• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
Pirates of the Caribbean: At World's End (Pirates of the Caribbean 3) (2007)
2
Hebrew
divxtitles.com
Movie: Pirates of the Caribbean: At World's End (Pirates of the Caribbean 3) (2007) Language: Hebrew CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 41 KB File Content:
1
00:00:25,346 --> 00:00:46,246
Freedom מצוות cat_dancing :עברית
www.myakuza.net
בלעדית עבור יאקוזה
1
00:00:47,347 --> 00:00:50,441
בכדי לנסות למנוע ממצב
.העוצר הזמני להידרדר
2
00:00:51,518 --> 00:00:53,349
.ובכדי להבטיח את טובת הכלל
3
00:00:54,320 --> 00:00:57,312
מצב חירום מוכרז בזאת
.בטריטוריות אילו
4
00:00:58,258 --> 00:01:00,226
,על פי צו מאת
.הלורד קטלר באקט
5
00:01:00,427 --> 00:01:03,419
נציגו הנבחר של
הוד רוממותו, המלך
6
00:01:05,398 --> 00:01:07,491
על פי צו ובהתאם
לחוק המשטר הצבאי
7
00:01:08,368 --> 00:01:10,529
הזכויות הבאות
.מושהות באופן זמני
8
00:01:12,099 --> 00:01:13,280
,הזכות להתקהלות
9
00:01:13,280 --> 00:01:14,373
.מושעית
10
00:01:17,958 --> 00:01:19,474
,הזכות להביאס קורפוס
(צו-הבאה לדין)
11
00:01:20,006 --> 00:01:20,813
.מושעת
12
00:01:22,282 --> 00:01:23,408
,הזכות לייעוץ משפטי
13
00:01:24,317 --> 00:01:25,341
,מושעת
14
00:01:26,319 --> 00:01:28,344
הזכות להישפט בפני
,חבר מושבעים
15
00:01:29,422 --> 00:01:30,389
.מושעת
16
00:01:32,258 --> 00:01:35,455
על פי צו, כל האנשים
,שימצאו אשמים בפיראטיות
17
00:01:36,396 --> 00:01:39,229
או במתן עזרת
,לפושע או פיראט
18
00:01:40,233 --> 00:01:42,360
או בהתרועעות עם
,פושע או פירט
19
00:01:45,616 --> 00:01:48,601
יהיה דינם תליה בצוואר
.עד צאת נשמתם
20
00:02:21,845 --> 00:02:26,910
המלך ואנשיו גנבו
.את המלכה ממיטתה
21
00:02:31,642 --> 00:02:32,642
.וכבלו אותה לעצמותיה
22
00:02:38,819 --> 00:02:45,617
הים הפך לשלנו
.וכך כול כוחותיו
23
00:02:48,610 --> 00:02:54,676
ולאיפה שרצוננו
.נרחיק נדוד
24
00:03:02,376 --> 00:03:03,226
.יו הו, כולם ביחד
25
00:03:09,185 --> 00:03:10,185
.הניפו דגלים למרומים
26
00:03:17,082 --> 00:03:18,332
.הרימו, הו גנבים ואביונים
27
00:03:24,360 --> 00:03:25,260
.שוב לעולם לא נמות
28
00:03:32,007 --> 00:03:32,857
.יו הו, משכו ביחד
29
00:03:39,190 --> 00:03:42,966
.הניפו דגלים למרומים
.לורד באקט-
30
00:03:44,080 --> 00:03 ...
You are currently editing: Pirates.of.the.Caribbean.At.Worlds.End.2007.CD1.TS.XviD-mVs.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,166 --> 00:00:17,098
.האדמירל מת
2
00:00:17,133 --> 00:00:18,996
.האדמירל מת
.האדמירל מת-
3
00:00:23,073 --> 00:00:24,199
.לתא הקפטן
4
00:00:29,213 --> 00:00:31,078
ג'יימס נורינגטון, האם
?אתה מפחד מהמוות
5
00:00:43,060 --> 00:00:44,220
.אני אתייחס לכך כלא
6
00:00:49,199 --> 00:00:50,223
.יופי של חרב
7
00:01:12,089 --> 00:01:13,078
.ההולנדי
8
00:01:14,024 --> 00:01:16,083
.היא תחת פיקודי
9
00:01:19,229 --> 00:01:20,253
.לעת עתה
10
00:01:38,048 --> 00:01:39,139
היו ערניים ושימו לב
.למזג האוויר
11
00:01:39,174 --> 00:01:42,149
לא לחינם הוא נקרא
.אי האוניות הטרופות
12
00:01:42,184 --> 00:01:45,155
ובו מפרץ האניות הטרופות
.ועיר האניות הטרופות
13
00:01:45,190 --> 00:01:47,189
.שמעתם אותו, נהגו בערנות
14
00:01:48,192 --> 00:01:51,127
יודע מה, למרות כל השנינות שלנו
כפיראטים, אנחנו די חסרי דמיון
15
00:01:51,162 --> 00:01:53,129
.כשזה שמגיע לבחירת שמות
16
00:01:54,298 --> 00:01:57,267
פעם הפלגתי עם מלח זקן שאיבד
.את שתי ידיו וחלק מעינו
17
00:01:58,102 --> 00:02:00,070
?ואיך קראת לו
18
00:02:01,238 --> 00:02:02,227
.לארי
19
00:02:07,010 --> 00:02:09,035
אני לא מפר הבטחה
.ברגע שהיא ניתנה
20
00:02:09,313 --> 00:02:14,193
אבל בואי ונסכים שמבחינת התוצאה
.הסופית האמצעים הם דבר שבהחלטתי
21
00:02:15,119 --> 00:02:16,984
.הזהר, ברברוסה
22
00:02:17,019 --> 00:02:21,016
אל תשכח שרק בזכות
.כוחותיי חזרת מהמתים
23
00:02:22,092 --> 00:02:24,993
או מה המשמעות לכך
.שתאכזב אותי
24
00:02:28,298 --> 00:02:31,096
אל תשכחי למה היית חייבת
.להחזיר אותי בחזרה
25
00:02:31,301 --> 00:02:34,980
למה לא עזבת את ג'ק לגורלו
?המר ובצדק
26
00:02:35,272 --> 00:02:39,174
היה צורך בתשעה אדוני פירטים
.בכדי לכפות אותך, קליפסו
27
00:02:39,404 --> 00:02:42,055
וייקח לא פחות מתשעה
.להוציא אותך לחופשי
28
00:02:42,090 --> 00:02:43,056
,אדונים פינטל ורגאטי
29
00:02:47,084 --> 00:02:49,052
קחו את אשת הדג
.הזאת למאסר
30
00:02:51,869 --> 00:02:53,706
. ...
You are currently editing: Copy of Pirates.of.the.Caribbean.At.Worlds.End.2007.CD2.TS.XviD-mVs.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.