Movie: 1408 (2007) Language: Romanian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 20 KB File Content: fuze-1408-a.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:45,511 --> 00:01:46,657
Bună.
2
00:01:47,000 --> 00:01:49,005
Mike Enslin.
Am venit să mă cazez.
3
00:01:49,100 --> 00:01:51,465
Dragă...!
4
00:01:51,500 --> 00:01:54,000
Ne temeam că nu vei mai veni.
5
00:01:54,010 --> 00:01:56,500
- E așa o onoare să vă avem.
- Este o noapte îngrozitoare.
6
00:01:56,510 --> 00:01:58,000
Dați-mi cheia să mă acomodez
7
00:01:58,035 --> 00:01:59,560
și vom vorbi mâine.
8
00:01:59,660 --> 00:02:01,500
Probabil vreți să auziți tot despre
istoria bântuirii noastre.
9
00:02:01,693 --> 00:02:03,100
Asta e scara
10
00:02:03,693 --> 00:02:06,500
de care s-a spânzurat
menajera în 1860.
11
00:02:06,637 --> 00:02:07,500
E o poză...
12
00:02:07,516 --> 00:02:11,200
- Putem să facem asta mâine dimineață?
- Așteptați, e scrisă în broșura noastră.
13
00:02:12,079 --> 00:02:14,717
- Probabil că am făcut-o.
- O vedeți? La fereastră?
14
00:02:14,779 --> 00:02:18,717
- Uite-o.
- Asta e o poză făcută în 1986.
15
00:02:19,200 --> 00:02:23,004
În scrisoare ați menționat
ca fenomenele aveau loc în pod.
16
00:02:23,010 --> 00:02:24,724
Pot avea o cameră acolo?
17
00:02:24,725 --> 00:02:27,000
Așa e. Deoarece podul
este la etajul al treilea,
18
00:02:27,005 --> 00:02:29,500
unde erau camerele servitorilor.
19
00:02:29,531 --> 00:02:32,008
Oamenii spun că toți copiii Sophiei
20
00:02:32,031 --> 00:02:34,598
au murit acolo de tuberculoză.
21
00:02:34,998 --> 00:02:37,483
Oaspeții au reclamat zgomote ciudate.
22
00:02:37,722 --> 00:02:39,743
La miezul nopții se auzeau
diferite sunete.
23
00:02:40,181 --> 00:02:43,043
Sfatul nostru e
să vă închideți în cameră.
24
00:02:43,044 --> 00:02:47,449
- Nu spun bine, dragă?
- Așa. Va închideți înăuntru.
25
00:02:47,717 --> 00:02:50,779
Așa am să fac.
Imediat ce îmi dați cheia.
26
00:02:54,500 --> 00:02:57,995
Aici e.
Camera 14, n-o puteți rata.
27
00:02:58,682 -- ...
You are currently editing: fuze-1408-a.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
fuze-1408-b.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:06,402 --> 00:01:07,396
Mă auzi?
2
00:01:12,097 --> 00:01:13,693
Am nevoie de ajutorul tău.
3
00:01:14,894 --> 00:01:16,930
Te rog, iubito, mă poți auzi?
4
00:01:19,001 --> 00:01:23,110
Fă liniște.
Te rog, iubito!
5
00:01:25,011 --> 00:01:25,911
Fă liniște!
6
00:02:25,912 --> 00:02:26,912
Sunt mort.
7
00:02:31,113 --> 00:02:32,523
De ce nu vrei să mă împingi?
8
00:02:35,124 --> 00:02:37,000
Îmi pare rău, omule...
9
00:02:38,001 --> 00:02:40,467
Urăsc această deformare.
10
00:02:45,168 --> 00:02:46,992
E ca mort.
11
00:02:54,093 --> 00:02:55,093
Mort...
12
00:02:57,094 --> 00:02:58,487
E al meu.
13
00:03:11,088 --> 00:03:15,237
Tu...sau cine?
