• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:57,590 --> 00:00:58,579
John Ashcroft Fiscal
General de EE. UU.
2
00:00:58,658 --> 00:01:01,422
El domingo pasado el FBI
concluyó exitosamente...
3
00:01:01,828 --> 00:01:05,855
la investigación de una seria fisura
en la seguridad de los Estados Unidos.
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,456
19 de febrero de 2001
5
00:01:09,502 --> 00:01:11,834
El arresto de Robert Hanssen...
6
00:01:12,672 --> 00:01:14,003
por espionaje...
7
00:01:14,541 --> 00:01:18,807
debe recordarnos a todos que
todo estadounidense debe saber...
8
00:01:19,145 --> 00:01:22,080
que nuestra nación,
nuestra sociedad libre...
9
00:01:22,782 --> 00:01:26,775
es un blanco internacional
en un mundo peligroso.
10
00:01:29,722 --> 00:01:34,955
Dos meses antes
11
00:02:17,637 --> 00:02:19,798
No debería provocarte.
12
00:02:20,740 --> 00:02:22,503
Eso sólo me trae problemas.
13
00:03:01,648 --> 00:03:05,516
Basada en una historia real
14
00:03:41,221 --> 00:03:42,586
¡Lo tengo!
15
00:03:42,655 --> 00:03:44,646
- A él y a su esposa.
- De acuerdo.
16
00:03:44,724 --> 00:03:46,817
Ella podría ayudarnos. Estaban gritando.
17
00:03:46,893 --> 00:03:48,588
Debemos avisarles a los de CT.
18
00:03:48,661 --> 00:03:50,219
¿Oíste algo de lo que decían?
19
00:03:50,296 --> 00:03:53,231
- Algo. Voy a necesitar un traductor.
- Está bien.
20
00:03:53,833 --> 00:03:56,563
Yo puedo ubicarme en la esquina
de su edificio. No me vio.
21
00:03:56,636 --> 00:04:00,595
Pero tenemos que ir ya,
mientras siguen peleándose.
22
00:04:05,345 --> 00:04:06,471
PROPUESTA PARA BASE DE DATOS
DE SUJETOS BAJO VIGILANCIA
23
00:04:06,546 --> 00:04:08,241
Preparada por Eric O'Neill
24
00:04:08,982 --> 00:04:10,108
Sí.
25
00:04:12,652 --> 00:04:14,916
Es un protocolo para reunir
datos de los objetivos.
26
00:04:14,988 --> 00:04:16,956
Sí. Ya nos dimos cuenta de eso.
27
00:0 ...
You are currently editing: dmt-breach-cd1.ESPA+‘OL.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:07,968 --> 00:00:10,266
Muy bien. Siéntese un poco
más derecho.
2
00:00:10,337 --> 00:00:13,568
Bien. Una pequeña sonrisa.
Excelente.
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,838
Siga pensando cosas patrióticas.
Eso es. Un poco más derecho.
4
00:00:17,911 --> 00:00:20,379
Hermoso. Excelente. Le encantará esa.
5
00:00:20,447 --> 00:00:21,607
Basta.
6
00:00:24,384 --> 00:00:26,045
Basta.
7
00:00:30,224 --> 00:00:32,089
Descargando Tarjeta de Datos.
8
00:00:32,326 --> 00:00:34,817
Sr. Hanssen, podemos
conseguir otra corbata.
9
00:00:35,729 --> 00:00:38,061
No me gusta que me examinen.
10
00:00:42,302 --> 00:00:43,997
Ah, por fin te encuentro.
11
00:00:44,838 --> 00:00:48,740
Iba en camino al campo de tiro,
así que llamé a tu oficina.
12
00:00:49,710 --> 00:00:54,977
Pensé que podríamos ver si eres
tan bueno con las armas como dicen.
13
00:00:56,149 --> 00:01:00,552
Mira, tal vez en otro momento, Rich.
No estoy de humor en este momento.
14
00:01:00,621 --> 00:01:03,784
Yo tampoco. Descarguémonos
con las siluetas.
15
00:01:06,727 --> 00:01:07,887
Está bien.
16
00:01:08,795 --> 00:01:10,888
Descargando Tarjeta de Datos 21%
17
00:01:33,620 --> 00:01:34,951
Lamentable.
18
00:01:37,724 --> 00:01:39,055
¿Doble o nada?
19
00:02:25,639 --> 00:02:27,129
Bolsillo equivocado.
20
00:02:47,494 --> 00:02:48,483
Demonios.
21
00:03:11,952 --> 00:03:15,251
Santa María, Madre de Dios, ruega
por nosotros, pecadores, ahora...
22
00:03:15,322 --> 00:03:17,552
y en la hora de nuestra muerte. Amén.
23
00:03:24,831 --> 00:03:25,991
Lo siento.
24
00:03:26,867 --> 00:03:28,198
¿Cómo salió todo?
25
00:03:28,769 --> 00:03:30,100
Lo cancelé.
26
00:03:31,672 --> 00:03:35,039
No sé qué les hizo pensar
que podían sentarme ahí...
27
00:03:35,108 --> 00:03:37,941
para que un marica se
divirtiera a expensas mías.
28
00:03:39,913 --> 00:03:41,312
Tengo trabajo que ...
You are currently editing: dmt-breach-cd2.ESPA+‘OL.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.