bărbați proști și snobi.
472
00:40:38,968 --> 00:40:42,363
Reguli care fac imposibil ca femeile
să acceadă în această lume.
473
00:40:42,608 --> 00:40:44,842
Dar totuși, sunt aici.
Cum de s-a întâmplat asta?
474
00:40:45,077 --> 00:40:46,436
Pentru că...
Ei bine, pentru că tu...
475
00:40:46,899 --> 00:40:49,507
Petru că sunt cea mai dură
din bucătăria asta!
476
00:40:49,542 --> 00:40:52,808
Am muncit prea mult ca să ajung aici,
și n-o să-mi pun slujba în pericol
477
00:40:52,809 --> 00:40:55,122
pentru un îngrijitor care
a fot norocos, ai priceput?
478
00:41:01,363 --> 00:41:03,468
Ușor de gătit, ușor de mâncat!
479
00:41:03,746 --> 00:41:08,012
Gusteau face mâncarea chinezească
ușor de preparat!
480
00:41:08,996 --> 00:41:11,917
Excelentă treabă, Francoise.
Ca de obicei.
481
00:41:12,340 --> 00:41:13,494
E bine, nu-i așa?
482
00:41:13,529 --> 00:41:17,498
Vreau să lucrezi la ceva despre cel mai nou
concept al meu despre mâncarea congelată.
483
00:41:17,812 --> 00:41:20,063
"Gusteau's Corn Puppies"!
484
00:41:20,310 --> 00:41:22,816
Sunt ca niște crenvuști pe băț,
doar că mai mici.
485
00:41:22,817 --> 00:41:24,270
De mărimea unei înghițituri.
486
00:41:24,781 --> 00:41:25,802
Din ăia din Wharton?
487
00:41:25,803 --> 00:41:28,215
Cârnați ieftini înmuiați în unt
și prăjiți bine.
488
00:41:28,638 --> 00:41:30,476
Știi tu, americani.
489
00:41:30,541 --> 00:41:35,264
Inventează ceva!
Poate Gusteau cu pardesiu și foarte gras.
490
00:41:35,514 --> 00:41:38,954
Sau ca un porumb uriaș
în costum de cățel.
491
00:41:39,219 --> 00:41:43,094
Da, dar te rog, cu demnitate.
492
00:42:09,628 --> 00:42:10,485
Cheamă-l pe avocatul meu.
493
00:42:11,663 --> 00:42:15,860
Ei bine, testamentul stipulează că
dacă după o perioadă de doi ani
494
00:42:15,861 --> 00:42:18,741
de la data morții
nu apare niciun moștenitor,
495
00:42:18,776 --> 00:42:23,376
posesiunile lui Gusteau vor trece în
proprietatea bucătarului său șef, adică tu.
496
00:42:23,411 --> 00:42:25,161
Știu ce stipulează testamentul!
497
00:42:25,401 --> 00:42:27,337
Ceea ce vreau să știu e dacă
această scrisoare...
498
00:42:27,900 --> 00:42:30,441
dacă acest băiat schimbă ceva.
499
00:42:35,239 --> 00:42:37,125
Nu e o asemănare prea mare.
500
00:42:37,160 --> 00:42:39,068
Nu este absolut nicio asemănare.
501
00:42:39,316 --> 00:42:41,901
El nu e fiul lui Gusteau.
Gusteau n-a avut copii.
502
00:42:42,181 --> 00:42:43,694
Și nici nu se putea moment mai prost.
503
00:42:43,973 --> 00:42:47,069
Termenul limită din testament
expiră în mai puțin de o lună.
504
00:42:47,378 --> 00:42:52,667
Deodată un băiat sosește cu o scrisoare
de la recent decedata mamă,
505
00:42:52,702 --> 00:42:54,320
în care susține că
Gusteau e tatăl său?
506
00:42:54,583 --> 00:42:56,126
E foarte suspect!
507
00:42:56,161 --> 00:42:58,091
- I-a aparținut lui Gusteau?
- Da! Da, da.