14
00:03:18,338 --> 00:03:19,858
Tu ești?
15
00:03:24,059 --> 00:03:26,059
Vei fi...
16
00:03:47,360 --> 00:03:48,808
Nu ești real.
17
00:03:52,009 --> 00:03:53,609
Ai avut doar un coșmar...
18
00:03:59,210 --> 00:04:00,895
Un coșmar pierdut.
19
00:04:04,396 --> 00:04:06,395
Ultima dată îmi amintesc
când mă duceam în pat.
20
00:04:09,096 --> 00:04:09,996
O, da.
21
00:04:11,597 --> 00:04:12,597
Ce...
22
00:04:14,098 --> 00:04:15,365
Astăzi...
23
00:04:16,166 --> 00:04:17,241
Pot să-mi aduc aminte.
24
00:04:18,442 --> 00:04:19,921
Am avut un vis.
25
00:04:23,722 --> 00:04:25,269
M-am trezit într-un loc...
26
00:04:25,970 --> 00:04:27,138
Și am luat micul dejun.
27
00:04:28,339 --> 00:04:30,069
Unde eram? Ce-am mâncat?
28
00:04:38,070 --> 00:04:39,497
Iată că vine.
29
00:05:02,898 --> 00:05:04,862
Se spune că nu te poți
lupta cu visul.
30
00:05:05,963 --> 00:05:06,947
E adevărat?
31
00:05:29,048 --> 00:05:30,048
Trezește-te!
32
00:05:34,949 --> 00:05:37,806
Trezește-te din somn...
Luptă.
33
00:05:42,007 --> 00:05:43,442
Bine. Avem câteva opțiuni.
34
00:05:43,843 --> 00:05:49,612
De pe hol, pot ajunge pe partea asta...
ieșirea de incendiu.
35
00:05:54, ...
You are currently editing: fuze-1408-b.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:06,402 --> 00:01:07,396
Mă auzi?
2
00:01:12,097 --> 00:01:13,693
Am nevoie de ajutorul tău.
3
00:01:14,894 --> 00:01:16,930
Te rog, iubito, mă poți auzi?
4
00:01:19,001 --> 00:01:23,110
Fă liniște.
Te rog, iubito!
5
00:01:25,011 --> 00:01:25,911
Fă liniște!
6
00:02:25,912 --> 00:02:26,912
Sunt mort.
7
00:02:31,113 --> 00:02:32,523
De ce nu vrei să mă împingi?
8
00:02:35,124 --> 00:02:37,000
Îmi pare rău, omule...
9
00:02:38,001 --> 00:02:40,467
Urăsc această deformare.
10
00:02:45,168 --> 00:02:46,992
E ca mort.
11
00:02:54,093 --> 00:02:55,093
Mort...
12
00:02:57,094 --> 00:02:58,487
E al meu.
13
00:03:11,088 --> 00:03:15,237
Tu...sau cine?
14
00:03:18,338 --> 00:03:19,858
Tu ești?
15
00:03:24,059 --> 00:03:26,059
Vei fi...
16
00:03:47,360 --> 00:03:48,808
Nu ești real.
17
00:03:52,009 --> 00:03:53,609
Ai avut doar un coșmar...
18
00:03:59,210 --> 00:04:00,895
Un coșmar pierdut.
19
00:04:04,396 --> 00:04:06,395
Ultima dată îmi amintesc
când mă duceam în pat.
20
00:04:09,096 --> 00:04:09,996
O, da.
21
00:04:11,597 --> 00:04:12,597
Ce...
22
00:04:14,098 --> 00:04:15,365
Astăzi...
23
00:04:16,166 --> 00:04:17,241
Pot să-mi aduc aminte.
24
00:04:18,442 --> 00:04:19,921
Am avut un vis.
25
00:04:23,722 --> 00:04:25,269
M-am trezit într-un loc...
26
00:04:25,970 --> 00:04:27,138
Și am luat micul dejun.
