Movie: Breach (2007) Language: Slovenian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 37 KB File Content: Breach 2007 CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:48,756 --> 00:00:53,742
VRZEL
2
00:00:57,471 --> 00:01:00,634
V nedeljo je FBI
uspešno zaključila
3
00:01:02,109 --> 00:01:05,545
preiskavo, ki je prekinila
zelo resno vrzel
4
00:01:05,612 --> 00:01:07,580
v varnosti
Združenih Držav.
5
00:01:09,850 --> 00:01:12,182
Aretacija Roberta Hanssena
6
00:01:12,953 --> 00:01:14,113
zaradi vohunstva
7
00:01:14,821 --> 00:01:19,087
naj nam bo vsem v opomin,
vsak Američan naj ve,
8
00:01:19,426 --> 00:01:22,361
da je naša nacija,
naša svobodna družba
9
00:01:23,063 --> 00:01:27,056
internacionalna tarča
v nevarnem svetu.
10
00:01:30,395 --> 00:01:35,469
DVA MESECA PREJ
11
00:02:17,918 --> 00:02:20,079
Ne smem te dražiti.
12
00:02:21,021 --> 00:02:22,750
To me samo v
težave spravlja.
13
00:03:01,748 --> 00:03:05,694
posneto po resničnih dogodkih
14
00:03:41,501 --> 00:03:42,866
Imama ga!
15
00:03:42,936 --> 00:03:44,563
Njega in ženo.
-Prav.
16
00:03:45,005 --> 00:03:47,098
Njo lahko obrnemo.
Kričala sta drug na drugega.
17
00:03:47,173 --> 00:03:48,868
Moramo povedati
fantom iz protivohunstva.
18
00:03:48,942 --> 00:03:50,500
Si ujel karkoli
od pogovora?
19
00:03:50,577 --> 00:03:53,512
Nekaj. Samo prevajalca bom potreboval.
-Odobreno.
20
00:03:54,114 --> 00:03:56,844
Še vedno lahko delam na vogalu zunaj
njunega apartmaja. Ni me videl.
21
00:03:56,917 --> 00:03:59,408
Samo moramo tja takoj
zdaj, dokler se še prepirata.
22
00:04:09,262 --> 00:04:10,388
Ja.
23
00:04:12,933 --> 00:04:15,197
To je protokol za shranjevanje
informacij o naših tarčah.
24
00:04:15,268 --> 00:04:17,202
Ja. Ta del sva razumela.
25
00:04:17,537 --> 00:04:21,837
Ni pa nama jasno to,
kaj je počel na Genovi mizi.
26
00:04:22,409 --> 00:04:24,070
Mora se prebiti
po verigi navzgor, ne?
27
00:04:24,144 --> 00:04:25,805
Nihče ne mara
bahačev, Erik.
28
00:04:26,546 --> 00:04:28,343
Vsi sku ...
You are currently editing: Breach 2007 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Breach 2007 CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,805 --> 00:00:02,295
Kaj ti je oče rekel?
2
00:00:04,575 --> 00:00:07,009
Nič.
Samo skomignil je z rameni.
3
00:00:08,979 --> 00:00:11,277
S temi skomigi
je lahko ubijal.
4
00:00:15,152 --> 00:00:18,246
Danes zjutraj sem dosti
razmišljal o njem.
5
00:00:18,989 --> 00:00:20,752
Ne vem zakaj.
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,528
No, zelo dosti si si
naložil na pleča, sine.
7
00:00:24,595 --> 00:00:28,429
Mislim, bil je samo otrok,
ki je opravljal svojo dolžnost.
8
00:00:29,433 --> 00:00:30,923
Tako kot ti.
9
00:00:37,241 --> 00:00:40,904
"Spravi se na ladjo, opravi svoje,
se znova vrni domov."
10
00:00:42,346 --> 00:00:43,335
Kaj?
11
00:00:44,749 --> 00:00:48,241
To mi je rekel,
ko sem prvič izplul.
12
00:00:49,220 --> 00:00:52,314
Vedel je, da me je strah,
zato je povedal preprosto.
13
00:00:55,659 --> 00:00:57,991
Mogoče bi takrat moral
iti v Annapolis.
14
00:00:59,897 --> 00:01:02,457
Vedno se mi je zdelo,
15
00:01:03,901 --> 00:01:06,233
da je priključitev Biroju
bila opravičilo,
16
00:01:06,303 --> 00:01:07,861
ker nisi šel
v Annapolis,
17
00:01:07,938 --> 00:01:09,769
kar ti nikoli
ni bilo treba.
18
00:01:10,641 --> 00:01:12,438
To si ti hotel.
-Ne.
19
00:01:13,611 --> 00:01:15,943
Hotel sem,
da služiš svoji domovini.
20
00:01:16,380 --> 00:01:18,041
Ali ne počneš
prav to?
21
00:01:21,118 --> 00:01:22,517
Ja.
22
00:01:24,188 --> 00:01:26,179
Torej ne moreš nehati,
mar ne?
23
00:01:31,929 --> 00:01:35,592
Spravi se na ladjo, opravi svoje,
se znova vrni domov.
24
00:01:37,001 --> 00:01:38,400
Boš zmogel?
25
00:01:55,586 --> 00:01:58,384
Njegov sestanek je čez pet minut.
Medijska soba, prvo nadstropje.
26
00:01:58,456 --> 00:02:00,048
Poklicali te bomo na odzivnik,
ko ga bomo imeli v žepu.
27
00:02:00,124 --> 00:02:03,457
Če bo vzel svoj dlančnik Pilot s sabo,
me, jasno, pokličete in bomo prekinili.
28
00: ...
You are currently editing: Breach 2007 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,805 --> 00:00:02,295
Kaj ti je oče rekel?
2
00:00:04,575 --> 00:00:07,009
Nič.
Samo skomignil je z rameni.
3
00:00:08,979 --> 00:00:11,277
S temi skomigi
je lahko ubijal.
4
00:00:15,152 --> 00:00:18,246
Danes zjutraj sem dosti
razmišljal o njem.
5
00:00:18,989 --> 00:00:20,752
Ne vem zakaj.
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,528
No, zelo dosti si si
naložil na pleča, sine.
7
00:00:24,595 --> 00:00:28,429
Mislim, bil je samo otrok,
ki je opravljal svojo dolžnost.
8
00:00:29,433 --> 00:00:30,923
Tako kot ti.
9
00:00:37,241 --> 00:00:40,904
"Spravi se na ladjo, opravi svoje,
se znova vrni domov."
10
00:00:42,346 --> 00:00:43,335
Kaj?
11
00:00:44,749 --> 00:00:48,241
To mi je rekel,
ko sem prvič izplul.
12
00:00:49,220 --> 00:00:52,314
Vedel je, da me je strah,
zato je povedal preprosto.
13
00:00:55,659 --> 00:00:57,991
Mogoče bi takrat moral
iti v Annapolis.
14
00:00:59,897 --> 00:01:02,457
Vedno se mi je zdelo,
15
00:01:03,901 --> 00:01:06,233
da je priključitev Biroju
bila opravičilo,
16
00:01:06,303 --> 00:01:07,861
ker nisi šel
v Annapolis,
17
00:01:07,938 --> 00:01:09,769
kar ti nikoli
ni bilo treba.
18
00:01:10,641 --> 00:01:12,438
To si ti hotel.
-Ne.
19
00:01:13,611 --> 00:01:15,943
Hotel sem,
da služiš svoji domovini.
20
00:01:16,380 --> 00:01:18,041
Ali ne počneš
prav to?