508
00:42:58,126 --> 00:42:59,753
- Îmi permiți?
- Desigur, desigur.
509
00:42:59,788 --> 00:43:02,796
- Dar băiatul nu știe.
- Ea susține că nu i-a spus niciodată,
510
00:43:03,036 --> 00:43:05,944
și nici lui Gusteau
și îmi cere să nu-i spun nici eu.
511
00:43:05,979 --> 00:43:09,812
- De ce tu? Ce vrea?
- O slujbă pentru băiat.
512
00:43:10,102 --> 00:43:12,331
- Doar o slujbă?
- Păi, da...
513
00:43:12,366 --> 00:43:14,525
Atunci de ce-ți faci griji?
514
00:43:14,560 --> 00:43:17,051
Dacă lucrează aici,
vei putea să-l supraveghezi
515
00:43:17,052 --> 00:43:20,164
în timp ce eu încerc să aflu
câte din astea sunt adevărate.
516
00:43:20,580 --> 00:43:24,066
O să am nevoie de tine să strângi
niște mostre de ADN de la băiat.
517
00:43:24,440 --> 00:43:29,018
Ia aminte la ce spun!
Toată treaba e foarte suspectă!
518
00:43:30,255 --> 00:43:34,224
- Știe ceva...
- Relaxează-te, e îngrijitor.
519
00:43:34,724 --> 00:43:35,981
Cred că poți să te descurci cu el.
520
00:43:43,055 --> 00:43:44,989
- Ce faci?
- Tai legume.
521
00:43:45,241 --> 00:43:46,522
- Îți tai legumele?
- Nu!
522
00:43:46,557 --> 00:43:47,803
Irosești energie și timp.
523
00:43:48,067 --> 00:43:51,029
Crezi că gătitul e o activitate drăguță?
Cum era mama în bucătărie?
524
00:43:51,232 --> 00:43:53,797
Mama n-a trebuit niciodată să termine
cina repede când comenzile curg într-una
525
00:43:53,798 --> 00:43:57,229
iar toate sunt diferite cu
timpi de preparare diferiți dar
526
00:43:57,230 --> 00:44:00,537
care trebuie să ajungă pe mesele clienților
în același timp, calde și perfecte.
527
00:44:00,572 --> 00:44:03,104
Fiecare secunde contează
și nu poți să faci ca mama!
528
00:44:05,968 --> 00:44:08,665
Ce înseamnă asta?
Păstrează-ți postul curat.
529
00:44:09,005 --> 00:44:10,694
Dacă nu-ți speli vasele,
ce-o să se întâmple?
530
00:44:10,912 --> 00:44:12,564
Se adună un morman de
vase nespălate,
531
00:44:12,565 --> 00:44:14,728
mâncarea nu mai pleacă,
comenzile se adună, dezastru.
532
00:44:14,944 --> 00:44:19,648
O să-ți fac ușor de reținut.
Păstrează-ți postul curat sau te omor!
533
00:44:22,653 --> 00:44:24,381
Mânecile tale arată ca la porci!
534
00:44:24,694 --> 00:44:28,519
Ține-ți brațele aproape de corp, așa, vezi?
Mereu să te întorci în poziția asta.
535
00:44:28,554 --> 00:44:31,141
Bucătarii se mișcă repede,
ustensile ascuțite, oale fierbinți.
536
00:44:31,142 --> 00:44:33,770
Ține brațele lipite,
așa o să minimizezi tăieturile și arsurile
537
00:44:33,771 --> 00:44:35,289
și o să-ți păstrezi mânecile curate.
538
00:44:35,330 --> 00:44:37,940
Marca unui bucătar,
murdărie peste tot, mânecile curate.
539
00:44:38,290 --> 00:44:43,151
Știu regula lui Gusteau. Toate mâncărurile
de la Gusteau au ceva neașteptat.
540
00:44:43,186 --> 00:44:45,781
Îți voi arăta.
I-am memorat toate rețetele.
