Movie: California Dreamin. 2007. DVDRip. XviD-NEPTUNE Language: Romanian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 13 KB File Content: California.Dreamin.2007.DVDRip.XviD-NEPTUNE CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:02:27,840 --> 00:02:31,116
Fabricat în SUA, asamblat la Newport
Baza militară California
2
00:03:30,440 --> 00:03:33,557
Da, domnule.
3
00:03:35,160 --> 00:03:36,912
Puteți aștepta o clipă?
4
00:03:37,600 --> 00:03:38,555
Mulțumesc.
5
00:05:24,680 --> 00:05:25,715
Alo?
6
00:05:26,000 --> 00:05:30,949
Sunt David.
Nu reușim să vorbim.
7
00:05:32,640 --> 00:05:34,676
Diferența de fus orar mă omoară.
8
00:05:36,800 --> 00:05:37,994
Așa că...
9
00:05:40,240 --> 00:05:42,674
Mă gândeam la tine.
Am vrut să te salut și...
10
00:05:45,960 --> 00:05:48,474
Voiam să te salut.
O să mai sun...
11
00:05:50,880 --> 00:05:53,519
În curând. Cât pot de repede.
12
00:05:54,640 --> 00:05:57,029
Sper că e totul în regulă.
Pa!
13
00:06:11,280 --> 00:06:13,236
Era un tip... Cum îl chema?
14
00:06:13,400 --> 00:06:14,515
Tipul cu trei țâțe.
15
00:06:14,640 --> 00:06:17,757
- Cum adică, cu trei țâțe?
- Avea trei sfârcuri, știi?
16
00:06:17,920 --> 00:06:19,114
Nu. Sfârcuri?
- Da.
17
00:06:19,480 --> 00:06:21,630
Spunea că există un mod sigur
18
00:06:21,800 --> 00:06:24,030
de a-I face pe "micuț" să se înece.
19
00:06:25,880 --> 00:06:26,869
Atenție!
20
00:06:32,480 --> 00:06:33,435
Alinierea!
21
00:06:36,600 --> 00:06:39,194
- Bună dimineața, domnule!
- Pe loc repaus!
22
00:06:41,880 --> 00:06:44,633
Bine ați venit
la operațiunea "Joint Guardian".
23
00:06:49,000 --> 00:06:52,470
Faceți parte din compania Lima,
batalionul 26.
24
00:06:55,720 --> 00:06:56,675
Sunt mândru.
25
00:07:00,200 --> 00:07:02,270
- Cum vă simțiți?
- Mândri, domnule!
26
00:07:04,800 --> 00:07:08,270
De fapt, sunt al naibii de mândru.
Cum vă simțiți?
27
00:07:08,880 --> 00:07:10,791
Ai naibii de mândri, domnule!
28
00:07:13,600 --> 00:07:15,556
Bine. Avem o întâlnire
cu civilii.
29
00:07:15,840 --> 00:07:19,150
În rest, ne ocupăm de instalare.
Marți, la ora ...
You are currently editing: California.Dreamin.2007.DVDRip.XviD-NEPTUNE CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
California.Dreamin.2007.DVDRip.XviD-NEPTUNE CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,161 --> 00:00:01,719
Excelentă petrecere!
2
00:00:21,001 --> 00:00:22,434
Dansezi?
3
00:00:39,841 --> 00:00:44,551
Următoarea melodie
e dedicată îndrăgostiților,
4
00:00:45,601 --> 00:00:48,479
frumoșii îndrăgostiți,
care iubesc.
5
00:00:49,561 --> 00:00:50,516
Dar...
6
00:00:56,561 --> 00:00:57,835
Te iubesc!
7
00:01:41,841 --> 00:01:43,638
Dansezi?
8
00:01:47,841 --> 00:01:49,035
Dansezi?
9
00:01:51,961 --> 00:01:56,432
Sigur. Hai!
10
00:02:14,681 --> 00:02:18,037
Suntem foarte fericiți
că sunteți în satul nostru.
11
00:02:18,441 --> 00:02:21,001
Și suntem foarte fericiți
că sunteți la petrecere.
12
00:02:21,121 --> 00:02:24,238
- Mulțumesc.
- E pentru dv. Și...
13
00:02:31,481 --> 00:02:34,314
De unde sunteți, în America?
Din ce oraș?
14
00:02:34,441 --> 00:02:36,716
Acum? Din Bend, Oregon.
15
00:02:51,121 --> 00:02:56,479
Primarul crede că ar fi bine
că orașul dv., Bend,
16
00:02:56,601 --> 00:02:58,239
și Căpâlnița...
