• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:13,800 --> 00:00:20,500
Μετάφραση εξ ακοής:
Nirvanair of course!
2
00:00:20,800 --> 00:00:26,800
Διόρθωση - Συχρονισμός
***kRiMy***
3
00:00:30,100 --> 00:00:31,600
Θα μαγειρέψεις;
4
00:00:31,700 --> 00:00:33,200
Το αγαπημένο σου.
5
00:00:33,235 --> 00:00:36,200
Πάλι;
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,200
Αυτό είναι το τελευταίο.
7
00:00:51,235 --> 00:00:53,600
Δεν έμειναν άλλες ντομάτες;
8
00:00:53,700 --> 00:00:56,965
Πάντα είναι καλύτερα μερικές
ντομάτες,
9
00:00:57,000 --> 00:01:02,500
αντί 5-10 κονσέρβες, πρέπει να
είναι τουλάχιστον 5 χρονών.
10
00:01:08,000 --> 00:01:11,700
- Θες ένα ποτήρι κρασί;
- Ναι θα ήταν ωραία.
11
00:01:18,500 --> 00:01:21,400
Για να δούμε,
12
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
πίνετε.
13
00:01:42,100 --> 00:01:44,100
Είσαι καλά γλυκιά μου;
14
00:01:44,135 --> 00:01:47,100
Ναι μια χαρά.
15
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Δεν μπορώ να το βγάλω
από το μυαλό μου,
16
00:01:51,600 --> 00:01:54,300
τα παιδιά μας θα είναι
ασφαλή άραγε;
17
00:01:54,400 --> 00:01:56,100
Φυσικά ναι.
18
00:01:56,200 --> 00:01:59,500
Δόξα το Θεό για το σχολικό ταξίδι,
φαντάζεσαι να μην γινόταν;
19
00:01:59,535 --> 00:02:02,317
Όχι δεν το φαντάζομαι,
δεν το φαντάζομαι.
20
00:02:02,352 --> 00:02:05,176
Και δεν θέλω να το φανταστώ,
δεν θέλω.
21
00:02:05,211 --> 00:02:08,405
Άκουσε με, είναι πάρα
πολύ μακριά.
22
00:02:08,440 --> 00:02:11,600
Και σίγουρα μια χαρά
ασφαλή, ok;
23
00:02:11,700 --> 00:02:14,900
Ναι, εντάξει.
24
00:02:14,935 --> 00:02:18,100
Μην ανησυχείς,
25
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
ομορφιά μου.
26
00:02:35,200 --> 00:02:38,200
Δεν διακόπτω έτσι;
27
00:02:41,300 --> 00:02:42,965
Όχι.
28
00:02:43,000 --> 00:02:45,350
Βρήκα αυτό στο κελάρι.
29
00:02:45,385 --> 00:02:47,665
Τα είχα ξεχάσει τελείως.
30
00:02:47,700 --> 00:02:50,900
Σκέφτηκα να φάμε μερικά
μετά το δείπνο.
31
00:03:07,400 --> 00:03:09,8 ...
You are currently editing: 28_Weeks_Later_CD1_ELL_FIXED.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,900 --> 00:00:11,500
Όλα θα πάνε καλά μην ανησυχείς,
γυρίζουμε αμέσως.
2
00:00:12,900 --> 00:00:15,200
Μάλλον δεν είναι τίποτα.
3
00:00:15,235 --> 00:00:17,100
Δεν βλέπω τίποτα.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,200
Είπε θα γυρίσουν αμέσως.
5
00:00:54,600 --> 00:00:57,600
Είστε καλά; Πάμε!
6
00:01:05,700 --> 00:01:07,600
Εμπρός κουνηθείτε!
7
00:01:07,635 --> 00:01:09,500
Συνεχίστε συνεχίστε!
8
00:01:09,535 --> 00:01:10,800
Έλα κόσμε έλα!
9
00:01:10,850 --> 00:01:11,800
Έλα έλα έλα!
10
00:01:11,900 --> 00:01:13,700
Μην σπρώχνετε, μην σπρώχνετε!
11
00:01:13,800 --> 00:01:17,100
- Κύρια όλοι οι πολίτες πάνε αποστείρωση.
- Τα παιδιά αυτά είναι μαζί μου.
12
00:01:17,135 --> 00:01:21,100
Είναι πολύ σημαντική η προστασία τους
πρέπει να τα πάρω από εδώ.
13
00:01:21,200 --> 00:01:26,300
- Καμιά εξαίρεση είναι κόκκινος κωδικός.
- Ξέρω τι είναι, είναι μαζί μου, με λένε...
14
00:01:26,335 --> 00:01:27,567
Άντι!
15
00:01:27,602 --> 00:01:28,801
Σκάρλετ!
16
00:01:28,836 --> 00:01:30,018
Άντι!
17
00:01:30,053 --> 00:01:31,165
Τάμι!
18
00:01:31,200 --> 00:01:32,500
- Άντι!
- Άντι περίμενε!
19
00:01:32,535 --> 00:01:33,765
Σκάρλετ!
20
00:01:33,800 --> 00:01:35,300
Ηρεμήστε αμέσως!
21
00:01:35,335 --> 00:01:38,300
Ηρεμήστε!
22
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Συνεχίστε κάτω μην σταματάτε!
23
00:01:48,600 --> 00:01:51,400
Αυτό είναι τρελό, κάποιος
πρέπει να κάνει κάτι.
24
00:01:56,300 --> 00:01:59,300
- Έι, γιατί μας στέλνετε εκεί;
- Για την δική σας προστασία.
25
00:02:00,300 --> 00:02:02,400
Άνοιξε την πόρτα δεν έχεις
δικαίωμα...
26
00:02:03,700 --> 00:02:06,500
Πρέπει να βρούμε τον Άντι,
θα τον βρούμε.
27
00:02:31,300 --> 00:02:32,900
Σφραγίστε τις κατοικημένες
περιοχές.
28
00:02:33,300 --> 00:02:36,300
- Ζώνη 1 σφραγίστηκε.
- Ζώνη 8 σφραγίστηκε.
29
00:02:36,800 --> 00:02:38,300
Ζώνη 3 σφραγίστηκε.
30
00:02:55,900 --> 00:02:5 ...
You are currently editing: 28_Weeks_Later_CD2_ELL_FIXED.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.