541
00:44:46,306 --> 00:44:50,154
- Întotdeauna să faci ceva neașteptat.
- Nu! Urmează rețeta!
542
00:44:50,403 --> 00:44:51,434
Dar tu tocmai ai spus...
543
00:44:51,435 --> 00:44:53,259
Nu, nu, nu!
Era treaba lui să fie spontan.
544
00:44:53,884 --> 00:44:57,056
E treaba noastră să urmăm rețeta.
545
00:44:57,188 --> 00:44:59,479
Cum iți dai seama cât e de bună
o pâine fără s-o testezi?
546
00:44:59,870 --> 00:45:03,980
Nu după miros, nu după cum arată,
ci după sunetul crustei.
547
00:45:04,015 --> 00:45:07,719
Ascultă!
O simfonie de pârâituri.
548
00:45:07,950 --> 00:45:09,700
Numai pâinile grozave sună astfel.
549
00:45:10,404 --> 00:45:12,105
Singura cale prin care să faci rost
de cele mai bune produse,
550
00:45:12,140 --> 00:45:13,156
e să primești primul transport al zilei.
551
00:45:13,434 --> 00:45:15,100
Și sunt doar două căi
de a primi primul transport.
552
00:45:15,135 --> 00:45:18,814
Să îți crești singur legumele,
sau să-l mituiești pe cultivator.
553
00:45:19,656 --> 00:45:21,765
Cel mai bun restaurant
primește primul transport.
554
00:45:22,230 --> 00:45:24,249
Oamenii spun că bucătăria de înalt
rafinament e dovadă de snobism.
555
00:45:24,449 --> 00:45:25,974
Așa că și bucătarii trebuie să fie snobi.
556
00:45:26,418 --> 00:45:28,263
Dar nu e așa mereu.
El de acolo...
557
00:45:28,483 --> 00:45:30,048
A fugit de-acasă la vârsta de 12 ani.
558
00:45:30,254 --> 00:45:32,500
A fost angajat de niște circari
pe post de acrobat.
559
00:45:32,535 --> 00:45:36,547
A fost concediat pentru că s-a încurcat
cu fata prezentatorului.
560
00:45:37,453 --> 00:45:39,795
- Horst a stat la închisoare.
- Pentru ce?
561
00:45:40,015 --> 00:45:41,315
Nu știe nimeni în mod sigur.
562
00:45:41,579 --> 00:45:43,577
Schimbă povestea de fiecare dată
când îl întrebi.
563
00:45:43,827 --> 00:45:45,859
Am fraudata o corporație importantă.
564
00:45:45,894 --> 00:45:49,449
Am jefuit a doua cea mai mare bancă
din Franța, folosind doar un pix.
565
00:45:49,484 --> 00:45:52,015
Am creat o gaură în stratul de ozon
la Avignon.
566
00:45:52,043 --> 00:45:54,499
Am omorât un om cu degetul ăsta!
567
00:45:55,426 --> 00:45:56,688
Să nu joci niciodată cărți cu Pompidou.
568
00:45:57,060 --> 00:46:00,217
A primit interdicție
în Las Vegas și în Monte Carlo.
569
00:46:01,153 --> 00:46:04,187
- Larousse a fugit din rezistență.
- Care rezistență?
570
00:46:04,395 --> 00:46:06,718
Nu vrea să zică.
Se pare că n-au câștigat.
571
00:46:07,893 --> 00:46:10,563
Deci vezi?
Noi suntem artiști.
572
00:46:10,909 --> 00:46:13,272
Pirați. Ce fel de bucătari suntem noi?
573
00:46:13,517 --> 00:46:14,235
Noi?
574
00:46:14,270 --> 00:46:16,312
Da, ești unul de-al nostru acum.
Noi.
575
00:46:17,139 --> 00:46:21,422
Noi. Apropo, mulțumesc pentru
toate sfaturile legate de gătit.
576
00:46:22,146 --> 00:46:24,015
- Și eu îți mulțumesc ție.
- Pentru ce?
