• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:57,391 --> 00:01:01,186
Duminică FBI-ul a ajuns la o concluzie...
2
00:01:02,229 --> 00:01:07,317
A avut loc o investigație care s-a
ocupat cu breșa securității SUA.
3
00:01:09,945 --> 00:01:13,991
Arestarea lui Robert Hanson pentru
spionaj, ar trebui să ne amintească...
4
00:01:17,244 --> 00:01:21,540
Și fiecare american ar trebui să știe
că națiunea și societatea noastră este
5
00:01:25,544 --> 00:01:28,088
o țintă într-o lume foarte periculoasă.
6
00:01:30,883 --> 00:01:34,970
Două luni mai devreme
7
00:03:02,140 --> 00:03:05,853
Bazat pe o poveste adevărată
8
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
- L-am prins.
Pe el și pe soție.
9
00:03:43,932 --> 00:03:47,102
- În regulă.
- Țipau unul la celălalt.
10
00:03:47,102 --> 00:03:50,606
Se certau.
- Ai înregistrat ce spuneau ?
11
00:03:50,606 --> 00:03:52,858
Da, numai trebuie să traducem.
12
00:03:52,858 --> 00:03:56,987
- În regulă.
Am lăsat mașina lângă apartament.
13
00:03:56,987 --> 00:03:59,573
Numai trebuie să ajungem acum acolo.
14
00:04:09,458 --> 00:04:12,252
Da...
15
00:04:12,961 --> 00:04:17,674
- Nu e bine să reținem informații.
- Așa e.
16
00:04:17,674 --> 00:04:21,929
Numai noi nu știm ce
căuta pe biroul lui Gene.
17
00:04:21,929 --> 00:04:25,390
- Trebuie să urce mai sus.
- Nimănui nu-i plac tipii orgolioși.
18
00:04:26,683 --> 00:04:30,604
- Toți încearcă să-și vadă de treabă.
- Și nu e chiar așa de ușor.
19
00:04:30,604 --> 00:04:33,941
Trebuie să petreci ceva vreme
ca să faci o treabă bună.
20
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
- L-ai citit ?
- Nu.
21
00:04:39,780 --> 00:04:43,116
- Păcat.
Sunt multe nume aici.
22
00:04:43,116 --> 00:04:45,953
- Serios.
- Da.
23
00:04:47,663 --> 00:04:50,374
Putem să mergem la apartament ?
24
00:05:28,078 --> 00:05:31,623
- Sunt teroriști ?
- Sunt ținte, scumpo.
25
00:05:33,500 --> 00:05:36,795
Așa am spus, nu ?
- Da, scuze.
26
00 ...
You are currently editing: Breach 2007 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:08,550 --> 00:00:10,802
Foarte frumos.
Stați puțin mai drept.
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,889
Foarte bine.
Zâmbiți. Excelent.
3
00:00:13,889 --> 00:00:18,310
Stați așa.
Foarte bine.
4
00:00:18,310 --> 00:00:21,146
- Minunat. O să vă placă asta.
- Oprește-te.
5
00:00:24,608 --> 00:00:28,362
Destul.
6
00:00:32,991 --> 00:00:36,203
Domnule Hanson, vă putem
aduce altă cravată.
7
00:00:36,203 --> 00:00:39,248
Nu îmi place să fiu lingușit.
8
00:00:42,793 --> 00:00:48,757
Bună. Vroiam să vin la tine
și am sunat la tine în birou.
9
00:00:50,300 --> 00:00:56,139
Vroiam să văd dacă știi să
joci biliard așa cum spui.
10
00:00:57,015 --> 00:01:00,769
Poate altă dată, Reggie.
Nu am chef acum.
11
00:01:00,811 --> 00:01:04,523
Nici eu. Haide să tragem
puțin la țintă.
12
00:01:07,276 --> 00:01:09,570
Bine.
13
00:01:34,052 --> 00:01:38,307
Ai tras destul de bine.
Dar sunt mai bun. Mai facem una ?
14
00:02:26,063 --> 00:02:28,690
La naiba !
15
00:03:13,402 --> 00:03:17,656
Maică Fecioară, iartă-ne pe
noi păcătoșii. Amin.
16
00:03:25,080 --> 00:03:27,916
Îmi cer scuze.
Cum a fost ?
17
00:03:29,334 --> 00:03:34,173
Nu a mers. Au trimis un fotograf
poponar ca să mă lingușească.
18
00:03:40,137 --> 00:03:42,973
Am treabă de făcut.
- Vreți să reprogramez întâlnirea ?
19
00:03:44,308 --> 00:03:46,310
Nu.
20
00:04:32,147 --> 00:04:35,984
- Da ?
- Ai umblat în geanta mea ?
21
00:04:36,693 --> 00:04:40,614
Nu. Numai a trebuit s-o mut
ca să nu se ude cât am șters acolo.
22
00:04:42,824 --> 00:04:46,995
De ce mă întrebați ?
Nu am pus-o cum trebuie ?
23
00:04:51,124 --> 00:04:53,293
Domnule ?
24
00:04:54,127 --> 00:04:56,880
Trebuie să plecăm.
25
00:05:03,345 --> 00:05:09,101
- Vreți să ascultați puțină muzică ?
- Da, am chef să ascult Andrew Sisters.
26
00:05:10,143 --> 00:05:13,480
Au așa ceva pe aici ?
- Din câte știu eu nu, domnule.
27
...
You are currently editing: Breach 2007 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.