27
00:04:28,339 --> 00:04:30,069
Unde eram? Ce-am mâncat?
28
00:04:38,070 --> 00:04:39,497
Iată că vine.
29
00:05:02,898 --> 00:05:04,862
Se spune că nu te poți
lupta cu visul.
30
00:05:05,963 --> 00:05:06,947
E adevărat?
31
00:05:29,048 --> 00:05:30,048
Trezește-te!
32
00:05:34,949 --> 00:05:37,806
Trezește-te din somn...
Luptă.
33
00:05:42,007 --> 00:05:43,442
Bine. Avem câteva opțiuni.
34
00:05:43,843 --> 00:05:49,612
De pe hol, pot ajunge pe partea asta...
ieșirea de incendiu.
35
00:05:54,013 --> 00:05:55,224
Camera următoare.
36
00:05:57,525 --> 00:06:00,171
Cât de mare este?
37
00:06:00,772 --> 00:06:01,908
Unu...
38
00:06:08,709 --> 00:06:12,311
Șapte...Opt...Nouă...
39
00:06:14,112 --> 00:06:16,124
Are o lungime de 9 pași de-a lungul.
40
00:06:19,525 --> 00:06:22,387
Bine. Pot face asta.
41
00:06:28,588 --> 00:06:30,324
Trebuie să se întâmple ceva înainte.
42
00:06:31,025 --> 00:06:32,273
Vreau să fiu cunoscut.
43
00:06:33,074 --> 00:06:34,381
A fost 1948...
44
00:06:35,182 --> 00:06:36,268
...camera.
45
00:06:37,769 --> 00:06:38,769
Am câștigat?
46
00:06:42,270 --> 00:06:43,170
Bine.
47
00:06:46,171 --> 00:06:47,687
Poți vedea înălțimile ăstea.
48
00:09:42,088 --> 00:09:43,988
Arde-mă. De viu.
49
00:10:06,889 --> 00:10:08,759
Să-ți spun ceva.
50
00:10:14,763 --> 00:10:17,763
Nu sta în locuri groaznice.
51
00:10:21,064 --> 00:10:23,943
Pericol...
52
00:10:48,000 --> 00:10:50,500
Nu strica totul.
Putem face alt tratament.
53
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
- Privește-mă!
- Ai auzit de leacuri miraculoase.
54
00:12:21,000 --> 00:12:23,500
Bună seara amice.
55
00:12:24,000 --> 00:12:26,500
Da!
56
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
Mike, tu ești?
De abia te pot vedea.
57
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
Da.
58
00:12:37,000 --> 00:12:38,800
Da, eu sunt.
59
00:12:39,000 --> 00:12:41,500
Este un pic cam ciudat
60
00:12:42,000 --> 00:12:43,800
să-ți vorbesc așa, dând
buzna în calculatorul meu.
61
00:12:44,000 --> 00:12:46,500
Îmi pare rău, dar te rog,
ascultă-mă repede.
62
00:12:47,000 --> 00:12:48,800
Sunt la muncă.
De ce nu mă suni acasă?
63
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
Sunt blocat în această cameră.
64
00:12:52,000 --> 00:12:52,800
- Te rog.
- Dar tot timpul ești
65
00:12:53,000 --> 00:12:53,800
blocat în locuri ciudate
Este slujba ta.
66
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Nu. Te rog Lilly, ascultă-mă.
67
00:12:57,000 --> 00:12:58,800
Te rog.
68
00:12:59,000 --> 00:13:00,800
Bună. Da.
Am ceva de făcut.
69
00:13:01,000 --> 00:13:02,800
Nu!
70
00:13:03,000 --> 00:13:05,500
Lilly, te rog, sună la poliție.
71
00:13:06,000 --> 00:13:08,500
Trimite-i la hotelul Dolphin.
72
00:13:13,000 --> 00:13:14,800
- Ești în oraș?
- Da.
73
00:13:15,000 --> 00:13:16,800
- 2254 Lexinton.