21
00:01:21,118 --> 00:01:22,517
Ja.
22
00:01:24,188 --> 00:01:26,179
Torej ne moreš nehati,
mar ne?
23
00:01:31,929 --> 00:01:35,592
Spravi se na ladjo, opravi svoje,
se znova vrni domov.
24
00:01:37,001 --> 00:01:38,400
Boš zmogel?
25
00:01:55,586 --> 00:01:58,384
Njegov sestanek je čez pet minut.
Medijska soba, prvo nadstropje.
26
00:01:58,456 --> 00:02:00,048
Poklicali te bomo na odzivnik,
ko ga bomo imeli v žepu.
27
00:02:00,124 --> 00:02:03,457
Če bo vzel svoj dlančnik Pilot s sabo,
me, jasno, pokličete in bomo prekinili.
28
00:02:03,527 --> 00:02:05,688
Danes mogoče ni
najboljši dan za to, gospod.
29
00:02:05,763 --> 00:02:07,321
Ob 14:00 bo
v varnostno-obveščevalni.
30
00:02:07,398 --> 00:02:08,558
Jaz ga peljem.
31
00:02:08,766 --> 00:02:10,757
Izgleda, da boste imeli
naporen dan.
32
00:02:14,371 --> 00:02:16,805
Šef, pravkar sem opazil,
da sem nekaj totalno zamešal.
33
00:02:16,874 --> 00:02:18,034
Ne znaš potrkat?
34
00:02:18,108 --> 00:02:21,703
Oprostite. Fotograf za vaš
25-let portret, tukaj je. Danes.
35
00:02:21,946 --> 00:02:24,039
V svoji knjigi sem imel za
naslednji teden, pa je danes.
36
00:02:24,114 --> 00:02:27,948
Poklicali so me na mobilnik.
Vaš sestanek je čez pet minut.
37
00:02:29,520 --> 00:02:32,284
Potem se boš pač moral
na novo dogovorit, ne?
38
00:02:32,389 --> 00:02:34,857
Ne smeva. Samo enkrat na mesec
je tukaj. Res mi je žal.
39
00:02:34,925 --> 00:02:37,621
Kaj naj spustim iz rok vse, kar počnem,
in stečem tja dol?
40
00:02:37,695 --> 00:02:39,219
V tem?
41
00:02:39,363 --> 00:02:41,092
Takšni ste vsak dan.
42
00:02:41,165 --> 00:02:43,998
Ne.
Na moji kravati je madež.
43
00:02:44,068 --> 00:02:45,365
Naj pogledam.
44
00:02:46,270 --> 00:02:48,295
Kristus!
-Oprostite.
45
00:02:48,372 --> 00:02:50,033
Ti neroda!
46
00:02:51,775 --> 00:02:53,743
Poglej to.
Vsepovsod je.
47
00:02:53,811 --> 00:02:55,745
Šef, prosim.
Samo pojdite dol.
48
00:02:55,813 --> 00:02:57,178
Da ne boste zamudili
vašega slikanja.
49
00:02:57,248 --> 00:02:59,307
Ko se boste vrnili,
bo že vse počiščeno.
50
00:02:59,383 --> 00:03:01,578
Ob 14:00 imam
varnostno-obveščevalno.
51
00:03:01,652 --> 00:03:03,950
Spravil vas bom tja.
Ni problema.
52
00:03:16,667 --> 00:03:19,659
Se ti zdi ta služba
naporna, Erik?
53
00:03:20,271 --> 00:03:22,000
Je vse to
preveč zate?
54
00:03:25,409 --> 00:03:26,740
Včasih.
55
00:03:29,780 --> 00:03:31,907
Potem več moli.
56
00:03:36,120 --> 00:03:37,451
Da, gospod.
57
00:04:05,749 --> 00:04:09,310
G. Hanssen. Me veseli. Jaz sem John.
58
00:04:09,386 --> 00:04:12,082
Točno tukaj imamo
prostor za vas.
59
00:04:20,387 --> 00:04:21,227
KARAT JE V ŽEPU
60
00:04:21,664 --> 00:04:23,458
Petindvajset let,
ha?
61
00:04:24,435 --> 00:04:26,130
To je pa že prav
ponosna stvar.
62
00:04:28,439 --> 00:04:29,997
Tega ne rabiva.
63
00:04:33,510 --> 00:04:37,037
Veste kaj?
Malo preveč se vam sveti nos.
64
00:04:37,114 --> 00:04:38,274
Tega pa nočemo.
65
00:04:38,349 --> 00:04:41,910
Ali bi nasprotovali
kančku podlage?
66
00:05:03,207 --> 00:05:05,505
Zelo lepo.
Malo se zravnajte.
67
00:05:05,576 --> 00:05:08,807
Dobro. Malo se nasmehnite.
In izvrstno.
68
00:05:08,879 --> 00:05:10,744
Kar naprej mislite te
patriotske misli.
69
00:05:10,814 --> 00:05:13,078
In dobro.
Malo bolj resno.
70
00:05:13,150 --> 00:05:15,618
Krasno. Perfektno.
Ta vam bo res všeč.
71
00:05:15,686 --> 00:05:16,846
Nehajte.
72
00:05:19,523 --> 00:05:21,184
Nehajte.
73
00:05:27,464 --> 00:05:29,694
G. Hanssen,
lahko priskrbimo drugo kravato.
74
00:05:30,868 --> 00:05:33,200
Ne maram biti
pod drobnogledom.
75
00:05:37,441 --> 00:05:38,965
Hej, našel sem vas.
76
00:05:39,977 --> 00:05:41,706
Bil sem na poti
na strelišče,
77
00:05:41,779 --> 00:05:43,644
pa sem poklical
vašo pisarno.
78
00:05:44,848 --> 00:05:47,515
Mislil sem,
da bi morda končno lahko videl,
79
00:05:47,516 --> 00:05:50,316
če ste res tako odličen strelec,
kot pravijo.
80
00:05:51,288 --> 00:05:53,153
Glejte, morda
kdaj drugič, Richard.
81
00:05:53,223 --> 00:05:55,691
Zdaj nisem
pri volji.
82
00:05:55,759 --> 00:05:58,922
Jaz tudi ne.
Pomeriva se raje v tarčah.
83
00:06:01,865 --> 00:06:03,025
Prav.
84
00:06:28,759 --> 00:06:30,090
Sramota.
85
00:06:32,863 --> 00:06:34,194
Dvojno ali nič?
86
00:07:20,778 --> 00:07:21,938
Napačni žep.
87
00:07:42,666 --> 00:07:43,690
O sranje.
88
00:08:07,090 --> 00:08:10,389
Sveta Marija, Mati Božja,
moli za nas grešnike zdaj,
89
00:08:10,460 --> 00:08:12,553
in ob naši
smrtni uri. Amen.
90
00:08:19,970 --> 00:08:21,130
Oprostite.
91
00:08:22,005 --> 00:08:23,165
Kako je šlo?
92
00:08:23,907 --> 00:08:25,238
Ni šlo.
93
00:08:26,810 --> 00:08:30,177
Ne vem, zakaj so mislili,
da bom kar sedel tam,
94
00:08:30,247 --> 00:08:33,080
medtem ko se bo neki
pederski fotograf zabaval.
95
00:08:35,052 --> 00:08:36,246
Imam delo.
96
00:08:36,520 --> 00:08:38,181
Naj se dogovorim za novi termin?
97
00:08:38,922 --> 00:08:40,014
Ne.
98
00:09:26,803 --> 00:09:27,929
Hej.
99
00:09:29,172 --> 00:09:30,833
Si brskal
po moji aktovki?
