• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,010
Credeam că am rezolvat cu asta.
2
00:00:02,416 --> 00:00:04,560
Rezolvasem!
Rezolvăm. Ne descurcăm.
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,535
- Trebuie să fi...
- Nu te învinui.
4
00:00:08,155 --> 00:00:09,853
Trebuia să te fi concediat
acum o săptămână.
5
00:00:10,790 --> 00:00:12,262
La revedere.
6
00:00:16,777 --> 00:00:17,886
Aveți o ședere plăcută?
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,206
Și dumneavoastră, domnule?
8
00:00:23,207 --> 00:00:25,448
Cum a fost experiența dumneavoastră
la Bank?
9
00:00:26,862 --> 00:00:32,824
- Vă pot ajuta în mod personal?
- Asta e chiar neortodox.
10
00:00:33,981 --> 00:00:37,996
Niciodată nu m-am regăsit niciodată
vorbind direct cu un hotelier.
11
00:00:38,730 --> 00:00:40,981
Înțeleg.
Dumneavoastră sunteți doar un client.
12
00:00:41,496 --> 00:00:44,233
Iar eu sunt doar un administrator angajat.
13
00:00:44,558 --> 00:00:46,596
- Punctul pe i.
- Punctul pe i.
14
00:00:47,159 --> 00:00:50,570
Ei bine, până acum,
în cartea mea,
15
00:00:50,571 --> 00:00:53,982
acest stabiliment e de nota zece.
16
00:00:54,657 --> 00:00:59,722
De nota zece? Asta e bine.
Asta înseamnă diamante, sper.
17
00:01:00,915 --> 00:01:03,703
Îmi dau seama, într-adevăr diamante.
18
00:01:15,358 --> 00:01:16,490
- Bună.
- Bună.
19
00:01:16,525 --> 00:01:19,071
Fii atent, gardianul de lângă
puțul liftului principal
20
00:01:19,072 --> 00:01:20,321
îl are pe Hitler ca model.
21
00:01:20,539 --> 00:01:24,413
- Un adevărat ogar. Ești bine?
- Da. Da, nu, tocmai am folosit piper.
22
00:01:25,589 --> 00:01:28,883
Oricum...
Aia e... Te...
23
00:01:33,092 --> 00:01:34,423
Te uiți la Oprah?
24
00:01:36,519 --> 00:01:40,202
Cu o sticlă de vin?
Ai înregistrat asta?
25
00:01:40,421 --> 00:01:42,925
- Citeam ziarul.
- Cu sunetul dat la maxim?
26
00:01:44,498 --> 00:01:46,148
Da. Așteaptă.
27
00:01:46,149 --> ...
You are currently editing: Oceans.13.INTERNAL.TELESYNC.XViD-PUKKA.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:33,000 --> 00:00:38,999
Traducerea și adaptarea:
alin022, veverița_bc & Tzepeshgr @ Titrări.ro
2
00:01:26,044 --> 00:01:26,872
Da.
3
00:01:28,273 --> 00:01:28,994
La naiba.
4
00:01:31,724 --> 00:01:32,542
Unde e?
5
00:01:35,410 --> 00:01:36,405
Trebuie să închid.
6
00:02:10,024 --> 00:02:12,169
Ceva noutăți?
7
00:02:13,318 --> 00:02:15,738
Nimic, au spus că primele 24 de ore
sunt importante.
8
00:02:18,181 --> 00:02:19,375
Ea a înțeles?
9
00:02:20,334 --> 00:02:21,453
Nu e lupta lor.
10
00:02:21,661 --> 00:02:22,591
A înțeles?
11
00:02:24,742 --> 00:02:25,967
Nu e lupta lor.
12
00:02:42,658 --> 00:02:45,115
- Salut!
- Salut!
13
00:02:48,904 --> 00:02:51,410
- Unde sunt Tess și Isabel?
- Nu e lupta lor.
14
00:02:53,969 --> 00:02:54,849
Vreo schimbare?
15
00:02:55,282 --> 00:02:58,111
E într-o stare critică,
dar e încă în viață.
16
00:02:58,382 --> 00:02:59,797
- Dacă nu ar fi...
- Ben e acolo?
17
00:03:00,071 --> 00:03:01,466
Da, e acolo de o oră.
18
00:03:01,501 --> 00:03:02,861
Spune-ne ce se întâmplă.
19
00:03:05,761 --> 00:03:07,690
Infarct miocardic.
20
00:03:08,637 --> 00:03:11,108
A suferit un șoc puternic
la nivel cardiac.
21
00:03:11,981 --> 00:03:13,390
E posibil să-și revină?
22
00:03:13,748 --> 00:03:14,498
Da.
23
00:03:15,431 --> 00:03:17,125
Își va reveni?
24
00:03:17,749 --> 00:03:20,361
Ar fi de ajutor dacă ar fi ceva
pentru care să merite să trăiască.
25
00:03:21,544 --> 00:03:22,355
Familie...
26
00:03:29,235 --> 00:03:30,428
Prieteni?
27
00:03:31,860 --> 00:03:33,085
Poate că va fi de ajuns asta.
28
00:03:37,012 --> 00:03:40,224
Reuben, când vine vorba de Willie Bank,
nu te poți bizui pe contracte.
29
00:03:40,751 --> 00:03:43,552
Avocații mei au spus că sunt solide.
30
00:03:43,587 --> 00:03:46,230
Aveți încredere
în partenerii mei de afaceri.
31
00:03:46,265 - ...
You are currently editing: Oceans.13.INTERNAL.TELESYNC.XViD-PUKKA.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.