- Ce faci în New York?
74
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
Îți spun mai târziu.
Hotelul Dolphin.
75
00:13:19,000 --> 00:13:20,800
Camera 1408.
Te rog.
76
00:13:21,000 --> 00:13:22,800
Dar când ieși vei dispărea.
77
00:13:23,000 --> 00:13:25,500
Și cu ce mă lași?
Fără un divorț?
78
00:13:28,000 --> 00:13:29,800
Lily, sunt la ananghie.
79
00:13:30,000 --> 00:13:31,800
- Sunt în pericol.
- Mike...
80
00:13:32,000 --> 00:13:33,800
Ia-o mai ușor.
Nu are sens ce spui.
81
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Ceva încearcă să mă omoare.
82
00:13:43,000 --> 00:13:45,500
Nu!
83
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
Am un cuțit!
84
00:15:15,000 --> 00:15:17,500
Ajutor!
85
00:15:19,000 --> 00:15:21,500
Doamnă, trec.
86
00:15:22,000 --> 00:15:23,800
Mike, mă poți ajuta?
87
00:15:24,000 --> 00:15:24,800
Unde te-ai dus?
88
00:15:25,000 --> 00:15:27,500
Mă duc să iau țigări.
Vrei ceva?
89
00:15:30,000 --> 00:15:32,500
Iisuse Hristoase!
90
00:15:42,000 --> 00:15:44,500
Alo! Mă aude cineva?
91
00:16:21,000 --> 00:16:23,500
Ce bine că m-am întors!
92
00:16:28,000 --> 00:16:30,500
E cam sus acolo.
93
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Mă asiguram dacă acomodarea
este pe măsura dvs.
94
00:16:46,000 --> 00:16:47,800
Știi prea bine că sunt.
95
00:16:48,000 --> 00:16:50,500
- Ce vrei de la mine?
- Nu, nu.
96
00:16:52,000 --> 00:16:54,500
Ce vrei?
Ce vrei dle Enslin?
97
00:16:56,000 --> 00:16:57,800
Tu ai ales camera.
98
00:16:58,000 --> 00:16:58,800
Era o slujbă.
Făceam o slujbă.
99
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
- Mă scuzi?
- Slujba mea.
100
00:17:01,000 --> 00:17:03,500
- Sunt un scriitor.
- O da. Nu crezi în nimic.
101
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
Îți place să strici
speranțele oamenilor.
102
00:17:06,000 --> 00:17:06,800
Ăstea-s tâmpenii.
103
00:17:07,000 --> 00:17:08,800
De ce crezi că oamenii
cred în fantome?
104
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
Să se amuze?
105
00:17:11,000 --> 00:17:13,500
Nu. Este un prospect
pentru ceva după moarte.
106
00:17:16,000 --> 00:17:18,500
Câte spirite ai terminat?
107
00:17:22,000 --> 00:17:24,500
Ce vrei de la mine?
108
00:17:26,000 --> 00:17:28,500
Ce vrei?
109
00:17:45,000 --> 00:17:46,800
Îmi vrei
110
00:17:47,000 --> 00:17:49,500
băutura?
111
00:18:01,000 --> 00:18:03,500
Ce vrei?
112
00:18:11,000 --> 00:18:13,500
De ce Biblia este violetă?
113
00:18:15,000 --> 00:18:17,500
Nu știu de ce.
114
00:18:18,000 --> 00:18:19,800
Cadou de nuntă.
115
00:18:20,000 --> 00:18:22,500
Bunica mea l-a adus
din locurile ei natale.
116
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
Într-o zi va fi al tău.
117
00:18:29,000 --> 00:18:31,500
Sunt oameni unde merg?
118
00:18:36,000 --> 00:18:38,500
Nu te duci niciunde.
Ridică-te.
119
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
Vei rămâne aici cu noi.
120
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Tati...
121
00:18:47,000 --> 00:18:48,800
Când sunt mai în vârstă.
