1
00:01:08,600 --> 00:01:10,113
Mes pasiruošę.
2
00:01:15,400 --> 00:01:17,709
Pradedam.
3
00:01:24,520 --> 00:01:26,715
Maldauju,
4
00:01:27,360 --> 00:01:33,310
tegu nurimsta tavo širdis.
5
00:01:34,280 --> 00:01:38,512
Nebūk tokių niekingų
6
00:01:40,000 --> 00:01:43,834
jausmų vergas.
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,951
Kas tave
prie šito privedė?
8
00:02:06,840 --> 00:02:09,718
Dieve pasigailėk. Niekas kitas...
9
00:02:09,920 --> 00:02:12,957
niekas kitas, tik aš.
10
00:02:13,160 --> 00:02:16,630
Aš, Umekava...
11
00:02:16,840 --> 00:02:20,196
Aš dėl visko kalta.
12
00:02:21,240 --> 00:02:27,475
Ar turėčiau tau dėkoti?
13
00:02:28,840 --> 00:02:31,912
Ar turėčiau gailėti tavęs?
14
00:02:34,160 --> 00:02:36,230
Nežinau.
15
00:02:55,560 --> 00:02:58,836
Pažvelk į mano širdį.
16
00:02:59,040 --> 00:03:02,112
Panirusi giliam sielvarte,
17
00:03:02,320 --> 00:03:06,598
ji verkė kančios ašaromis.
18
00:03:07,040 --> 00:03:10,476
Jos krito ant aukso gabalėlių...
19
00:03:10,680 --> 00:03:16,118
Monetos greitai
pasidarė panašios
20
00:03:16,800 --> 00:03:20,713
į gražias gėles,
21
00:03:21,320 --> 00:03:25,632
padengtas rasa.
22
00:03:30,840 --> 00:03:36,392
Išmaudytos jos ašarose,
23
00:03:36,640 --> 00:03:42,476
monetos nuostabiai žibėjo.
24
00:04:06,200 --> 00:04:09,078
Garbė, šlovė ir turtas
25
00:04:09,280 --> 00:04:11,999
tėra trumpalaikės smiltelės.
26
00:04:12,200 --> 00:04:14,998
Jų pėdsakas
pavirsta dulkėmis,
27
00:04:15,200 --> 00:04:18,351
išbarstytomis ant kelio
į Jamato...
28
00:04:22,160 --> 00:04:26,870
Jos čia amžinai trypiamos.
29
00:05:08,040 --> 00:05:10,998
Prodiuseriai:
Masayuki Mori ir Takio Yoshida
30
00:05:12,320 - ...