100
00:09:31,275 --> 00:09:34,506
Ne. Samo premakniti sem jo moral,
da se ne bi zmočila.
101
00:09:34,578 --> 00:09:36,102
Voda je bila povsod.
102
00:09:37,281 --> 00:09:39,112
Zakaj?
Je nisem prav postavil nazaj?
103
00:09:45,656 --> 00:09:46,680
Gospod?
104
00:09:48,558 --> 00:09:50,185
V redu, greva.
105
00:09:58,001 --> 00:09:59,992
Bi poslušali
glasbo, gospod?
106
00:10:00,637 --> 00:10:03,765
Ja. Razpoložen sem
za malo Andrews Sisters.
107
00:10:04,708 --> 00:10:06,198
Jih imajo tukaj?
108
00:10:07,177 --> 00:10:08,576
Ne da bi vedel, gospod.
109
00:10:09,146 --> 00:10:10,340
Nisem pričakoval.
110
00:10:13,450 --> 00:10:15,008
Tako je dobro.
111
00:10:22,059 --> 00:10:24,186
Časa imaš do 17:00.
Ja, gospod.
112
00:10:30,200 --> 00:10:31,360
Lahko gre.
113
00:10:43,146 --> 00:10:44,340
Kristus.
114
00:10:45,382 --> 00:10:48,647
Ta tip bi lahko parkiral na dnu
reke Potomac in bi še vedno streljal.
115
00:10:57,427 --> 00:10:59,258
Ja, gospod.
Pravkar je prispel.
116
00:11:00,664 --> 00:11:03,827
Oh, tako torej.
-Ja, gospod, razumem.
117
00:11:06,169 --> 00:11:07,295
Vsekakor.
118
00:11:07,871 --> 00:11:09,031
Ja, gospod.
119
00:11:12,175 --> 00:11:13,836
Imam slabe novice,
agent Hanssen.
120
00:11:13,910 --> 00:11:15,844
Ta sestanek
bova morala skrajšati.
121
00:11:16,079 --> 00:11:17,478
Ne razumem.
122
00:11:17,547 --> 00:11:18,605
To je bil moj nadrejeni.
123
00:11:18,682 --> 00:11:21,082
Poklical me je na
izredni sestanek. Se opravičujem.
124
00:11:21,151 --> 00:11:23,642
Ve, da sem tukaj?
-Ja, gospod.
125
00:11:24,187 --> 00:11:27,213
Ve, kdo sem?
-Pojasnil sem mu, gospod, ja.
126
00:11:27,290 --> 00:11:29,349
Želi, da se na novo dogovoriva
kadarkoli bo ustrezalo vam.
127
00:11:29,426 --> 00:11:31,087
Ne, hvala.
-Gospod?
128
00:11:32,362 --> 00:11:35,195
To je bil vljudnostni obisk. Pojdiva.
129
00:11:35,265 --> 00:11:36,857
Mogoče pa je še kdo drugi,
ki nama lahko vse razkaže.
130
00:11:36,933 --> 00:11:38,366
Pripelji avto.
131
00:11:59,523 --> 00:12:00,990
Šef, žal mi je.
132
00:12:01,058 --> 00:12:04,323
Delal sem ti uslugo, ko sem te vzel zraven.
-Vem, da je bila pripomba neumestna.
133
00:12:04,394 --> 00:12:07,921
Ko se nekdo poserje nate,
se ne dogovoriš za novi termin.
134
00:12:08,465 --> 00:12:11,866
Niso ga poklicali na kakršenkoli sestanek.
To je le igrica premoči.
135
00:12:12,669 --> 00:12:14,034
Meni se ni
zdelo tako.
136
00:12:14,104 --> 00:12:16,595
No, zato pa si
še vedno uradnik.
137
00:12:16,673 --> 00:12:17,867
Kaj išče?
138
00:12:17,941 --> 00:12:19,203
V redu.
139
00:12:19,976 --> 00:12:21,705
Samo odpelji me nazaj
v pisarno.
140
00:12:30,921 --> 00:12:33,412
Plesac.
-Vračata se.
141
00:12:33,490 --> 00:12:34,479
A -ha.
142
00:12:34,591 --> 00:12:35,922
Sestanek je
trajal samo 20 minut.
143
00:12:35,992 --> 00:12:37,482
Sta na Wilson Boulevard-u,
na poti nazaj.
144
00:12:44,101 --> 00:12:45,159
Sešij.
145
00:12:46,203 --> 00:12:48,535
Gospod?
-Prekinili bomo. Sešij.
146
00:12:50,073 --> 00:12:52,371
Kaj pa to?
Avtocesta je čisto prosta.
147
00:12:52,442 --> 00:12:54,205
Sovražim avtocesto.
Pelji po E cesti.
148
00:12:54,277 --> 00:12:57,212
Na E cesti so gradbena dela.
Danes zjutraj sem slišal po radiu.
149
00:12:57,280 --> 00:12:58,679
Pa pelji po Constitution.
150
00:12:59,216 --> 00:13:02,515
Gospod, jaz sem iz varnostne.
Mi živimo od tega, da sledimo ljudem.
151
00:13:03,153 --> 00:13:04,381
Avtocesta je hitrejša.
152
00:13:05,322 --> 00:13:07,153
Res?
153
00:13:21,071 --> 00:13:23,062
Dajmo, dajmo.
154
00:13:23,206 --> 00:13:24,839
Pravkar sem ga poklicala na odzivnik.
Kako daleč smo?
155
00:13:24,909 --> 00:13:25,909
Nisem prepričan.
156
00:13:26,610 --> 00:13:27,872
Mogoče v riti.
157
00:13:38,788 --> 00:13:39,880
Bebec.
158
00:13:40,123 --> 00:13:41,112
Oprostite.
159
00:13:42,058 --> 00:13:44,219
Idiot.
-Žal mi je.
160
00:13:45,162 --> 00:13:47,494
Vas tega učijo v
šoli za sledenje?
161
00:13:48,365 --> 00:13:51,198
Nič čudnega, da Biro
nikoli ne more nikogar najti.
162
00:13:52,102 --> 00:13:54,093
Hej, pomirite se.
163
00:13:56,239 --> 00:13:58,571
Ne ti meni naj se pomirim.
164
00:14:06,783 --> 00:14:08,114
Kaj delate?
165
00:14:09,819 --> 00:14:11,946
Tukaj lahko posedam
celo uro.
166
00:14:12,489 --> 00:14:16,482
Ali pa se sprehodim dva bloka,
sam pridem na drugo stran tega zastoja,
167
00:14:16,560 --> 00:14:19,051
in se s taksijem v
petih minutah odpeljem nazaj v pisarno.
168
00:14:19,129 --> 00:14:22,621
Torej, kaj misliš, kaj bo bolj
zadovoljilo potrebe Biroja?
169
00:14:23,500 --> 00:14:25,195
Saj je samo promet.
170
00:14:26,770 --> 00:14:28,203
Halo, Hanssen gre peš.
171
00:14:28,305 --> 00:14:29,329
O bog.
172
00:14:29,406 --> 00:14:31,533
V desetih minutah bo znova v
pisarni, v najboljšem primeru.
173
00:14:34,578 --> 00:14:35,875
Vaš fant nas spravlja ob živce.
174
00:14:36,046 --> 00:14:37,445
Vse bo v redu.
175
00:14:41,451 --> 00:14:44,682
Šef. Morate nazaj
v avto, gospod.
176
00:14:45,188 --> 00:14:47,452
Nisi naredil že dovolj
napak za en dan, Erik?