122
00:18:49,000 --> 00:18:51,500
- Când sunt mult mai în vârstă.
- Și se duc într-un loc mai bun.
123
00:18:54,000 --> 00:18:56,500
Este minunat acolo.
124
00:18:58,000 --> 00:19:00,500
Toți prietenii tăi vor fi acolo.
125
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
Scob este acolo?
126
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
Da.
127
00:19:10,000 --> 00:19:12,500
Chiar crezi asta, tati?
128
00:19:14,000 --> 00:19:16,500
Da.
129
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
Știi ce cred.
Trebuia să facem mai mult!
130
00:19:19,000 --> 00:19:21,500
- Am făcut tot ce se putea.
- Nu! Trebuia s-o ajutăm să lupte.
131
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
- Dumnezeule!
- În loc să-i umplem capul
132
00:19:25,000 --> 00:19:27,500
cu povești despre Rai
nori și nirvana.
133
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Adora acele povești.
134
00:19:32,000 --> 00:19:34,500
Am nevoie de țigări, bine?
135
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
Recepționez
136
00:21:10,000 --> 00:21:12,500
În asemenea situații cugeți.
137
00:26:13,000 --> 00:26:15,500
Ești în regulă amice?
138
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
Poți respira?
139
00:26:40,000 --> 00:26:41,800
Hei...
140
00:26:42,000 --> 00:26:44,500
Cum te simți?
141
00:26:47,000 --> 00:26:49,500
Ești bine?
Întinde-te.
142
00:26:50,000 --> 00:26:51,800
Ești bine?
Ești în spital.
143
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
În ce spital?
144
00:26:54,000 --> 00:26:56,500
- În New York?
- Nu, ești în L.A.
145
00:26:57,000 --> 00:26:58,800
Te-ai lovit în cap cu placa.
146
00:26:59,000 --> 00:27:01,500
Încă mai faci surf?
147
00:27:02,000 --> 00:27:04,500
Ești aici doar pentru mine?
148
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
M-am îngrijorat.
Au sunat.
149
00:27:09,000 --> 00:27:11,500
Sunt încă pe lista
celor mai apropiate rude.
150
00:27:13,000 --> 00:27:14,800
Bine, nu sunt în Denver.
151
00:27:15,000 --> 00:27:17,500
De ce spui asta?
152
00:27:20,000 --> 00:27:22,500
Eram blocat în New York.
153
00:27:23,000 --> 00:27:24,800
Eram pe moarte...
154
00:27:25,000 --> 00:27:27,500
în acest hotel.
155
00:27:29,000 --> 00:27:29,800
- Dolphin...
- Poftim?
156
00:27:30,000 --> 00:27:30,800
Hotelul Dolphin.
157
00:27:31,000 --> 00:27:33,500
- Am vorbit acolo.
- Despre ce?
158
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
Ești bine?
Trebuie doar să te odihnești.
159
00:28:00,000 --> 00:28:02,500
Avem un câștigător.
160
00:28:29,000 --> 00:28:31,500
De ce ai plecat?
161
00:28:39,000 --> 00:28:40,800
Deoarece de fiecare dată
când te priveam
162
00:28:41,000 --> 00:28:43,500
o vedeam pe ea.
163
00:28:54,000 --> 00:28:56,500
Cred că este destul de clar
despre vise. Este subconștientul.
164
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
A fost un lucru bun pentru tine.
165
00:29:01,000 --> 00:29:02,800
Aceasta era o văgună.
166
00:29:03,000 --> 00:29:05,500
Am fost răvășit și șocat.
167
00:29:06,000 --> 00:29:08,500
Și nu pot scăpa. Cred că după
cină ar trebui să te duc la spital
168
00:29:09,000 --> 00:29:11,500
să mă duci la
secția de psihiatrie.
169
00:29:14,000 --> 00:29:15,800
Arăți minunat.
170
00:29:16,000 --> 00:29:18,500
Nu-mi vine să cred
că stau aici cu tine.