17
00:02:58,361 --> 00:03:01,876
Căpâlnița și Bend... Frați.
Gemeni!
18
00:03:02,001 --> 00:03:06,153
- Orașe înfrățite.
- Frați, da.
19
00:03:06,361 --> 00:03:09,000
Înțelege că suntem aici...
20
00:03:09,361 --> 00:03:11,636
Încercăm să oprim
bombardamentele din Serbia.
21
00:03:36,561 --> 00:03:41,032
Trenul meu transportă
echipamente strategice de comunicații
22
00:03:41,401 --> 00:03:42,550
trimise de NATO.
23
00:03:42,801 --> 00:03:44,792
Ați auzit de NATO?
24
00:03:45,241 --> 00:03:49,792
NATO.
Am putea salva vieți.
25
00:03:53,281 --> 00:03:58,435
Vreau să continui discuția asta.
O să revin. La revedere!
26
00:03:59,001 --> 00:04:00,559
Mulțumesc.
27
00:04:42,201 --> 00:04:43,680
Cum te cheamă?
28
00:04:46,881 --> 00:04:47,996
Da.
29
00:04:53,321 --> 00:04:55,312
Nu vorbești engleză, nu?
30
00:05:00,081 --> 00:05:03,710
- Spaniolă?
- Da!
31
00:05:03,921 - ...
You are currently editing: California.Dreamin.2007.DVDRip.XviD-NEPTUNE CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,161 --> 00:00:01,719
Excelentă petrecere!
2
00:00:21,001 --> 00:00:22,434
Dansezi?
3
00:00:39,841 --> 00:00:44,551
Următoarea melodie
e dedicată îndrăgostiților,
4
00:00:45,601 --> 00:00:48,479
frumoșii îndrăgostiți,
care iubesc.
5
00:00:49,561 --> 00:00:50,516
Dar...
6
00:00:56,561 --> 00:00:57,835
Te iubesc!
7
00:01:41,841 --> 00:01:43,638
Dansezi?
8
00:01:47,841 --> 00:01:49,035
Dansezi?
9
00:01:51,961 --> 00:01:56,432
Sigur. Hai!
10
00:02:14,681 --> 00:02:18,037
Suntem foarte fericiți
că sunteți în satul nostru.
11
00:02:18,441 --> 00:02:21,001
Și suntem foarte fericiți
că sunteți la petrecere.
12
00:02:21,121 --> 00:02:24,238
- Mulțumesc.
- E pentru dv. Și...
13
00:02:31,481 --> 00:02:34,314
De unde sunteți, în America?
Din ce oraș?
14
00:02:34,441 --> 00:02:36,716
Acum? Din Bend, Oregon.
15
00:02:51,121 --> 00:02:56,479
Primarul crede că ar fi bine
că orașul dv., Bend,
16
00:02:56,601 --> 00:02:58,239
și Căpâlnița...
17
00:02:58,361 --> 00:03:01,876
Căpâlnița și Bend... Frați.
Gemeni!
18
00:03:02,001 --> 00:03:06,153
- Orașe înfrățite.
- Frați, da.
19
00:03:06,361 --> 00:03:09,000
Înțelege că suntem aici...
20
00:03:09,361 --> 00:03:11,636
Încercăm să oprim
bombardamentele din Serbia.
21
00:03:36,561 --> 00:03:41,032
Trenul meu transportă
echipamente strategice de comunicații
22
00:03:41,401 --> 00:03:42,550
trimise de NATO.
23
00:03:42,801 --> 00:03:44,792
Ați auzit de NATO?
24
00:03:45,241 --> 00:03:49,792
NATO.
Am putea salva vieți.
25
00:03:53,281 --> 00:03:58,435
Vreau să continui discuția asta.
O să revin. La revedere!
26
00:03:59,001 --> 00:04:00,559
Mulțumesc.
27
00:04:42,201 --> 00:04:43,680
Cum te cheamă?
28
00:04:46,881 --> 00:04:47,996
Da.
29
00:04:53,321 --> 00:04:55,312
Nu vorbești engleză, nu?
30
00:05:00,081 --> 00:05:03,710
- Spaniolă?
- Da!
31
00:05:03,921 --> 00:05:06,116
Vorbești spaniolă.
Rodriguez știe spaniolă.
32
00:05:06,241 --> 00:05:07,196
Roddy!
33
00:06:00,961 --> 00:06:02,280
E cineva?