177
00:14:47,524 --> 00:14:49,617
Zdaj boš dodal še
prometni prekršek?
178
00:14:49,693 --> 00:14:51,718
Gospod, morate
nazaj v avto.
179
00:14:51,861 --> 00:14:53,328
No, zakaj bi moral?
180
00:14:53,396 --> 00:14:56,229
Glejte, ne rabite me ubit, v redu?
Naredil sem neumnost.
181
00:14:56,299 --> 00:14:57,789
Kakšen šok.
182
00:14:58,902 --> 00:15:00,563
Lagal sem vam, gospod.
183
00:15:07,077 --> 00:15:10,171
Na E cesti sploh ni gradbenih del.
Izmislil sem si.
184
00:15:11,147 --> 00:15:12,944
Zakaj?
185
00:15:13,984 --> 00:15:15,645
Ker potrebujem vašo pomoč.
186
00:15:17,187 --> 00:15:20,179
In bal sem se vprašati,
če bi lahko naredila dodatni postanek.
187
00:15:22,058 --> 00:15:24,583
Hotel sem nazaj v
čitalnico, gospod.
188
00:15:24,661 --> 00:15:27,926
Katoliški Informacijski Center.
Nekako moram.
189
00:15:29,899 --> 00:15:31,059
Zakaj?
190
00:15:36,406 --> 00:15:37,737
Zaradi Julijane.
191
00:15:39,576 --> 00:15:41,407
Ves teden se že prepirava.
192
00:15:42,646 --> 00:15:43,977
Glede česa?
193
00:15:44,114 --> 00:15:45,274
Po pravici povedano, gospod,
194
00:15:46,416 --> 00:15:47,405
vaše cerkve.
195
00:15:49,386 --> 00:15:51,752
Ni ji bilo všeč, šef.
Ni razumela.
196
00:15:51,821 --> 00:15:54,051
Zato sem hotel
nazaj v čitalnico.
197
00:15:54,124 --> 00:15:56,149
Mislil sem, da so tam mogoče
kakšne knjige, ki bi ji jih lahko nesel,
198
00:15:56,226 --> 00:15:57,887
da bi bolje
videla stvari.
199
00:15:58,395 --> 00:16:02,161
Mislil sem, da se boste mogoče hoteli
ustaviti tam, če se bova peljala mimo.
200
00:16:03,133 --> 00:16:06,364
Vem,
neumno je bilo.
201
00:16:06,703 --> 00:16:08,000
Priznam.
202
00:16:17,414 --> 00:16:19,006
Priseži pri Bogu.
203
00:16:19,215 --> 00:16:20,204
Oprostite?
204
00:16:20,283 --> 00:16:21,614
Priseži pri Bogu,
205
00:16:23,386 --> 00:16:25,980
da je vse, kar si mi
pravkar povedal, res.
206
00:16:28,058 --> 00:16:29,218
Ne.
207
00:16:29,893 --> 00:16:31,485
Ne bom.
208
00:16:32,729 --> 00:16:34,219
Ne bi lagal
o svoji ženi,
209
00:16:35,098 --> 00:16:36,087
ali Cerkvi.
210
00:16:37,634 --> 00:16:39,124
Če tega do zdaj še
ne veste,
211
00:16:39,202 --> 00:16:41,838
potem prav zares ne bom po nemarnem
izgovarjal božje ime samo za to,
212
00:16:41,839 --> 00:16:42,739
da vam dokažem.
213
00:16:45,575 --> 00:16:49,568
Veste kaj, gospod?
Ljudi preveč testirate.
214
00:16:50,547 --> 00:16:51,673
In jaz imam dovolj.
215
00:16:54,050 --> 00:16:56,041
Prosil sem vas za pomoč.
216
00:16:57,387 --> 00:17:00,481
Lep sprehod želim, gospod.
Se vidiva v pisarni.
217
00:17:45,068 --> 00:17:46,365
Mogoče ...
218
00:17:46,436 --> 00:17:47,630
Mogoče
219
00:17:48,238 --> 00:17:49,500
sem šel predaleč.
220
00:17:53,977 --> 00:17:55,001
Ja?
221
00:17:55,311 --> 00:17:56,801
O'Neill ga je pravkar
prepričal, da se vrne v avto.
222
00:17:57,580 --> 00:18:00,048
Kako mu je to uspelo?
-Težko reči.
223
00:18:00,316 --> 00:18:02,546
Od tukaj je izgledalo, kot da ga
je mogoče zasnubil.
224
00:18:05,655 --> 00:18:07,646
Pregovoril ga je,
da pride nazaj v avto.
225
00:18:34,551 --> 00:18:36,542
To moraš poslati.
226
00:18:37,987 --> 00:18:39,921
Ne pridete
noter, gospod?
227
00:18:39,989 --> 00:18:41,854
Saj ti ne rabim
poročati, ne?
228
00:18:42,158 --> 00:18:43,147
Ne, gospod.
229
00:19:36,513 --> 00:19:38,310
Hej.
-Zdravo.
230
00:19:40,617 --> 00:19:41,879
Kaj gledaš?
231
00:19:41,951 --> 00:19:45,512
Nič. Samo vadbeni posnetek
o nadzorovanju.
232
00:19:47,757 --> 00:19:50,555
Hanssen je hotel,
da preverim, če je transfer v redu.
233
00:19:52,729 --> 00:19:53,718
Oh.
234
00:19:56,599 --> 00:20:00,160
Bi mi prinesel ostanek
nakupa, ljubi?
235
00:20:00,236 --> 00:20:02,170
Samo še nekaj vrečk
v avtu.
236
00:20:04,774 --> 00:20:07,800
Kako je bilo v šoli?
-Dobro. Samo utrujena sem.
237
00:20:42,779 --> 00:20:43,905
Jule.
238
00:20:44,948 --> 00:20:47,109
Vadbeni posnetek
o nadzorovanju?
239
00:20:47,750 --> 00:20:49,581
Ni tako,
kot se zdi.
240
00:20:49,652 --> 00:20:52,052
Izgleda, kot da snema
porniče z Bonnie,
241
00:20:52,121 --> 00:20:54,089
le da ona tega ne ve.
242
00:20:55,391 --> 00:20:58,918
Vsi so me svarili, da ko se poročiš
z Birojem, stvari postanejo čudne. Primeri.
243
00:20:58,995 --> 00:21:01,225
Toda nikoli mi niso povedali
za to.
244
00:21:01,898 --> 00:21:03,991
To sploh ni povezano
s primerom.
245
00:21:06,035 --> 00:21:10,062
Torej nisi pravkar nad paro odpiral
njegove pošte? Dal ti jo je?
246
00:21:13,109 --> 00:21:14,201
Moram it.
247
00:21:15,912 --> 00:21:16,936
Mi zaupaš?
248
00:21:18,548 --> 00:21:19,708
Ja.
249
00:21:19,849 --> 00:21:21,714
Ker se mi zdi,
da imaš neko čudno teorijo,
250
00:21:21,818 --> 00:21:23,217
da bi, če bi mi povedal
resnico o njem,
251
00:21:23,286 --> 00:21:26,778
to pomenilo, da si izdal
svojo domovino ali kaj.
252
00:21:26,856 --> 00:21:28,016
Ne bi.
253
00:21:31,794 --> 00:21:33,284
V redu j.
254
00:21:33,963 --> 00:21:36,397
Pokvarjenec je.
To sem že vedela.
255
00:21:37,333 --> 00:21:38,664
Samo ...
256
00:21:39,769 --> 00:21:42,761
Bil je v najinem domu.
Kar naprej se prepirava zaradi njega.
