• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:01,000 --> 00:00:45,000
تم تعديل الترجمــه بواسطة
simba6666@hotmail.com
اتمنى لكم مشاهده ممتعة
الفيلم جامد جدا
اذا وجدت كلمة عصفور فى الترجمه اعرف انها=سبارو
حيث انها ترجمه نصية وليست سماعيه
لمزيد من الترجمات الحصريه زوروا
www.arabdz.com
YaSSeR™
2
00:00:47,347 --> 00:00:50,441
لكي تكون في الوقت المناسب لزقف تدهور الاوضاع
3
00:00:51,518 --> 00:00:53,349
وضمان الصالح الاجتماعي
4
00:00:54,320 --> 00:00:57,312
تعلن حالة الطوارئ في هذه الاقاليم
5
00:00:58,258 --> 00:01:00,226
بمرسوم اللورد كتلر بيكت
6
00:01:00,427 --> 00:01:03,419
الواجب عين ممثلا لجلالة الملك
7
00:01:05,398 --> 00:01:07,491
و وفقا لمرسوم الحكم العرفي
8
00:01:08,368 --> 00:01:10,529
لقد تم تعديل القاونين بصوره مؤقته
9
00:01:11,438 --> 00:01:12,496
الحق في التجمع
10
00:01:13,406 --> 00:01:14,373
معلق
11
00:01:17,377 --> 00:01:18,435
حق المثول امام المحكمه
12
00:01:19,379 --> 00:01:20,346
معلق
13
00:01:22,282 --> 00:01:23,408
الحق في الاستعانه بمحام
14
00:01:24,317 --> 00:01:25,341
معلق
15
00:01:26,319 --> 00:01:28,344
الحق في اصدارات هيئة محلفين من الانداد
16
00:01:29,422 --> 00:01:30,389
علق
17
00:01:32,258 --> 00:01:35,455
بمرسوم جميع الاشخاص المدانين باعمال القرصنه
18
00:01:36,396 --> 00:01:39,229
او مساعدة اي شخص بالقرصنه
19
00:01:40,233 --> 00:01:42,360
او معاشرة شخص ادين بالقرصنه
20
00:01:44,537 --> 00:01:47,506
سيحكم عليه بالشنق حتى الموت
21
00:03:41,487 --> 00:03:43,352
اللود بيكت!
22
00:03:44,490 --> 00:03:47,482
لقد بدئوا بالغناء, سيدي.
23
00:03:49,983 --> 00:03:51,298
Finally.
24
00:03:51,299 --> 00:03:52,299
اغنيه خطره للغناء
25
00:05:44,277 --> 00:05:46,268
على من يجهلون معناها
26
00:05:47,380 --> 00:05:48,506
وخاصة المراه.
27
00:05:50,483 --> 00:05:52,474
وخاصه اذا كانت وحيده.
28
00:05:53,419 --> 00:05:55,353
ما الذي جعلك تظن انها وحيده؟
29
00:06:00,493 --> 00:06:01,460
هل تحميها انت؟
30
00:06:02,528 --> 00:06:04,496
و ما الذي جعلك ...
You are currently editing: CD 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,900 --> 00:00:08,200
لا، لا، ليس!
2
00:00:15,150 --> 00:00:16,900
العميد مات؟
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,600
العميد مات.
4
00:00:22,200 --> 00:00:26,000
إلى حجرة النقيب!
5
00:00:28,850 --> 00:00:33,000
جيمس Norrington، هل تخاف الموت؟
6
00:00:42,600 --> 00:00:44,500
أنا سأفهم بأن ك "لا."
7
00:00:48,850 --> 00:00:50,900
السيف الجميل.
8
00:01:11,600 --> 00:01:16,200
إن الهولندي تحت قيادتي.
9
00:01:18,900 --> 00:01:21,100
في الوقت الحاضر.
10
00:01:37,100 --> 00:01:39,287
يكون فطن وعيش
إفتح عيونك.
11
00:01:39,481 --> 00:01:41,700
لا والسحب الذي ونداء
جزيرة من حطام السفينة،
12
00:01:41,800 --> 00:01:44,700
بكشك حطام السفن
ومدينة حطام السفن.
13
00:01:45,200 --> 00:01:47,600
سمعته / هو، يكون فطن!
14
00:01:47,950 --> 00:01:50,550
هو / تعرف، بالرغم من الشروط
رمز القراصنة الواضح جدا. . .
15
00:01:50,649 --> 00:01:53,550
في القراصنة عندنا خيال صغير
عندما هو يسمي الأشياء. . .
16
00:01:54,450 --> 00:01:59,080
عندما أبحرت بواحد غريب الأطوار ذلك
هو / فقدت السلاحين وعين. . .
17
00:01:59,149 --> 00:02:01,149
وذلك الاسم أعطيت له؟
18
00:02:01,150 --> 00:02:02,400
لاري.
19
00:02:06,350 --> 00:02:08,900
أنا لا أعود وراء
عندما أساوم. . .
20
00:02:09,200 --> 00:02:14,200
لكننا قبلنا أنفسنا فقط بالنهاية،
الوسائل ما زالت تفتقر إلى لكي تفاوض.
21
00:02:14,450 --> 00:02:16,800
العناية، Brbos.
22
00:02:16,950 --> 00:02:20,800
لا تنس تلك كانت بسبب قوتي
بأنك رجعت من الموتى.
23
00:02:21,400 --> 00:02:24,500
أو الذي يحدث إذا تهددني.
24
00:02:28,480 --> 00:02:31,050
لا تنس السبب، لأي سبب
أنت كان لا بد أن تجلبني من الدور.
25
00:02:31,350 --> 00:02:34,900
السبب لأي أنا لم أترك جاك
في عقابه الفظيع والمستحق.
26
00:02:35,400 --> 00:02:38,800
إحتاجوا تسعة قرصان لوردات
لإعتقالها لك، كاليبسو.
27
00:02:38,850 --> 00:02:41,740
وهم سيكونون ضروريون لا أقل
من تسعة لك لتحريرها.
28
00:02:42,700 --> 00:02:44,250
السادة Pintel وRgetti.
29
00:02:46,650 -- ...
You are currently editing: CD 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.