34
00:06:03,841 --> 00:06:04,956
Ce?
35
00:06:05,841 --> 00:06:07,320
Am nevoie de ajutor.
36
00:06:09,961 --> 00:06:11,189
Intră!
37
00:06:12,481 --> 00:06:13,596
Mulțumesc.
38
00:06:18,081 --> 00:06:20,720
- Stai jos!
- Nu, mulțumesc.
39
00:06:21,481 --> 00:06:26,157
E de import.
Îți plac trabucurile?
40
00:06:27,921 --> 00:06:29,832
- Vrei să mănânci?
- Ce?
41
00:06:30,081 --> 00:06:32,754
- Vrei să mănânci?
- Dacă-I vreau?
42
00:06:33,121 --> 00:06:36,113
- Mâncare?
- Nu. Mănâncă!
43
00:06:48,441 --> 00:06:49,590
Noroc!
44
00:06:59,161 --> 00:07:00,480
Poftim!
45
00:07:11,281 --> 00:07:13,476
- Bun, nu?
- Nu.
46
00:07:14,201 --> 00:07:16,476
- Să-ți spun de ce.
- De ce?
47
00:07:17,521 --> 00:07:19,512
Ce-i în neregulă cu Bill Clinton?
48
00:07:21,161 --> 00:07:23,914
O lasă pe Monica
să i-o sugă la Casa Albă.
49
00:07:25,121 --> 00:07:27,476
- E o prostie.
- Înțeleg.
50
00:07:28,761 --> 00:07:29,989
Scuză-mă...
51
00:07:32,201 --> 00:07:34,590
Și voi bombardați oameni
pentru Bill Clinton?
52
00:08:16,721 --> 00:08:18,279
E vorba de actele voastre.
53
00:08:42,601 --> 00:08:44,273
Nu știu cum să vorbesc cu tine.
54
00:08:50,121 --> 00:08:51,873
Spune ceva în română.
55
00:08:55,801 --> 00:08:57,439
România. Spune ceva.
56
00:08:57,961 --> 00:08:59,997
Spune ceva în română.
57
00:09:13,161 --> 00:09:14,753
Bună!
58
00:09:14,881 --> 00:09:16,712
- Eu sunt Maria.
- Bună, Maria!
59
00:09:16,841 --> 00:09:19,036
- Îmi pare bine! Ce faci?
- Bine. Tu?
60
00:09:19,161 --> 00:09:22,119
- Foarte bine.
- Îmi pare bine!
61
00:09:22,601 --> 00:09:23,750
Vorbești engleză!
62
00:09:23,881 --> 00:09:26,111
- Am învățat un pic la școală.
- Serios?
63
00:09:26,241 --> 00:09:27,959
- Da.
- Unde ai învățat?
64
00:09:28,081 --> 00:09:30,276
- Aici, în sat.
- Serios?
65
00:09:30,521 --> 00:09:35,311
Mă bucur să aflu asta.
Mi-a părut bine...
66
00:09:35,601 --> 00:09:36,795
Pa!
67
00:09:45,241 --> 00:09:46,356
Deci?
68
00:09:47,481 --> 00:09:49,312
- Deci...
- Trimit documentele?
69
00:09:49,961 --> 00:09:52,600
- Cred că da.
- Crezi?
70
00:09:55,761 --> 00:09:56,876
Așadar...
71
00:10:00,801 --> 00:10:04,157
- Dle Jones, de ce...
- Căpitan. Sunt căpitan.
72
00:10:04,841 --> 00:10:06,991
- Îmi cer scuze. Căpitane Jones.
- Nu-i nimic.
73
00:10:07,761 --> 00:10:13,472
- De ce te-au trimis cu trenul ăsta?
- E secret.
74
00:10:15,401 --> 00:10:18,359
Știu ce e în tren.
Un radar, să-i spionați pe sârbi.
75
00:10:18,481 --> 00:10:20,312
Dar de ce te-au trimis pe tine?
76
00:10:21,201 --> 00:10:22,839
Lucrez la serviciul
militar de informații.
77
00:10:23,601 --> 00:10:25,000
La comunicații.
78
00:10:25,601 --> 00:10:29,435
Comunicații...
Telefoane și alte d-astea?
79
00:10:29,561 --> 00:10:32,553
Cred că e ceva mai sofisticat
decât telefoanele.
80
00:10:32,681 --> 00:10:37,152
- Dar nu ești soldat, nu?
- Ba sunt soldat.
81
00:10:37,321 --> 00:10:39,357
Bine...