171
00:29:20,000 --> 00:29:22,500
- Mie-mi spui?
- Totul este în regulă?
172
00:29:23,000 --> 00:29:25,500
- Vă pot aduce altceva?
- Încă un pahar de vin te rog.
173
00:29:31,000 --> 00:29:32,800
Mulțumesc.
174
00:29:33,000 --> 00:29:35,500
Da, mai vreau un tequilla.
175
00:29:36,000 --> 00:29:38,500
Imediat.
176
00:29:51,000 --> 00:29:52,800
Îți poți imagina
177
00:29:53,000 --> 00:29:55,500
cum este să ai senzația.
178
00:29:56,500 --> 00:29:58,500
Senzația atât de reală că
am vorbit cu ea.
179
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Cam cu două tile în urmă.
I-am vorbit.
180
00:30:01,035 --> 00:30:03,200
Am văzut-o.
Am atins-o.
181
00:30:06,000 --> 00:30:08,200
Înțeleg. O văd în fiecare
seară când închid ochii.
182
00:30:11,000 --> 00:30:12,900
Dar a fost așa plin de viață.
Așa de real.
183
00:30:15,000 --> 00:30:17,200
- Poate ar trebui să scrii despre asta.
- Bine!
184
00:30:20,000 --> 00:30:22,200
- Nu a mers cu mine.
- De ce nu?
185
00:30:23,000 --> 00:30:25,200
Vorbesc serios. Se pare că ești
pregătit să te ocupi de asta.
186
00:30:29,000 --> 00:30:31,200
Poți să rămâi?
187
00:30:41,500 --> 00:30:43,200
Îmi pare rău.
188
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Experiența mea în cameră
a fost îngrozitoare.
189
00:31:22,100 --> 00:31:24,200
Fragmente care te duc
ușor în disperare.
190
00:31:25,000 --> 00:31:27,200
Din fericire a fost un vis
teribil din care
191
00:31:29,000 --> 00:31:31,200
am reușit să ies.
192
00:31:32,000 --> 00:31:34,200
Reînnoit.
193
00:31:37,000 --> 00:31:39,200
Hei, livrați pachete noaptea?
194
00:31:40,000 --> 00:31:42,200
Ăsta trebuie să ajungă la New York
până mâine dimineață.
195
00:31:42,250 --> 00:31:44,200
Îmi pare rău, domnule,
dar am închis.
196
00:33:26,500 --> 00:33:29,200
Ieșisem.
197
00:33:35,500 --> 00:33:37,200
Ieșisem.
Te rog, Doamne.
198
00:33:38,500 --> 00:33:40,200
Știu că ieșisem.
199
00:34:36,000 --> 00:34:37,500
Deschide-o!
200
00:35:04,000 --> 00:35:06,500
Tati!
Tati!
201
00:35:13,500 --> 00:35:15,000
Nu, nu ești Katie.
202
00:35:15,010 --> 00:35:16,500
Te rog, ajută-mă.
203
00:00:07,006 --> 00:17:42,543
- Mi-e frig!
- Nu ești Katie.
204
00:35:21,010 --> 00:35:22,500
Mi-e frig.
205
00:35:22,610 --> 00:35:24,500
- Nu ești Katie.
- Mi-e frig!
206
00:35:43,010 --> 00:35:45,500
Te iubesc, tati.
207
00:35:46,010 --> 00:35:48,500
Tu nu mă mai iubești?
208
00:35:49,610 --> 00:35:51,500
Bineînțeles că da, draga mea.
209
00:35:53,610 --> 00:35:55,500
Așa.
Te-am prins.
210
00:36:01,010 --> 00:36:03,010
- Lasă-mă să rămân.
- Unde?
211
00:36:03,510 --> 00:36:05,510
Lasă-mă să rămân.
212
00:36:08,210 --> 00:36:10,510
Nu o să te ia nimeni.