257
00:21:44,307 --> 00:21:46,468
Rada bi samo vedela,
kaj je to.
258
00:21:48,611 --> 00:21:50,272
Mi ne moreš povedat?
259
00:21:52,982 --> 00:21:54,142
Prosim.
260
00:22:06,262 --> 00:22:08,162
Ne vem,
kdaj bom prišel nazaj.
261
00:22:18,608 --> 00:22:21,236
Mislim, da se je moja žena
pravkar sama poučila o primeru.
262
00:22:28,017 --> 00:22:30,884
To je bila
velikanska neumnost!
263
00:22:31,187 --> 00:22:33,382
Ogrozite lahko
to celotno preiskavo!
264
00:22:33,489 --> 00:22:34,581
Ste idiot?
265
00:22:34,657 --> 00:22:36,591
Veste, vi ste prav toliko
krivi za to kot kdorkoli drug.
266
00:22:36,659 --> 00:22:37,921
Zdaj toliko lažem,
267
00:22:37,994 --> 00:22:39,325
da sem že vse
pomešal.
268
00:22:39,395 --> 00:22:40,919
Hočete olajšati stvari?
269
00:22:40,997 --> 00:22:42,988
Naslednjič, ko vam bo Hanssen
dal zavitek,
270
00:22:43,066 --> 00:22:44,533
in vam naročil, da ga pošljite,
271
00:22:44,734 --> 00:22:45,723
ga pošljite.
272
00:22:52,575 --> 00:22:54,566
Zavitek je zdaj spet zaprt tako,
kot je bil, ja?
273
00:22:54,644 --> 00:22:55,702
Ja.
274
00:22:55,778 --> 00:22:57,302
Ni niti sledu o tem,
da je kdajkoli bil odprt?
275
00:22:57,380 --> 00:22:59,610
Nič, kar bi kdajkoli zbudilo
sum pri prejemniku?
276
00:22:59,682 --> 00:23:01,343
Ne, pred petimi minutami sem
ga poslal iz Biroja.
277
00:23:01,417 --> 00:23:02,714
Bil je prastar.
278
00:23:02,852 --> 00:23:04,012
Bomo videli.
279
00:23:10,026 --> 00:23:11,391
Glejte,
280
00:23:12,829 --> 00:23:15,923
žal mi je, da imate
doma probleme.
281
00:23:15,998 --> 00:23:18,228
Dala bi vam kakšen nasvet,
pa ne bi bil ravno dosti vreden.
282
00:23:18,301 --> 00:23:20,292
Jaz še mačke nimam.
283
00:23:21,170 --> 00:23:22,364
Vse, kar vam lahko povem, je,
284
00:23:22,739 --> 00:23:25,207
da ohranite svoj ponos
in opravite svoje delo.
285
00:23:25,274 --> 00:23:28,903
To je vaša najboljša možnost,
da opravite s tem. Razumeli?
286
00:23:29,846 --> 00:23:31,973
Danes smo potegnili
300 strani zaupnega gradiva
287
00:23:32,048 --> 00:23:35,142
iz vrečk za travo in listje
iz njegovega prtljažnika.
288
00:23:36,085 --> 00:23:38,883
In kar nekaj korespondence
iz dlančnika Pilota.
289
00:23:39,455 --> 00:23:41,047
Zdi se, da je njegova naslednja izdaja
zelo blizu.
290
00:23:41,124 --> 00:23:43,854
Razen, seveda, če nekdo naredi
nekaj takega, da bo posumil.
291
00:23:44,260 --> 00:23:45,284
V redu.
292
00:23:45,394 --> 00:23:46,383
V redu.
293
00:23:52,268 --> 00:23:53,701
Res bi se morala
vrniti k temu.
294
00:23:54,070 --> 00:23:55,230
Ja, prav.
295
00:23:59,509 --> 00:24:00,669
Vas lahko nekaj
vprašam?
296
00:24:01,577 --> 00:24:02,566
Seveda.
297
00:24:03,446 --> 00:24:04,936
Ali je vredno tega?
298
00:24:07,617 --> 00:24:09,107
Da si agent.
299
00:24:09,886 --> 00:24:11,376
Kar stane.
300
00:24:11,954 --> 00:24:13,785
Mislite, da je
vredno tega?
301
00:24:16,292 --> 00:24:18,283
Vprašajte me,
ko ga bomo ujeli.
302
00:24:33,509 --> 00:24:36,103
Erik?
-Ja, šef.
303
00:24:37,647 --> 00:24:40,480
Pridi sem.
Rad bi ti nekaj pokazal.
304
00:24:49,091 --> 00:24:51,958
To je naslov mojega
mehanika v Manassasu.
305
00:24:52,028 --> 00:24:54,622
V ponedeljek mu bom odpeljal
svoj avto.
306
00:24:54,964 --> 00:24:57,865
Prosil bi te, da prideš po mene
in me pripelješ v službo.
307
00:24:57,934 --> 00:25:00,926
Najkasneje do 8:15.
308
00:25:02,471 --> 00:25:04,268
Je kaj narobe
z vašim avtom, gospod?
309
00:25:04,340 --> 00:25:07,673
Ja. Pregledal ga bo za
elektronske naprave.
310
00:25:08,211 --> 00:25:09,439
A ja?
311
00:25:09,512 --> 00:25:13,346
Zadnje čase sem skozi svoj radio
zaznaval kopico signalov
312
00:25:13,616 --> 00:25:16,710
in avto-alarm se je dvakrat sprožil,
ko sem se peljal mimo.
313
00:25:17,920 --> 00:25:21,686
Rusom ni izpod časti,
da me zasledujejo.
314
00:25:22,124 --> 00:25:24,092
Vedno me opazujejo.
315
00:25:26,996 --> 00:25:28,623
Jasno jim je, koliko vem.
316
00:25:29,065 --> 00:25:30,293
Ja, gospod.
317
00:25:31,734 --> 00:25:33,224
Poznaš ta film?
318
00:25:49,785 --> 00:25:52,117
Zelo privlačna je.
319
00:25:52,855 --> 00:25:54,755
Da, gospod.
Tudi meni se je vedno zdela.
320
00:26:03,833 --> 00:26:05,596
Zapri vrata za sabo.
321
00:26:43,673 --> 00:26:45,004
Kaj se je zgodilo?
322
00:26:46,075 --> 00:26:49,101
Pravkar smo dobili dešifrirano to.
323
00:26:49,178 --> 00:26:52,045
Njegovo zadnje pismo pomagačem
v ruski tajni službi pred dvema dnevoma.
324
00:26:52,648 --> 00:26:54,275
Zdaj pa je po njem,
ne?
325
00:26:54,583 --> 00:26:55,572
Ja.
326
00:26:56,419 --> 00:26:57,909
Potem smo mrtvi.
327
00:26:59,388 --> 00:27:04,155
"Dragi prijatelji, zahvaljujem se vam
za vašo dolgoletno pomoč.
328
00:27:04,226 --> 00:27:07,753
"Kakorkoli, zdi se, da se moja
največja koristnost za vas bliža koncu,
329
00:27:07,830 --> 00:27:11,027
"in čas je,
da se umaknem iz aktivne službe.
330
00:27:11,467 --> 00:27:15,528
"Od naše zadnje komunikacije, in
človek se vpraša, če ne zaradi nje,
331
00:27:15,604 --> 00:27:19,597
"sem bil povišan na višje,
nič-ne-delaj mesto višjega uslužbenca,
332
00:27:19,709 --> 00:27:23,702
"izven običajnega dostopa do informacij
znotraj protivohunskega programa.