82
00:10:42,481 --> 00:10:46,315
Am înțeles, trebuie să arăți
cine e șeful aici. Foarte bine.
83
00:10:47,441 --> 00:10:49,238
Dar eu am un tren
care trebuie să plece mai departe.
84
00:10:49,361 --> 00:10:52,353
Cred că am așteptat destul.
85
00:10:53,521 --> 00:10:54,749
Știi ce, Jones?
86
00:10:56,681 --> 00:10:59,241
I-am așteptat pe americani
multă vreme.
87
00:11:00,201 --> 00:11:02,112
Să ne salveze de nemți,
de ruși,
88
00:11:02,321 --> 00:11:04,118
de comuniști, de Ceaușescu...
89
00:11:04,801 --> 00:11:08,760
E ciudat că acum ați venit.
Mai bine mai târziu decât niciodată.
90
00:11:11,841 --> 00:11:14,958
Prietene, e simplu.
Au acte, americanii pleacă.
91
00:11:15,081 --> 00:11:17,356
Nu au acte, nu pleacă.
92
00:11:20,001 --> 00:11:21,320
Am înțeles.
93
00:11:38,761 --> 00:11:39,989
Ce scrie?
94
00:11:40,401 --> 00:11:43,632
Scrie "Bine ați venit".
95
00:11:44,201 --> 00:11:46,237
Mulțumesc.
96
00:11:58,761 --> 00:12:00,274
Ne e foame!
97
00:17:10,121 --> 00:17:11,395
Așadar...
98
00:17:16,681 --> 00:17:17,955
Cum te cheamă?
99
00:17:24,521 --> 00:17:25,795
Eu sunt David.
100
00:17:34,001 --> 00:17:35,320
Câți ani ai?
101
00:17:43,401 --> 00:17:46,598
Ea zice că are 1 8,
dar încă nu i-a împlinit.
102
00:17:51,081 --> 00:17:52,196
Bine.
103
00:17:54,841 --> 00:17:56,832
Cu ce te ocupi?
104
00:17:57,321 --> 00:17:59,312
Ai o slujbă, mergi la școală?
105
00:18:00,081 --> 00:18:04,677
Amândoi suntem colegi la liceu.
În ultimul an.
106
00:18:18,641 --> 00:18:19,960
Tu cu ce te ocupi?
107
00:18:20,441 --> 00:18:25,515
- De ce ești în armată?
- Pușcași marini.
108
00:18:27,401 --> 00:18:28,834
E o poveste lungă.
109
00:18:32,081 --> 00:18:33,719
E o poveste lungă, dar...
110
00:18:35,401 --> 00:18:38,837
Sper să mă întorc în SUA
cât mai repede.
111
00:18:51,241 --> 00:18:53,357
Ai o prietenă?
112
00:18:56,241 --> 00:18:57,674
Spune-i că e drăguță.
113
00:19:01,001 --> 00:19:04,277
Cred că ești foarte drăguță și...
114
00:19:06,081 --> 00:19:08,470
Aș vrea să te sărut.
115
00:19:27,441 --> 00:19:29,352
Nu-i plac complimentele.
116
00:19:35,481 --> 00:19:36,755
Sergent!
117
00:21:39,241 --> 00:21:41,880
Sistemul trebuie livrat la timp,
pentru a evita pierderile umane.
118
00:21:42,001 --> 00:21:44,037
Suntem aici de 70 de ore.
Nu, să vă spun ce să faceți.
119
00:21:44,161 --> 00:21:46,038
Le spuneți cât costă
fiecare dintre aceste 70 de ore.
120
00:21:46,161 --> 00:21:48,550
Și adăugați onorariile
avocaților noștri!
121
00:21:48,721 --> 00:21:51,440
Idioții ăștia ne compromit operațiune
122
00:21:51,721 --> 00:21:55,714
Spuneți-le să vină aici!
S-a înțeles?
123
00:22:02,081 --> 00:22:05,039
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
124
00:22:07,161 --> 00:22:08,958
Îmi recuperez locomotiva.
125
00:22:18,401 --> 00:22:20,835
- Domnule!
- O să-mi recuperezi locomotiva!
126
00:22:20,961 --> 00:22:22,599
- Domnule!
- Altfel, te fac zdrențe!
127
00:22:22,721 --> 00:22:25,076
Căpitane Jones!
Au spus să folosim diplomația!
128
00:22:31,841 --> 00:22:33,160
Cine "au spus"?
129
00:22:44,481 --> 00:22:45,630
Domnule...
