• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:48,029 --> 00:00:52,843
Quebra de Confiança
2
00:00:56,205 --> 00:01:00,429
Domingo, o FBI
concluiu com êxito...
3
00:01:00,720 --> 00:01:04,546
uma investigação para acabar
com uma séria quebra...
4
00:01:04,547 --> 00:01:07,459
na segurança dos EUA.
5
00:01:08,512 --> 00:01:11,076
A prisão de Robert Hanssen,
6
00:01:11,455 --> 00:01:16,086
por espionagem deve
lembrar a todos nós...
7
00:01:16,087 --> 00:01:21,791
Todo americano deve saber que
nossa nação, a nossa sociedade livre,
8
00:01:21,792 --> 00:01:26,624
é um alvo internacional
num mundo perigoso.
9
00:01:29,119 --> 00:01:34,266
Dois Meses Antes
10
00:02:16,566 --> 00:02:19,468
Eu devia arreliar-te.
11
00:02:19,469 --> 00:02:22,891
Mas isso traz-me problemas.
12
00:03:00,766 --> 00:03:04,636
Baseado numa História Verídica
13
00:03:40,168 --> 00:03:41,752
Consegui.
14
00:03:41,753 --> 00:03:43,836
- Ele e a esposa.
- Está bem.
15
00:03:43,837 --> 00:03:45,969
Devíamos voltar, estavam
a gritar um com o outro.
16
00:03:45,970 --> 00:03:47,931
Temos que falar
com os homens do CT.
17
00:03:47,932 --> 00:03:49,727
- Ouviu alguma palavra?
- Algumas.
18
00:03:49,728 --> 00:03:52,615
- Vou precisar de um tradutor.
- Está bem.
19
00:03:53,206 --> 00:03:55,604
Ainda posso trabalhar na esquina
em frente ao apartamento deles.
20
00:03:55,639 --> 00:03:58,002
Ele não me viu, mas temos que ir para
lá agora enquanto estão a discutir.
21
00:04:04,676 --> 00:04:07,068
PROPOSTA PARA SISTEMA
DE DATABASE DO INVESTIGADO
22
00:04:07,069 --> 00:04:09,921
- Nossa.
- É.
23
00:04:11,728 --> 00:04:14,020
É um protocolo para armazenar as
informações sobre os nossos alvos.
24
00:04:14,021 --> 00:04:16,366
Entendemos essa parte.
25
00:04:16,367 --> 00:04:21,338
O que não ficou claro para nós é o
que estava a fazer na mesa do Gene.
26
00:04:21,339 --> 00:04:23,155
Tens ...
You are currently editing: Breach 2007 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,991
Muito bem.
Mais erecto.
2
00:00:09,992 --> 00:00:13,313
Bom, um sorriso e... excelente.
3
00:00:13,314 --> 00:00:15,865
Persista nos pensamentos
patrióticos e...
4
00:00:15,866 --> 00:00:19,146
Bom. Fique erecto.
Bonito. Excelente.
5
00:00:19,147 --> 00:00:21,602
- Vai adorar isto.
- Pare.
6
00:00:23,977 --> 00:00:26,066
Pare.
7
00:00:30,733 --> 00:00:32,070
BAIXANDO CARTÃO DE DADOS.
8
00:00:32,071 --> 00:00:34,693
Sr. Hanssen, não podemos
conseguir outra hora.
9
00:00:35,270 --> 00:00:38,287
Não gosto de ser
espezinhado.
10
00:00:42,097 --> 00:00:43,742
Ei, Hanssen.
11
00:00:43,743 --> 00:00:46,115
Estava a ir para o stand...
12
00:00:46,116 --> 00:00:49,119
e então liguei para a sua sala
13
00:00:49,120 --> 00:00:52,290
Achei que podia
finalmente ver se...
14
00:00:52,291 --> 00:00:55,413
sabia atirar mesmo.
15
00:00:55,812 --> 00:00:58,708
Talvez noutra hora.
16
00:00:58,709 --> 00:01:01,579
- Não estou bom agora.
- Eu também não.
17
00:01:01,580 --> 00:01:03,947
Vamos descontar nos alvos.
18
00:01:06,443 --> 00:01:07,874
Tudo bem.
19
00:01:33,211 --> 00:01:35,242
Que vergonha.
20
00:01:37,238 --> 00:01:38,966
Dobro ou nada.
21
00:02:24,944 --> 00:02:26,801
Bolso errado.
22
00:02:47,051 --> 00:02:48,883
Merda.
23
00:03:23,423 --> 00:03:25,839
Desculpe.
24
00:03:26,298 --> 00:03:28,242
Como foi?
25
00:03:28,243 --> 00:03:30,558
Não foi.
26
00:03:31,311 --> 00:03:35,026
Não sei porque acharam que eu
ficaria sentado enquanto um...
27
00:03:35,027 --> 00:03:38,331
fotógrafo gay se divertia.
28
00:03:38,827 --> 00:03:42,752
- Temos trabalho a fazer.
- Quer que reagende?
29
00:03:43,453 --> 00:03:44,901
Não.
30
00:04:31,187 --> 00:04:32,642
Sim.
31
00:04:33,329 --> 00:04:36,952
- Esteve a ver a minha pasta?
- Não.
32
00:04:37,051 --> 00:04:40,846
Só a tirei do lugar para n ...
You are currently editing: Breach 2007 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.