Movie: Pirates of the Caribbean: At World's End (2007) Language: Dutch CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 16 KB File Content:
mvs-potc3b.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:15,700 --> 00:00:16,851
Is de admiraal dood?
2
00:00:18,052 --> 00:00:19,442
Ja, hij is dood.
3
00:00:28,777 --> 00:00:34,370
James Norrington, vrees je de dood?
4
00:00:42,971 --> 00:00:44,171
Dat vat ik op als een "nee".
5
00:00:49,272 --> 00:00:50,406
Mooi zwaard.
6
00:01:11,407 --> 00:01:16,291
De Hollander
...is onder mijn bevel.
7
00:01:19,092 --> 00:01:21,688
Voorlopig.
8
00:01:37,189 --> 00:01:39,086
Kijk goed uit je doppen.
9
00:01:39,087 --> 00:01:41,744
Het noemt niet voor niets "Shipwreck Island".
10
00:01:41,745 --> 00:01:44,680
Waar "Shipwreck Cove" ligt.
11
00:01:45,581 --> 00:01:47,990
Je hoorde hem!
12
00:01:48,191 --> 00:01:51,925
Op vele vlakken zijn piraten slim, maar
als het op namen geven aankomt
13
00:01:51,926 --> 00:01:53,155
lijkt het nergens op.
14
00:01:54,756 --> 00:01:58,520
Ik zeilde ooit met een gozer die z'n beide
armen was verloren en een deel van zijn oog.
15
00:01:58,521 --> 00:01:59,879
Hoe noemde je hem?
16
00:02:01,180 --> 00:02:01,990
Larry.
17
00:02:06,391 --> 00:02:08,689
Ik heb deze afspraak niet gemaakt.
18
00:02:09,590 --> 00:02:13,929
Maar we waren akkoord...
19
00:02:17,130 --> 00:02:19,237
Vergeet niet dat het door mijn kracht was!
20
00:02:19,238 --> 00:02:20,722
dat je van de doden terugkeerde,
21
00:02:21,123 --> 00:02:24,514
en wat dat betekent, als je me begrijpt.
22
00:02:28,715 --> 00:02:31,172
Vergeet niet waarom je mij moest terugbrengen.
23
00:02:31,173 --> 00:02:34,626
Waarom je Jack niet aan zijn verdiende lot overliet?
24
00:02:35,627 --> 00:02:38,660
Er waren 9 piratenheren voor nodig
om je te vinden Calypso.
25
00:02:38,661 --> 00:02:41,602
En er zijn minder dan 9 voor nodig om je te bevrijden.
26
00:02:46,581 --> 00:02:48,726
Neem dit viswijf mee naar de gevangenis.
27
00:02:51,527 --> 00:02:53,475
Hierheen, mevrouw vis.
28
00:03:21,176 --> 00:03:24,882
Ik ...
You are currently editing: mvs-potc3b.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|