130
00:22:45,761 --> 00:22:47,433
Te-au trimis să fii cu ochii
pe mine?
131
00:22:47,721 --> 00:22:48,676
Sigur că nu.
132
00:22:48,801 --> 00:22:50,632
Mai bine te-ai
întoarce în Georgetown...
133
00:22:50,761 --> 00:22:52,240
De acolo ești, nu?
134
00:22:53,361 --> 00:22:55,670
Dispari din fața mea
sau te fac zdrențe și pe tine.
135
00:24:06,881 --> 00:24:08,633
Vreau să vin cu tine în America.
136
00:24:08,801 --> 00:24:09,870
Da, iubito.
137
00:24:11,881 --> 00:24:13,439
- Promiți?
- Da.
138
00:24:21,681 --> 00:24:23,273
Pot să vă ajut cu ceva?
139
00:24:32,801 --> 00:24:36,157
Am venit să-i iau pe americani
la petrecere.
140
00:25:05,201 --> 00:25:06,714
Pe toți dracii!
141
00:25:10,281 --> 00:25:11,760
Suntem la Paris?
142
00:25:13,521 --> 00:25:14,636
Imposibil!
143
00:25:16,241 --> 00:25:20,234
- Putem să facem asta acum?
- După.
144
00:25:36,841 --> 00:25:38,718
Eu sunt, JR?
145
00:25:46,601 --> 00:25:48,353
Hotelul... Vă rog!
146
00:25:53,001 --> 00:25:54,957
Dle JR, îmi pare bine!
147
00:25:55,801 --> 00:25:58,474
Nu știu dacă ai aflat,
dar eu l-am împușcat pe JR.
148
00:29:40,681 --> 00:29:42,433
Da, înțeleg.
149
00:29:43,281 --> 00:29:46,591
Vă promit că toți cei de aici,
inclusiv eu,
150
00:29:47,321 --> 00:29:50,711
vom face tot ce putem
că să rezolvăm problema.
151
00:29:51,801 --> 00:29:53,871
Bine.
Da.
152
00:29:55,201 --> 00:29:56,839
La revedere.
Mulțumesc.
153
00:32:30,281 --> 00:32:31,634
- Plecăm!
- Vin!
154
00:32:32,521 --> 00:32:34,876
- Să ne cărăm de aici!
- Vin!
155
00:32:47,401 --> 00:32:48,993
Yankeule! Îți stă bine.
156
00:32:50,361 --> 00:32:51,635
O clipă.
157
00:33:11,481 --> 00:33:13,153
Misterul lui Dracula.
158
00:33:25,041 --> 00:33:27,953
Bine ați venit în casa mea!
159
00:33:31,441 --> 00:33:33,511
Vă promit un spectacol pe cinste.
160
00:33:35,561 --> 00:33:37,995
Sunt sigur că vă interesăm.
161
00:33:39,761 --> 00:33:42,719
Drăculeștii au dreptul
să fie mândri!
162
00:33:43,521 --> 00:33:48,276
În venele lor curge sângele
mai multor rase
163
00:33:48,801 --> 00:33:52,430
care au luptat așa cum lupt și eu
pentru domnie!
164
00:33:54,761 --> 00:33:56,672
Ce surpriză am pentru voi!
165
00:33:59,481 --> 00:34:00,709
Fetele!
166
00:34:10,601 --> 00:34:13,115
Fetele din Transilvania!
167
00:34:25,761 --> 00:34:27,433
Fetelor, vă rog...
168
00:34:33,361 --> 00:34:35,636
Mulțumesc mult. Nu, mulțumesc.
169
00:34:45,801 --> 00:34:47,029
- Cu tine vorbesc.
- Ce e?
170
00:34:47,201 --> 00:34:50,079
- Cât trebuie să mai aștept ?
- Nu știu. Îmi pare rău.
171
00:38:46,121 --> 00:38:47,873
Ai 10 secunde să-ți revii.
172
00:38:55,681 --> 00:38:57,751
Fete de la baletul local.
173
00:39:02,401 --> 00:39:04,995
Pot să vă ajut? Vreți să plecați?
174
00:40:13,601 --> 00:40:14,954
Salut!
175
00:40:16,281 --> 00:40:17,634
E bine?
176
00:40:18,361 --> 00:40:19,714
Aveți mâncare?
177
00:40:20,281 --> 00:40:21,555
Bine.
178
00:40:21,721 --> 00:40:22,915
El e?
179
00:40:23,841 --> 00:40:24,910
Mulțumesc.