333
00:27:24,880 --> 00:27:27,110
"Tako je,
kot da bi bil izoliran.
334
00:27:29,618 --> 00:27:31,745
"Razen tega
sem prepričan, da sem odkril
335
00:27:31,821 --> 00:27:35,382
"emanacije ponavljajočih se, šumečih
radijskih signalov iz mojega avta.
336
00:27:35,458 --> 00:27:37,289
"Nisem našel
njihovega izvora,
337
00:27:37,360 --> 00:27:39,988
"toda tako, kot to modro storite vi,
bom pustil vse skupaj pri miru.
338
00:27:40,196 --> 00:27:43,029
"Vedenje za njihov
obstoj zadošča.
339
00:27:43,766 --> 00:27:46,599
"Zabavno,
kakšne igrice se igrajo otroci.
340
00:27:49,405 --> 00:27:53,466
"Kakorkoli, v tej zadevi močno
dvomim, da bi vas morala skrbeti
341
00:27:53,709 --> 00:27:55,734
"integriteta
vašega oddelka
342
00:27:55,811 --> 00:27:58,871
"glede na vedenje
o mojem trudu za vašo stvar.
343
00:27:58,948 --> 00:28:01,542
"Nekaj je vznemirilo
spečega tigra.
344
00:28:01,617 --> 00:28:03,608
"Mogoče vi veste
bolje kot jaz.
345
00:28:04,920 --> 00:28:07,753
"Življenje je polno
vzponov in padcev.
346
00:28:09,492 --> 00:28:11,289
"Iskreno vaš, Ramon."
347
00:28:28,811 --> 00:28:31,405
Dobro, če ne bo izpeljal
nove izdaje, kaj imamo?
348
00:28:31,480 --> 00:28:33,072
Imamo dlančnik
Pilota.
349
00:28:34,216 --> 00:28:36,650
Še vedno potrjuje zaroto
za izvršitev vohunstva.
350
00:28:36,719 --> 00:28:38,653
Dokler ne bo vstopil
na sodišče z odvetnikom,
351
00:28:38,721 --> 00:28:40,916
ki bo trdil, so na
dlančniku Pilotu bili le zapiski
352
00:28:40,990 --> 00:28:43,618
za vohunski roman,
ki ga je nameraval napisati.
353
00:28:44,427 --> 00:28:46,190
Kaj pa dokazi v
njegovem prtljažniku?
354
00:28:46,262 --> 00:28:48,059
Nepooblaščena posest
tajnega gradiva.
355
00:28:48,130 --> 00:28:49,290
To je pet let.
356
00:28:50,232 --> 00:28:51,665
Komaj dovolj,
da bo spregovoril.
357
00:28:51,734 --> 00:28:53,201
Mogoče bi ga preprosto
še naprej podpirali.
358
00:28:53,269 --> 00:28:54,964
To je mogoče edini način,
da ga odvrnemo od upokojitve.
359
00:28:55,037 --> 00:28:56,197
Sranje.
360
00:28:56,272 --> 00:28:57,762
Pred tvojim
apartmajem je.
361
00:28:58,240 --> 00:29:00,708
Kaj?
-Parkiral je pred tvojim apartmajem.
362
00:29:00,776 --> 00:29:01,868
Pravkar se je ustavil.
363
00:29:07,249 --> 00:29:08,375
On je.
364
00:29:11,487 --> 00:29:12,818
Kako vinjen se vam je zdel?
365
00:29:12,922 --> 00:29:14,514
Ni nerazločno govoril
ali karkoli.
366
00:29:14,590 --> 00:29:17,024
Mogoče malo bolj nerazločno kot sicer,
to pa je tudi vse.
367
00:29:18,260 --> 00:29:19,522
Tipu se meša.
368
00:29:19,595 --> 00:29:20,823
To bi me precej
manj motilo,
369
00:29:20,896 --> 00:29:22,761
če v prtljažniku ne bi imel
dvanajst kosov orožja.
370
00:29:24,600 --> 00:29:26,830
Kar tukaj me dajte ven, prav?
Takoj za vogalom je.
371
00:29:26,902 --> 00:29:27,994
Vem, kje je.
372
00:29:46,489 --> 00:29:48,218
Naša ekipa
mu je za petami, ne?
373
00:29:48,290 --> 00:29:49,279
A -ha.
374
00:29:50,059 --> 00:29:51,617
Jih lahko pokličemo nazaj?
375
00:29:52,394 --> 00:29:54,328
Zakaj pa bi to
naredila?
376
00:29:54,730 --> 00:29:56,129
Mislim, da še vedno lahko
delam z njim.
377
00:29:56,532 --> 00:29:58,056
Mislim, da ga lahko pripravim
do te izdaje.
378
00:29:58,134 --> 00:30:00,728
Naj vam še enkrat preberem
tisto pismo, Erik? Ne bo izdaje.
379
00:30:00,803 --> 00:30:01,827
Sesedel se bo.
380
00:30:01,904 --> 00:30:04,099
Ne, umrl bi za to, da bi mu uspelo.
Le občutek varnosti mu moramo dati.
381
00:30:04,173 --> 00:30:06,266
Kaj če vas je potegnil?
Kaj če vas je?
382
00:30:06,342 --> 00:30:09,038
Tudi če ga daste pod ključ,
zaradi tega ne bom nič bolj varen.
383
00:30:09,712 --> 00:30:10,872
Prosim.
384
00:30:11,614 --> 00:30:13,104
Lahko ga obvladam.
385
00:30:14,617 --> 00:30:15,777
V redu.
386
00:30:17,653 --> 00:30:19,052
Poklicala bom Deana.
387
00:30:44,647 --> 00:30:46,274
Deset minut,
kot sem obljubil.
388
00:30:47,183 --> 00:30:49,048
Dobili ste me ravno,
ko sem zapuščal podzemno.
389
00:30:49,118 --> 00:30:50,779
Zakaj nisi šel z avtom?
390
00:30:50,986 --> 00:30:52,317
Julijana je rabila avto.
391
00:30:53,355 --> 00:30:54,652
Tako ali tako
se mi je malo hodilo.
392
00:30:55,925 --> 00:30:58,155
Zakaj?
Razmišljaš o čem?
393
00:30:58,794 --> 00:31:00,284
Ne posebej.
394
00:31:04,099 --> 00:31:07,398
Vstopi zdaj. Rabim družbo.
-Seveda.
395
00:31:13,976 --> 00:31:16,945
Ste pili, gospod?
-Ti lahko zaupam?
396
00:31:20,082 --> 00:31:21,413
Seveda.
397
00:31:23,652 --> 00:31:25,244
Ne veste tega?
398
00:31:29,325 --> 00:31:31,816
Ne vem več,
kaj sploh vem.
399
00:32:03,259 --> 00:32:05,727
Je to glasba
vaše mladosti ali kaj?
400
00:32:09,231 --> 00:32:12,564
To je glasba
očetove mladosti.
401
00:32:25,414 --> 00:32:26,972
Kaj je v Rock Creeku?
402
00:32:30,419 --> 00:32:32,410
Rad imam park ponoči.
403
00:33:04,753 --> 00:33:08,689
Moram biti prepričan,
da ti lahko zaupam.
404
00:33:11,226 --> 00:33:13,717
Zakaj se ne vrneva v pisarno?
Lahko me preverite s poligrafom.
405
00:33:18,067 --> 00:33:19,830
Si slišal za Aldricha Amesa?
406
00:33:21,070 --> 00:33:22,162
Seveda.
407
00:33:22,404 --> 00:33:25,168
Najhujši vohun
v ameriški zgodovini.
