• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:26,026 --> 00:00:30,113
.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
2
00:00:30,239 --> 00:00:34,576
>
www.kinomania.org
3
00:00:34,701 --> 00:00:44,044
Tłumaczenie: Highlander, ssmall
Korekta: JediAdam
4
00:00:48,590 --> 00:00:51,301
ŚCIŚLE TAJNE
5
00:00:57,683 --> 00:01:01,895
W niedzielę FBI
z sukcesem zakończyła
6
00:01:02,479 --> 00:01:08,151
dochodzenie w sprawie poważnego wyłomu
w bezpieczeństwie USA.
7
00:01:10,195 --> 00:01:13,240
Aresztowanie Roberta Hanssen,
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,950
za szpiegostwo,
9
00:01:15,033 --> 00:01:17,452
powinno nam przypomnieć,
10
00:01:17,536 --> 00:01:19,705
co każdy Amerykanin
powinien wiedzieć,
11
00:01:19,788 --> 00:01:23,375
że nasz naród,
nasze wolne społeczeństwo,
12
00:01:23,458 --> 00:01:28,589
jest międzynarodowym celem
w niebezpiecznym świecie.
13
00:01:31,091 --> 00:01:34,469
/Dwa miesiące wcześniej
14
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
/Nie powinienem z was kpić.
15
00:02:21,308 --> 00:02:24,853
/Miałbym przez to kłopoty.
16
00:03:04,309 --> 00:03:08,272
/Na podstawie prawdziwej historii
17
00:03:41,847 --> 00:03:43,098
Mam go.
18
00:03:43,182 --> 00:03:45,142
- Jego i żonę.
- Dobra.
19
00:03:45,225 --> 00:03:47,644
Krzyczeli na siebie.
20
00:03:47,728 --> 00:03:49,605
Musimy poinformować ludzi z CT.
21
00:03:49,688 --> 00:03:53,025
- Masz tekst rozmowy?
- Trochę, ale trzeba przetłumaczyć.
22
00:03:53,108 --> 00:03:54,776
Dobra.
23
00:03:54,860 --> 00:03:57,279
Wciąż mogę pracować na rogu niedaleko
ich mieszkania. Nie rozpracował mnie.
24
00:03:57,362 --> 00:04:02,743
Musimy jechać tam natychmiast,
bo wciąż mogą się kłócić.
25
00:04:06,288 --> 00:04:09,666
/Propozycja dla TEMATYCZNEJ BAZY DANYCH
/Twórca: Eric O'Neill
26
00:04:09,750 --> 00:04:12,002
Tak.
27
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
To protokół na temat
zbierania danych o naszych celach.
28 ...
You are currently editing: Breach 2007 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:08,717 --> 00:00:11,011
Bardzo ładnie, proszę się
trochę bardziej wyprostować.
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,347
Dobrze, niewielki uśmiech i...
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,643
Świetnie, proszę myśleć
patriotycznie i...
4
00:00:17,726 --> 00:00:18,560
Dobrze,
trochę bardziej wyprostowany.
5
00:00:18,644 --> 00:00:20,938
Pięknie, znakomicie,
spodoba się panu.
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,565
Przestań.
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,402
Przestań.
8
00:00:31,490 --> 00:00:33,075
POBIERANIE DANYCH
9
00:00:33,158 --> 00:00:36,411
/Panie Hanssen możemy
/załatwić inny krawat.
10
00:00:36,495 --> 00:00:40,791
Nie lubię,
gdy ktoś mi się przygląda.
11
00:00:45,712 --> 00:00:51,301
Wybierałem się na strzelnicę,
więc zadzwoniłem do twojego biura.
12
00:00:51,677 --> 00:00:57,057
Myślałem sobie, że w końcu zobaczę,
czy strzelasz tak dobrze, jak słyszałem.
13
00:00:57,140 --> 00:01:01,103
Może innym razem.
Nie jestem teraz w nastroju.
14
00:01:01,186 --> 00:01:02,563
Ja też nie.
15
00:01:02,646 --> 00:01:05,774
Chodźmy postrzelać.
16
00:01:07,317 --> 00:01:09,736
Dobrze.
17
00:01:34,469 --> 00:01:37,055
Haniebnie.
18
00:01:38,307 --> 00:01:41,018
Podwójna stawka?
19
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
Niewłaściwa kieszeń.
20
00:03:13,193 --> 00:03:16,071
Święta Maryjo, matko Boża,
módl się za nami grzesznymi teraz
21
00:03:16,154 --> 00:03:20,117
i w godzinę śmierci naszej. Amen.
22
00:03:24,288 --> 00:03:26,999
Przepraszam.
23
00:03:27,499 --> 00:03:29,376
Jak poszło?
24
00:03:29,459 --> 00:03:31,962
Nie poszło.
25
00:03:32,045 --> 00:03:35,007
Nie wiem, dlaczego myśleli,
że tam siądę,
26
00:03:35,090 --> 00:03:40,179
podczas, gdy pedałowaty fotograf
będzie się wygłupiać.
27
00:03:40,262 --> 00:03:41,972
Mam robotę.
28
00:03:42,055 --> 00:03:45,934
- Przesunąć harmonogram?
- Nie.
29
00:04:32,147 --> 00:04:34,399
Hej.
30
00:04:3 ...
You are currently editing: Breach 2007 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.