180
00:44:53,161 --> 00:44:54,879
Înapoi la posturi!
181
00:45:05,681 --> 00:45:06,716
Înapoi la posturi!
182
00:45:25,401 --> 00:45:26,516
Mă întorc!
183
00:45:34,761 --> 00:45:39,437
Crezi că cei din sat
îl iubesc pe Doiaru?
184
00:45:44,481 --> 00:45:45,960
Vrea să-ți spună ceva.
185
00:45:56,561 --> 00:45:58,552
Avem nevoie...
186
00:45:59,401 --> 00:46:01,756
Au nevoie de ajutor.
187
00:46:02,361 --> 00:46:05,637
Cineva care să-i ajute
să scape de...
188
00:46:12,441 --> 00:46:16,719
Satul e așa cum e
din vina lui Doiaru.
189
00:46:21,441 --> 00:46:23,079
Asta e. Noi...
190
00:46:24,161 --> 00:46:25,640
Le e frică.
191
00:46:31,081 --> 00:46:35,233
Cine are tupeu
să i se împotrivească?
192
00:46:36,961 --> 00:46:39,759
Au încercat și alții,
dar au dat greș.
193
00:46:42,681 --> 00:46:45,593
Poliția e cu Doiaru.
194
00:46:47,481 --> 00:46:49,312
Nu se poate face nimic.
195
00:46:55,841 --> 00:47:00,551
Acum, că sunteți aici,
poate îi ajutați.
196
00:48:00,121 --> 00:48:04,512
Tatăl ei i-a spus povestea
de 1 000 de ori, când era mică.
197
00:48:09,801 --> 00:48:13,111
El știa atunci
că e ultima oară
198
00:48:13,281 --> 00:48:15,351
când își vede părinții.
199
00:48:24,721 --> 00:48:29,511
I-au luat pentru că aveau o fabrică
care lucra pentru naziști.
200
00:48:36,361 --> 00:48:38,477
Au venit rușii și...
201
00:48:38,681 --> 00:48:42,833
De atunci, tatăl ei
nu i-a mai văzut pe bunicii ei.
202
00:48:49,361 --> 00:48:52,319
Rușii i-au închis
pentru că aveau fabrica.
203
00:49:00,401 --> 00:49:04,440
De asta tatăl ei e disperat
că ea să nu-I părăsească.
204
00:49:14,361 --> 00:49:19,389
Tatăl ei a fost crescut
de unchiul său, la țară.
205
00:49:28,681 --> 00:49:32,276
Americanii n-au mai venit.
Asta până alaltăieri.
206
00:49:51,721 --> 00:49:53,040
Trebuie să plec.
207
00:50:10,521 --> 00:50:12,637
- Domnule!
- Revenim la plan.
208
00:50:13,721 --> 00:50:17,396
Mai lăsați-i și pe românii ăștia
să se odihnească. Puneți patrule!
209
00:51:16,801 --> 00:51:20,794
Se întâmplă.
Nu poți sta în calea iubirii.
210
00:51:24,281 --> 00:51:26,351
E problema mea și a fiicei mele.
211
00:51:43,361 --> 00:51:45,238
- Gătești?
- Da.
212
00:51:48,841 --> 00:51:50,991
- Vrei să mănânci?
- Nu.
213
00:51:51,241 --> 00:51:52,879
Miroase foarte bine.
214
00:51:54,401 --> 00:51:57,438
- Ce sunt?
- Sarmale. E o mâncare românească.
215
00:51:57,721 --> 00:52:00,155
E tradițională. Vrei să mă ajuți?
216
00:52:00,321 --> 00:52:01,720
Nu.
217
00:52:04,201 --> 00:52:05,350
Ce faci?
218
00:52:12,681 --> 00:52:14,160
Lasă-mă!
219
00:52:24,121 --> 00:52:28,399
- Cred că arăt aiurea.
- Nu. Semeni cu soacră-mea.
220
00:52:32,841 --> 00:52:35,401
- A fost al soției mele.
- Unde e?
221
00:52:36,241 --> 00:52:38,197
A murit de mult.
222
00:52:38,641 --> 00:52:39,676
Îmi pare rău.
223
00:52:42,201 --> 00:52:43,520
Dar tu?
224
00:52:44,081 --> 00:52:46,549
- Ești căsătorit?
- Nu mai sunt.
225
00:53:26,281 --> 00:53:28,112
Bună, eu sunt Andrei...
226
00:53:30,441 --> 00:53:31,715
Bună!
227
00:53:33,201 --> 00:53:35,874
- Eu sunt Andrei.