577
00:46:24,659 --> 00:46:25,707
Pentru că mi-ai mulțumit.
578
00:46:30,962 --> 00:46:31,786
Șobolanul!
579
00:46:34,315 --> 00:46:36,740
- Dar, dar...
- Doar mi-am scăpat cheile!
580
00:46:40,996 --> 00:46:43,566
V-ați hotărât asupra
comenzii dumneavoastră?
581
00:46:43,601 --> 00:46:44,474
Supa voastră e excelentă!
582
00:46:44,693 --> 00:46:46,631
Da, dar o comandăm de fiecare dată!
583
00:46:47,144 --> 00:46:48,195
Da, ce altceva mai aveți?
584
00:46:48,459 --> 00:46:50,817
Avem un foarte bun platou...
585
00:46:51,038 --> 00:46:53,495
Da știu asta. Fostul proprietar
era faimos pentru asta.
586
00:46:53,790 --> 00:46:55,495
Ce noutăți are bucătarul?
587
00:46:57,452 --> 00:46:59,013
Cineva a întrebat ce e nou!
588
00:46:59,048 --> 00:47:00,020
- Nou?!
- Da!
589
00:47:00,055 --> 00:47:01,333
- Ce să le spun?
- Păi ce le-ai spus?
590
00:47:01,368 --> 00:47:03,519
- Le-am spus că întreb!
- Ce tot îngâni acolo?
591
00:47:03,554 --> 00:47:05,805
- Clienții întreabă ce e nou!
- Ce să le spun?
592
00:47:05,840 --> 00:47:08,057
- Și ce le-ai spus?
- Le-am spus că o să întreb!
593
00:47:10,171 --> 00:47:13,637
E simplu!
Scoateți o rețetă veche de-a lui Gusteau.
594
00:47:13,891 --> 00:47:15,434
Ceva ce n-am mai făcut de ceva vreme...
595
00:47:15,469 --> 00:47:19,280
Ei știu chestiile vechi.
Le place supa lui Linguini.
596
00:47:19,835 --> 00:47:25,212
Au cerut mâncare făcută de Linguini?
597
00:47:25,555 --> 00:47:27,652
Multor clienți le place supa.
Asta e tot ce spun.
598
00:47:27,687 --> 00:47:29,586
Asta spuneam?
599
00:47:30,478 --> 00:47:32,964
Foarte bine,
dacă-l vor pe Linguini,
600
00:47:33,532 --> 00:47:37,948
spune-le că bucătarul Linguini
a preparat ceva special pentru ei,
601
00:47:37,983 --> 00:47:40,714
ceva care în mod clar
nu e în meniu.
602
00:47:41,625 --> 00:47:45,356
Nu uita să pui accent pe faptul
că e făcut de Linguini.
603
00:47:45,391 --> 00:47:49,852
Acum e șansa ta să-ncerci ceva
demn de talentul tău, Linguini!
604
00:47:50,183 --> 00:47:52,465
O preferată uitată a bucătarilor.
605
00:47:52,868 --> 00:47:55,294
Momițe de vițel a la Gusteau.
606
00:47:55,592 --> 00:47:57,450
- Colette te va ajuta.
- Am înțeles.
607
00:47:57,683 --> 00:48:00,073
Grăbiți-vă,
clienții noștri sunt flămânzi!
608
00:48:00,839 --> 00:48:02,966
Sunteți sigur?
Rețeta aia a fost un dezastru!
609
00:48:03,001 --> 00:48:04,738
Gusteau însuși a spus asta.
610
00:48:04,773 --> 00:48:07,774
Ăsta e genul de provocare
de care are nevoie un bucătar tânăr.
611
00:48:08,563 --> 00:48:09,668
"Momițe de vițel a la Gusteau"
612
00:48:09,741 --> 00:48:14,106
Momițe de vițel acoperite
cu o crustă sărată,
613
00:48:14,107 --> 00:48:18,565
tentacule de sepie,
fructe de măceș, ciuperci?
614
00:48:18,600 --> 00:48:20,460
Sos picant de ardei iute.