408
00:33:25,507 --> 00:33:31,412
Sovjetom je prodal informacije
vredne 2.5 milijona,
409
00:33:32,581 --> 00:33:36,210
in prestal sleherni poligraf,
ki mu ga je agencija dala.
410
00:33:41,423 --> 00:33:43,823
Samo mene nikoli
ne bi preslepil.
411
00:33:46,929 --> 00:33:48,920
Lahko preberem vsakogar.
412
00:33:52,034 --> 00:33:54,764
Počasi bom res sit
tega odzivnika.
413
00:33:58,574 --> 00:33:59,905
Kaj počneva?
414
00:33:59,975 --> 00:34:02,535
Sem ti povedal,
da je FBI kultura orožja.
415
00:34:05,080 --> 00:34:07,913
Tam ne moreš napredovati,
razen če znaš streljati.
416
00:34:33,242 --> 00:34:34,402
Šef?
417
00:34:57,399 --> 00:34:59,697
Testirajo te
na 23 metrov,
418
00:35:00,269 --> 00:35:01,463
13,8 metrov,
419
00:35:02,237 --> 00:35:03,704
6,4 metre in 4,6 metre.
420
00:35:05,274 --> 00:35:07,674
Kaj delate?
-Saj bi rad bil agent, ali ne?
421
00:35:08,811 --> 00:35:13,180
Iztegni. Leva roka, desna roka.
Pet jardov s pištolo v toku.
422
00:35:13,248 --> 00:35:15,580
Imaš tri sekunde,
da izstreliš pet nabojev.
423
00:35:16,418 --> 00:35:19,148
Kaj delate?
-Kdo te je poklical v avtu?
424
00:35:19,221 --> 00:35:20,245
Kaj?
425
00:35:20,322 --> 00:35:22,415
Moram vedeti,
če ti lahko zaupam.
426
00:35:23,025 --> 00:35:24,322
Odložite pištolo, šef.
427
00:35:24,426 --> 00:35:26,621
Kdo je klical?
-Odložite to prekleto pištolo!
428
00:35:26,695 --> 00:35:29,186
Moram vedeti,
če ti lahko zaupam.
429
00:35:39,475 --> 00:35:41,102
Ti lahko zaupam?
430
00:35:41,510 --> 00:35:42,499
Kristus!
431
00:35:43,545 --> 00:35:46,013
Za boga,
kaj je narobe z vami?
432
00:35:48,217 --> 00:35:49,650
Poglejte okoli sebe,
šef.
433
00:35:50,652 --> 00:35:51,983
Samo midva sva tukaj.
434
00:35:52,855 --> 00:35:55,722
Nihče vam ne sledi,
v vašem avtu ni GPS-a,
435
00:35:55,791 --> 00:35:58,282
in jaz nisem zunanji agent,
ki bi vas rad potegnil.
436
00:36:00,696 --> 00:36:02,220
Niste tako pomembni.
437
00:36:05,567 --> 00:36:09,230
Klicala me je Julijana, očitno.
Moja žena.
438
00:36:10,672 --> 00:36:13,163
Skuša me priklicati, ker sem ji rekel,
da bom v tem času že doma,
439
00:36:13,242 --> 00:36:14,607
in ker sva spet
sredi prepira,
440
00:36:14,710 --> 00:36:16,507
ki ste ga, kot po navadi,
povzročili vi.
441
00:36:18,413 --> 00:36:21,382
Hvala, da ste nenapovedani
prišli naokoli in ji pridigali o Opusu Dei.
442
00:36:21,450 --> 00:36:22,747
To je res pomagalo.
443
00:36:23,085 --> 00:36:25,485
Oh, in hvala da ste v cerkvi
buljili v njo, kot da je iz Marsa.
444
00:36:25,554 --> 00:36:27,351
Tudi to se je čudoviti izšlo.
445
00:36:28,557 --> 00:36:29,888
Naj ugibam.
446
00:36:30,492 --> 00:36:32,153
Tudi njo ste testirali.
447
00:36:35,697 --> 00:36:38,996
Veste, danes zjutraj me je vprašala,
zakaj ste takšni.
448
00:36:39,167 --> 00:36:41,499
Zakaj vsakogar tako
kruto zmeljete.
449
00:36:42,170 --> 00:36:44,400
Imel sem pripravljene
vse te odgovore.
450
00:36:44,473 --> 00:36:46,031
"Napak ga razumejo.
451
00:36:46,108 --> 00:36:48,474
"Rad bi popravil Biro,
pa ga nihče noče poslušati.
452
00:36:48,544 --> 00:36:50,876
"Rodil se je v napačnem stoletju.
Njegov oče je bil bedak."
453
00:36:50,946 --> 00:36:52,277
Imam cel seznam.
454
00:36:52,748 --> 00:36:54,306
Toda veste kaj, gospod?
455
00:36:55,617 --> 00:36:56,982
Konec koncev
456
00:36:57,719 --> 00:36:58,947
je vse to sranje.
457
00:36:59,988 --> 00:37:01,979
Ste kar ste.
458
00:37:03,692 --> 00:37:05,660
'Zakaj' sploh
ni pomemben, ali je?
459
00:37:07,396 --> 00:37:08,886
Je?
460
00:37:22,177 --> 00:37:23,235
Jaz
461
00:37:23,645 --> 00:37:24,634
sem zelo
462
00:37:25,180 --> 00:37:26,169
pomemben.
463
00:38:05,754 --> 00:38:06,812
Ja, Erik?
464
00:38:06,888 --> 00:38:08,879
Naj ga spet zasledujejo.
Bo izpeljal izdajo.
465
00:38:08,957 --> 00:38:10,424
Jutri. Mogoče celo danes ponoči.
466
00:38:10,692 --> 00:38:11,954
Ni vas razkrinkal?
467
00:38:13,762 --> 00:38:15,093
Ne, ni me razkrinkal.
468
00:38:15,163 --> 00:38:16,562
Dobro. Smo že na tem.
469
00:39:15,776 --> 00:39:20,989
NEDELJA, 18. FEBRUAR 2001
470
00:43:02,651 --> 00:43:04,209
FBI!
FBI! Ne premikajte se!
471
00:43:04,286 --> 00:43:05,753
Ne premikajte se! Ne premikajte se!
472
00:43:05,820 --> 00:43:07,788
Orožje ne bo potrebno.
473
00:43:08,757 --> 00:43:09,985
Orožje ne bo potrebno.
474
00:43:10,058 --> 00:43:11,992
Imate v žepih kaj takega,
kar bi moral vedeti?
475
00:43:12,060 --> 00:43:13,618
Ne.
476
00:43:14,496 --> 00:43:16,123
Ste oboroženi?
-Ne.
477
00:43:18,867 --> 00:43:20,835
Tako to
torej gre.
478
00:43:46,027 --> 00:43:48,257
Mogoče boste zdaj
poslušali.
479
00:43:48,830 --> 00:43:51,128
To je žalosten dan
za vse nas, Bob.
480
00:44:23,498 --> 00:44:24,590
Zdravo.
481
00:44:25,367 --> 00:44:26,356
Zdravo.
482
00:44:39,814 --> 00:44:41,008
Je vse v redu?
483
00:44:41,683 --> 00:44:42,775
Ja.
484
00:44:53,595 --> 00:44:55,256
Vse je v redu.
485
00:45:01,936 --> 00:45:03,096
Oprosti.
486
00:45:14,149 --> 00:45:16,276
Ti lahko dam
nasvet, Bob?
487
00:45:21,322 --> 00:45:23,119
Prisoten sem bil
že na kar nekaj tehle.