- Eu sunt Monica.
228
00:53:37,841 --> 00:53:40,116
Am 1 7 ani.
229
00:53:41,921 --> 00:53:43,070
Da...
230
00:53:43,241 --> 00:53:45,118
Și vreau să te sărut.
231
00:54:35,201 --> 00:54:36,554
Noroc!
232
00:54:54,281 --> 00:55:00,675
- Cum de vorbești engleză?
- Ți-am spus, vă așteptăm.
233
00:55:05,601 --> 00:55:10,072
E doar porc sau e
amestecată și cu vită?
234
00:55:11,281 --> 00:55:13,511
- Porc.
- Doar porc...
235
00:55:14,081 --> 00:55:16,595
Porc. Foarte gras.
236
00:55:18,241 --> 00:55:19,640
Și pui...
237
00:55:21,961 --> 00:55:23,360
Slănină...
238
00:55:25,641 --> 00:55:27,757
Slănină afumată.
239
00:55:30,401 --> 00:55:32,232
Slănină afumată...
240
00:55:33,081 --> 00:55:35,311
Pui ceapă, orez, sare și piper.
241
00:55:38,241 --> 00:55:39,674
Amesteci.
242
00:55:41,241 --> 00:55:42,469
Nu...
243
00:55:44,841 --> 00:55:46,718
Toci!
244
00:55:47,681 --> 00:55:49,433
Toci carnea și se face o pastă.
245
00:55:54,561 --> 00:55:56,791
Probabil că așa arată
oamenii din lugoslavia
246
00:55:56,921 --> 00:55:58,354
după ce îi bombardați.
247
00:56:58,241 --> 00:56:59,560
Tu!
248
00:57:00,641 --> 00:57:02,871
- Vreau să vorbesc cu primarul.
- Acum?
249
00:57:03,001 --> 00:57:04,753
- Poți aranja asta?
- Acum?
250
00:57:04,881 --> 00:57:05,836
Imediat!
251
00:57:07,681 --> 00:57:09,000
Bine.
252
00:58:34,481 --> 00:58:37,791
Oameni din Căpâlnița...
253
00:58:43,721 --> 00:58:46,155
Vă mulțumesc
pentru ospitalitate
254
00:58:47,401 --> 00:58:49,551
și pentru generozitate.
255
00:58:57,721 --> 00:59:00,076
Ne-ați oferit mâncarea voastră.
256
00:59:08,281 --> 00:59:12,911
Ce dovadă mai mare de respect
există?
257
00:59:16,041 --> 00:59:17,440
Știți...
258
00:59:19,281 --> 00:59:21,112
Mă uit la locul ăsta.
259
00:59:25,441 --> 00:59:26,715
E paradisul!
260
00:59:32,561 --> 00:59:33,994
Mă gândesc...
261
00:59:36,121 --> 00:59:37,998
Dar sunt alături de primarul vostru
262
00:59:38,121 --> 00:59:40,874
și simt că o umbră s-a lăsat
asupra acestui sat.
263
00:59:41,201 --> 00:59:43,237
O umbră... Un nor.
264
00:59:55,361 --> 00:59:58,273
Și... Mă gândesc...
265
00:59:59,641 --> 01:00:01,120
Cum se pronunță?
266
01:00:01,841 --> 01:00:03,957
Doiaru, nu?
267
01:00:04,281 --> 01:00:06,476
Doiaru... E o lipsă de respect!
268
01:00:07,961 --> 01:00:09,713
Asta e tot.
269
01:00:11,881 --> 01:00:14,998
Și nimeni nu merită așa ceva.
Nimeni!
270
01:00:17,321 --> 01:00:19,152
Mă uit la toate chipurile astea,
271
01:00:19,321 --> 01:00:22,836
rase și religii,
credințe și atitudini diferite.
272
01:00:23,601 --> 01:00:26,195
Despre asta e vorba!
Despre atitudine.
273
01:00:26,841 --> 01:00:29,401
De asta ne-a adus Dumnezeu aici.
274
01:00:30,121 --> 01:00:31,952
Așa trebuie să fie.
275
01:00:32,121 --> 01:00:34,760
Asta a vrut Dumnezeu!
Să fim cine suntem.
276
01:00:35,481 --> 01:00:36,960
Să fim cine suntem.
277
01:00:39,761 --> 01:00:42,719
Poate că vă par aiurea,
dar vreau să vă spun ceva.
278
01:00:42,841 --> 01:00:44,638
Noi vă părem niște străini.