615
00:48:21,911 --> 00:48:24,681
Nu știu rețeta asta,
dar e de-a lui Gusteau așa că...
616
00:48:24,716 --> 00:48:27,401
Lalo! Avem niște... da?
617
00:48:27,630 --> 00:48:29,176
Da!
618
00:48:29,211 --> 00:48:30,722
Noi?
619
00:48:48,572 --> 00:48:49,495
Mă întorc imediat!
620
00:48:54,309 --> 00:48:56,165
Nu mă băgați în seamă pe mine.
Caut ceva.
621
00:48:56,570 --> 00:48:57,969
Trebuie să le adun pe toate repede.
622
00:48:59,107 --> 00:49:01,985
Să vedem... Aici!
O să mă întorc...
623
00:49:02,857 --> 00:49:03,871
Mulțumesc!
624
00:49:05,266 --> 00:49:06,042
Scuzați-mă!
625
00:49:07,087 --> 00:49:09,038
Se pare că am nevoie de asta.
O să mă întorc...
626
00:49:09,479 --> 00:49:12,882
Hei! O să iau asta...
condimentul ăsta.
627
00:49:14,746 --> 00:49:15,484
Bun.
628
00:49:15,842 --> 00:49:18,336
Ce faci?
Trebuia să prepari rețeta lui Gusteau!
629
00:49:18,589 --> 00:49:22,119
- Asta e rețeta!
- Rețeta nu cere ulei de trufe!
630
00:49:22,154 --> 00:49:24,615
Ce altceva...
Improvizezi?
631
00:49:24,650 --> 00:49:26,967
N-avem timp de experimente!
Clienții așteaptă!
632
00:49:27,276 --> 00:49:29,354
Ai dreptate!
Ar trebui să te ascult!
633
00:49:30,479 --> 00:49:31,928
- Încetează!
- Ce să încetez?
634
00:49:31,963 --> 00:49:34,174
Mă înspăimânți!
Orice ai face, încetează!
635
00:49:34,209 --> 00:49:36,386
- Unde e comanda specială?
- Imediat!
636
00:49:36,855 --> 00:49:39,324
- Credeam că o facem amândoi!
- Dar o facem amândoi!
637
00:49:39,359 --> 00:49:41,794
- Atunci ce faci?
- E foarte greu de explicat.
638
00:49:42,034 --> 00:49:44,151
- Comanda specială!
- Vine imediat!
639
00:49:46,449 --> 00:49:48,229
Stai să-i pun sosul!
640
00:49:54,185 --> 00:49:57,589
- Să nu îndrăznești!
- Nu, nu!
641
00:50:01,495 --> 00:50:02,422
Scuze!
642
00:50:04,714 --> 00:50:07,078
Încă nu e gata mâncarea lui Linguini?
643
00:50:07,113 --> 00:50:09,190
Ba da, e la fel de proastă
cum ne-o amintesc.
644
00:50:09,225 --> 00:50:11,526
- Tocmai a ieșit.
- Ai gustat-o?
645
00:50:11,561 --> 00:50:14,194
Desigur, înainte s-o schimbe.
646
00:50:14,229 --> 00:50:17,038
Bun. Poftim?
Cum s-o schimbe?
647
00:50:17,073 --> 00:50:19,847
A schimbat-o în timp ce era servită...
648
00:50:20,357 --> 00:50:22,920
Le-a plăcut la nebunie!
Și alți clienți au comandat asta!
649
00:50:22,955 --> 00:50:25,483
Linguini, mai am încă șapte comenzi!
650
00:50:25,781 --> 00:50:28,217
E... minunat.
651
00:50:36,923 --> 00:50:37,945
Comandă specială!
652
00:50:43,034 --> 00:50:47,403
Comandă specială!
653
00:51:05,797 --> 00:51:07,780
Ia o pauză, bucătar mic.
Ia nișe aer!
654
00:51:09,562 --> 00:51:10,967
Ai dat lovitura în seara asta.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)