488
00:45:24,125 --> 00:45:25,114
Nichols.
489
00:45:25,360 --> 00:45:26,349
Aldric Ames
490
00:45:27,896 --> 00:45:29,887
Veliko lažje je,
če sodeluješ.
491
00:45:30,465 --> 00:45:31,454
Za tebe.
492
00:45:32,133 --> 00:45:33,259
Za tvojo družino.
493
00:45:33,334 --> 00:45:37,031
Res bi moral natančno pregledati
svoje GPS enote, Dean.
494
00:45:37,605 --> 00:45:40,665
Odvržejo signal
in udarijo skozi radio.
495
00:45:41,176 --> 00:45:42,768
Več tednov sem jih
slišal prihajati skozi mojega.
496
00:45:42,844 --> 00:45:45,506
Četudi jim poveš samo to,
zakaj si to počel,
497
00:45:46,081 --> 00:45:47,708
ti bo že prineslo nekaj dobre volje.
498
00:45:48,950 --> 00:45:50,850
No, tako je sprva
naredil Ames.
499
00:45:51,719 --> 00:45:52,845
Izdal je samo zakaj.
500
00:45:52,921 --> 00:45:55,116
To ni moglo dolgo trajat.
501
00:45:57,959 --> 00:46:00,450
Amesu je bilo mar
samo za denar.
502
00:46:01,396 --> 00:46:03,728
Zakaj bi sicer
to naredil?
503
00:46:04,232 --> 00:46:06,632
Ni tako težko
uganiti, ne?
504
00:46:07,402 --> 00:46:09,495
Če upoštevamo človeški ego.
505
00:46:13,675 --> 00:46:18,044
Si lahko predstavljaš, da sediš v sobi
s skupino svojih prijateljev,
506
00:46:19,247 --> 00:46:22,808
vsi skušajo uganiti
kdo je krt
507
00:46:23,118 --> 00:46:26,212
in ves ta čas
lovijo tebe,
508
00:46:27,055 --> 00:46:29,250
iščejo tebe?
509
00:46:31,159 --> 00:46:32,285
To mora biti
510
00:46:32,894 --> 00:46:34,919
zelo zadovoljujoče, ne bi mislil tako?
511
00:46:37,365 --> 00:46:40,562
Ali pa se je mogoče
imel za patriota.
512
00:46:41,669 --> 00:46:43,864
Mogoče je smatral
za svojo dolžnost,
513
00:46:43,938 --> 00:46:46,532
da nam pokaže,
kako ohlapna je naša varnost.
514
00:46:46,608 --> 00:46:48,769
Te možnosti ne moremo
izločiti.
515
00:46:49,010 --> 00:46:49,999
Mogoče pa je ...
516
00:46:57,785 --> 00:47:01,744
Eh, kaj koristi vso
to ugibanje? Vohunil je.
517
00:47:04,893 --> 00:47:06,121
Zakaj
518
00:47:07,128 --> 00:47:08,720
sploh ni pomemben.
519
00:47:09,797 --> 00:47:11,162
Ali je?
520
00:47:12,267 --> 00:47:14,167
Ne, verjetno res ne.
521
00:47:56,411 --> 00:47:58,140
Dva moška na čolnu.
522
00:48:04,986 --> 00:48:06,453
Ste gledali upravnikovo
tiskovno konferenco?
523
00:48:06,854 --> 00:48:07,843
Ja.
524
00:48:09,290 --> 00:48:10,780
Hecno glede tega.
525
00:48:11,726 --> 00:48:14,889
Zahvalil se je CIA-ju, in
pisarni ameriškega državnega tožilca,
526
00:48:15,797 --> 00:48:17,890
in svetu za
varnostno policijo,
527
00:48:17,966 --> 00:48:21,402
ni pa se mogel zahvaliti tistemu,
ki smo ga dali za mizo.
528
00:48:22,070 --> 00:48:23,970
Tega nisem niti pričakoval od njega.
529
00:48:26,741 --> 00:48:28,265
Namenjena sem
v terensko pisarno.
530
00:48:28,343 --> 00:48:31,437
Še vedno imamo dva nepojasnjena
ruska varnostna častnika.
531
00:48:31,713 --> 00:48:34,204
To pomeni, da ne boste
šli z mano tja?
532
00:48:35,350 --> 00:48:37,215
Mislil sem,
da bi raje šel domov.
533
00:48:39,487 --> 00:48:42,513
Postali boste agent, Erik.
Zdaj je dogovorjeno.
534
00:48:42,757 --> 00:48:44,156
Ali niste hoteli
prav to?
535
00:48:44,525 --> 00:48:45,514
Bilo je.
536
00:48:46,194 --> 00:48:50,460
Dokler niste prišli v moje stanovanje
in videli TV večerjo brez mačke?
537
00:48:50,732 --> 00:48:51,756
Ne.
538
00:48:51,899 --> 00:48:54,197
Večina naših agentov
je poročena, veste.
539
00:48:54,736 --> 00:48:56,829
Vsi njihovi partnerji se
končno navadijo na takšno življenje.
540
00:48:56,904 --> 00:48:58,496
Tudi Julijana se bo.
541
00:49:01,242 --> 00:49:02,834
Nočem da se.
542
00:49:06,748 --> 00:49:07,737
Oh.
543
00:49:10,251 --> 00:49:11,878
To je drugače.
544
00:49:13,788 --> 00:49:14,880
Ja.
545
00:49:15,790 --> 00:49:17,985
Saj veste,
kaj ste tukaj naredili, ne?
546
00:49:19,894 --> 00:49:22,954
Ujeli ste najhujšega vohuna
v ameriški zgodovini.
547
00:49:24,632 --> 00:49:26,930
Zdaj pa boste
kar tako odšli?
548
00:49:27,201 --> 00:49:29,465
Se lahko domislite
boljšega časa za odhod?
549
00:49:29,537 --> 00:49:30,834
Ne.
550
00:49:33,875 --> 00:49:35,035
Torej ...
551
00:49:46,587 --> 00:49:48,578
Mislite, da bi bilo v redu,
če bi jaz ...
552
00:49:49,590 --> 00:49:51,455
Oh, rekla bi,
da ste si zaslužili.
553
00:49:58,766 --> 00:50:00,358
Vso srečo, Erik.
554
00:50:01,235 --> 00:50:02,497
Tudi vam.
555
00:50:33,768 --> 00:50:35,167
Moli zame.
556
00:50:39,474 --> 00:50:40,668
Bom.
557
00:50:50,421 --> 00:50:55,784
Robert Hanssen zdaj služi dosmrtno kazen
v Supermaks Zvezni Kaznilnici v Florencu,
558
00:50:55,785 --> 00:50:59,385
Kolorado, kjer dnevno preživi
23 ur v samici.
559
00:51:02,153 --> 00:51:06,104
V 22ih letih špijonaže je Hanssen izdal
najmanj 50 človeških virov.
560
00:51:06,105 --> 00:51:09,805
Za tri je znano,
da jih je KGB odstranila.
561
00:51:12,983 --> 00:51:16,808
Celotna razsežnost škode,
ki jo je Hanssen povzročil ameriški vladi
562
00:51:16,809 --> 00:51:19,409
in njenim zaveznikom ostaja tajna.
563
00:51:22,358 --> 00:51:26,221
Erik O'Neill je maja 2001 zapustil FBI.
Z Julijano ostajata v D.C.-ju,
564
00:51:26,222 --> 00:51:28,522
kjer je Erik zdaj odvetnik.
565
00:51:32,021 --> 00:51:37,021
Prevedla: Katja
Priredba za "TLF": AŽ
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)