213
00:36:15,010 --> 00:36:18,010
- Mă iubești, tati.
- Da, mai mult ca orice pe lume.
214
00:36:18,510 --> 00:36:20,010
Mi-ar place să rămânem împreună.
215
00:36:20,210 --> 00:36:22,010
Tu, cu mine și cu mami.
216
00:36:22,011 --> 00:36:24,510
Așa va fi, așa va fi.
Acum sunt cu tine.
217
00:36:52,010 --> 00:36:54,010
Nu poți muri de două ori.
218
00:36:56,010 --> 00:36:58,010
Nu se poate.
219
00:37:09,010 --> 00:37:11,010
Nu!
220
00:37:12,010 --> 00:37:14,010
Te-ai întors!
221
00:39:33,010 --> 00:39:35,010
De ce nu mă omori o dată?
222
00:39:35,020 --> 00:39:38,010
Pentru că toți clienții acestui hotel
pot alege pentru ei înșiși, domnule Enslin.
223
00:39:38,210 --> 00:39:40,010
Poți alege să retrăiești ora asta
la nesfârșit
224
00:39:41,010 --> 00:39:44,010
sau puteți apela la sistemul
de ieșire rapidă.
225
00:40:15,010 --> 00:40:17,010
Domnule Enslin...
226
00:40:59,010 --> 00:41:02,010
Sunteți pregătit să părăsiți
hotelul, domnule Enslin?
227
00:41:05,010 --> 00:41:07,010
Nu. Vă anunț eu.
228
00:41:08,010 --> 00:41:10,010
Înțeleg.
229
00:41:15,010 --> 00:41:16,975
Apropo, a sunat soția dvs.
230
00:41:17,010 --> 00:41:19,010
Vine în 5 minute și
o vom trimite sus.
231
00:41:20,010 --> 00:41:24,010
Ea nu este implicată.
Nu se poate.
232
00:41:26,010 --> 00:41:28,010
Nu mai discut cu dumneavoastră.
233
00:41:31,010 --> 00:41:33,510
O să închid.
- Cinci. Aici cinci.
234
00:41:34,010 --> 00:41:36,510
Ignoră sirena...
235
00:41:41,010 --> 00:41:43,510
Opt. Aici opt.
236
00:41:44,010 --> 00:41:46,510
Îți suntem prieteni.
237
00:41:48,010 --> 00:41:51,510
Toți prietenii sunt morți acum.
238
00:42:03,010 --> 00:42:05,510
Trăiesc viața unui egoist.
239
00:42:07,010 --> 00:42:09,510
Dar nu trebuie să mor așa.
240
00:42:12,010 --> 00:42:14,510
Dacă eu mă duc la fund,
te iau cu mine.
241
00:42:19,010 --> 00:42:23,510
Poate toate asta nu există.
Poate nici eu nu exist.
242
00:42:23,511 --> 00:42:25,510
Dar focul ăsta...
243
00:42:30,010 --> 00:42:32,510
trebuie să fie real.
244
00:42:42,010 --> 00:42:44,510
Mergi în Iad!
245
00:43:15,010 --> 00:43:17,510
- Ce se întâmplă?
- Nu știu, doamnă.
246
00:43:18,010 --> 00:43:21,510
Dar o să mai dureze până ajungem.
247
00:43:32,010 --> 00:43:34,510
Privește în continuare, nenorocitule!
248
00:43:37,510 --> 00:43:39,510
Vă rog, ajutați-mă.
Soțul meu e înăuntru.
249
00:43:42,010 --> 00:43:44,510
Trebuie să-l ajutați, vă rog.
250
00:43:45,010 --> 00:43:47,510
E la etajul al paisprezecelea.
251
00:43:51,010 --> 00:43:53,510
Îți pierzi timpul.
252
00:43:59,010 --> 00:44:01,510
Asta este pentru un copil
253
00:44:02,510 --> 00:44:04,510
de care nu ne despărțim.
254
00:44:55,010 --> 00:44:57,510
Tati...