279
01:00:44,761 --> 01:00:46,672
Vreau să vă arăt ceva.
Vedeți asta?
280
01:00:46,841 --> 01:00:49,799
Suntem aici...
Și suntem că unu!
281
01:00:50,681 --> 01:00:52,080
Uniți că unu!
282
01:00:54,961 --> 01:00:59,671
Dacă toți ne-am ridica
și am fi uniți că unu?
283
01:01:00,841 --> 01:01:02,240
Uniți că unu!
284
01:01:03,441 --> 01:01:05,033
Putem învinge tirania!
285
01:01:05,601 --> 01:01:09,514
Putem să-i înfrângem
pe toți Doiaru din lumea asta.
286
01:01:10,321 --> 01:01:12,437
Să învingem lipsa de respect.
287
01:01:14,521 --> 01:01:18,309
Să fim uniți,
cum a vrut Dumnezeu.
288
01:01:19,241 --> 01:01:21,675
Uniți că unu!
289
01:01:21,881 --> 01:01:23,872
Uniți!
290
01:01:28,881 --> 01:01:31,236
Dumnezeu să binecuvânteze
Căpâlnița!
291
01:01:35,481 --> 01:01:38,996
Putem învinge asuprirea!
Îi putem învinge pe toți Doiaru din l
292
01:01:55,121 --> 01:01:58,477
Spune că s-ar putea
să fie o problemă.
293
01:02:08,321 --> 01:02:10,152
Doiaru e...
294
01:02:16,121 --> 01:02:18,476
Doiaru e rudă cu Vasile,
șeful poliției.
295
01:02:24,081 --> 01:02:25,355
Dacă ei...
296
01:02:25,881 --> 01:02:27,155
Înțeleg.
297
01:02:28,801 --> 01:02:31,838
Nu putem trage
decât dacă se trage asupra noastră.
298
01:02:33,201 --> 01:02:35,476
Dacă poliția trage un foc...
299
01:02:37,281 --> 01:02:38,396
Un singur foc...
300
01:02:38,681 --> 01:02:40,672
Suntem prima linie de apărare.
301
01:02:41,161 --> 01:02:42,560
Aveți cuvântul meu!
302
01:02:43,321 --> 01:02:44,436
Un singur foc.
303
01:02:48,441 --> 01:02:49,874
Între timp, așteptăm.
304
01:02:51,921 --> 01:02:53,673
El să arunce prima piatră!
305
01:02:56,961 --> 01:02:58,440
Aduceți bețe!
306
01:02:59,161 --> 01:03:01,755
Bețele și pietrele
pot să-mi rupă oasele...
307
01:03:02,521 --> 01:03:03,954
Nu-mi pot face nimic.
308
01:03:04,441 --> 01:03:05,556
Bețe și pietre...
309
01:03:07,641 --> 01:03:08,676
Mama Gâscă.
310
01:03:22,801 --> 01:03:24,678
Are o combinație. Sună el.
311
01:05:39,641 --> 01:05:41,871
Bună! Eu sunt.
312
01:05:46,281 --> 01:05:47,680
Eu sunt.
313
01:05:52,121 --> 01:05:56,717
Sunt fericit să te aud.
314
01:05:59,161 --> 01:06:00,640
Sunt în România.
315
01:06:16,361 --> 01:06:18,795
Frunzele sunt maro.
316
01:06:22,161 --> 01:06:24,914
Și cerul e cenușiu.
317
01:06:31,601 --> 01:06:33,557
Am fost să mă plimb.
318
01:06:38,921 --> 01:06:41,151
Într-o zi de iarnă.
319
01:06:43,081 --> 01:06:46,517
Aș fi în siguranță,
la căldură...
320
01:06:48,841 --> 01:06:50,593
Dacă aș fi în L.A.
321
01:06:52,561 --> 01:06:54,950
Visez la California...
322
01:06:56,521 --> 01:07:01,356
Într-o zi de iarnă.
323
01:08:40,481 --> 01:08:42,915
- Venim cu voi!
- Luați-ne! În America!
324
01:09:00,321 --> 01:09:01,515
Monica...
325
01:09:15,001 --> 01:09:16,832
Vreau numărul tău de telefon.
326
01:09:17,681 --> 01:09:19,034
Telefon...
327
01:11:58,441 --> 01:12:00,432
Vă mulțumesc în numele NATO.
328
01:12:01,241 --> 01:12:02,754
Ați făcut treabă bună!
329
01:13:29,961 --> 01:13:32,031
- Harper, ai văzut?
- Da.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)