255
00:45:15,010 --> 00:45:18,510
Vei fi în regulă, amice.
Te-am luat.
256
00:45:21,010 --> 00:45:23,210
Nu intrați
257
00:45:23,310 --> 00:45:25,510
în acea cameră.
258
00:45:25,610 --> 00:45:28,510
Ce ați spus?
Nu v-am auzit, domnule.
259
00:45:31,010 --> 00:45:33,510
Scoteți-l de aici.
260
00:45:42,010 --> 00:45:44,510
Foarte bine, domnule Enslin.
261
00:45:47,010 --> 00:45:49,510
Foarte bine.
262
00:45:50,010 --> 00:45:53,010
- Katie, Katie.
- Nu, Mike.
263
00:45:53,110 --> 00:45:56,510
- Am vazut-o pe Katie.
- Katie nu era acolo. Ești la spital.
264
00:45:58,010 --> 00:46:00,510
Un spital in New York?
265
00:46:01,010 --> 00:46:03,510
Da. Nu-ți amintești?
Incendiul?
266
00:46:04,510 --> 00:46:06,510
Doar verificam.
267
00:46:08,010 --> 00:46:10,510
Ei zic că a fost provocat
de un scurtcircuit.
268
00:46:13,010 --> 00:46:15,510
- Scurtcircuit?
- Da.
269
00:46:16,010 --> 00:46:18,510
O să te faci bine.
270
00:46:18,610 --> 00:46:20,510
Trebuie să te odihnești.
271
00:46:21,010 --> 00:46:23,510
Chiar ești cu mine acum?
272
00:46:29,010 --> 00:46:31,510
Acea zi Lily mi-a salvat viața.
273
00:46:36,010 --> 00:46:38,510
Spuneți-i cum vreți.
Tot ce știu e
274
00:46:39,010 --> 00:46:43,510
că nu mai scriu povești cu fantome.
Am renunțat.
275
00:46:49,010 --> 00:46:52,510
- Rescrii partea aia?
- E ușor. Am scris deja cartea asta.
276
00:46:57,510 --> 00:46:59,510
O, Doamne.
Asta miroase a fum.
277
00:47:00,010 --> 00:47:01,510
Lasă-mă s-o arunc.
278
00:47:03,010 --> 00:47:05,510
- Arată-mi.
- Dragul meu,
279
00:47:05,810 --> 00:47:08,510
provoacă amintiri neplăcute.
Lasă-mă să le arunc.
280
00:47:11,010 --> 00:47:13,510
Câteodată nu poți scăpa de amintiri.
281
00:47:15,010 --> 00:47:17,510
Trebuie să trăiești cu ele.
Lasă totul aici.
282
00:47:44,010 --> 00:47:46,510
Am mai fost aici. E sigur.
283
00:47:47,010 --> 00:47:49,510
Este o canapea...
284
00:47:54,010 --> 00:47:56,510
Covoarele sunt frumoase.
285
00:47:57,010 --> 00:47:59,510
- Tati!
- Nu ești reală.
286
00:47:59,545 --> 00:48:00,510
Nu ești Katie!
287
00:48:02,010 --> 00:48:05,510
Ajută-mă, tati!
Nu mai mai iubești?
288
00:48:06,010 --> 00:48:09,510
- Bineînțeles că da, draga mea.
- Aș vrea să rămânem împreună.
289
00:48:10,010 --> 00:48:12,510
Tu, cu mine și cu mami.
290
00:48:14,010 --> 00:48:16,000
Putem.
291
00:48:16,010 --> 00:48:18,510
Acum sunt cu tine.
292
00:48:20,010 --> 00:48:22,510
Nu îți voi da drumul.
293
00:48:32,010 --> 00:48:34,510
Traducerea și adaptarea: AMC,
Meredith Grey, Lovendal & sleepwalker
293
00:48:36,520 --> 00:48:38,510
subs.ro team (c) www.subs.ro
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)