• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{429}{453}Admiral je mrtev.
{457}{500}Admiral je mrtev.
{602}{630}V kapitanovo kabino!
{755}{802}James Norrington, se bojiš smrti?
{1101}{1131}To bom razumel kot ne.
{1255}{1281}Lep meč.
{1827}{1852}Holandec
{1876}{1927}je pod mojim poveljstvom.
{2006}{2031}Zaenkrat.
{2476}{2504}Dobro pazite. Imejte oči odprte.
{2507}{2580}Ne imenuje se zastonj otok brodolomcev.
{2580}{2654}Z čerjo brodolomcev in naseljem brodolomcev.
{2657}{2705}Slišali ste ga. Zganite se.
{2730}{2803}Čeprav so pirati dokaj prebrisani|pa nimamo preveč domišljije,
{2805}{2853}ko je treba kaj poimenovati.|- Ja.
{2882}{2957}Nekoč sem jadral s tipom, ki je izgubil|obe roki in del očesa.
{2978}{3027}Kako si ga klical?
{3056}{3081}Larry.
{3200}{3251}Ne zanikam pogodbe, ki sem jo|sklenil s teboj.
{3258}{3354}Dogovorila pa sva se samo o izidu,|sredstva pa izbiram sam.
{3403}{3450}Kapitan Barbossa
{3451}{3525}ne pozabite, da vas je moja|moč vrnila iz sveta mrtvih.
{3577}{3650}Morda vas moram spomniti, kako je tam.
{3732}{3802}In ti ne pozabi, zakaj si me oživela.
{3808}{3876}In zakaj si rešila Jacka pred|njegovo čisto zasluženo kaznijo.
{3907}{3981}Devet piratskih starešin je bilo|potrebno, da te obvladajo, Calypso.
{4026}{4115}Nič manj jih ni potrebno,|da te osvobodijo.
{4202}{4251}Odpeljita to ribjo žensko v ječo.
{4275}{4340}Semkaj, gospodična ribica.
{5054}{5127}Ni me mogoče klicati kot majhnega psička.
{5131}{5179}Izgleda, da je.
{5180}{5229}Verjamem, da se vidva že poznata.
{5401}{5457}Se boste zopet pridružili moji|posadki, gospod Turner?
{5500}{5565}Ne tvoji, njegovi.
{5601}{5627}Jack Sparrow te pozdravlja!
{5680}{5706}Sparrow?
{5754}{5780}Mu nisi povedal?
{5800}{5851}Jacka smo rešili iz zapora|skupaj s Črnim biserom.
{5904}{5952}Kaj vse si mi še zamolčal?
{5979}{6055}Neka druga zadeva je zdaj bolj pomembna.
{6127}{6202}Verjamem, da ti je znana oseba Calypso?
{6277}{6303}Ni oseba.
{6327}{6353}Je kruta boginja,
{6358}{6452}ki ljudem ponuja prazne obljube,
...
You are currently editing: Pirates.of.the.Caribbean.At.Worlds.End.TS.XViD-mVs.CD2.slo.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1184}{1261}Z namenom, da se začasno|obvladajo izredne razmere
{1288}{1334}in se zagotovi javni blagor
{1358}{1433}se na teh območjih razglasijo|izjemne razmere
{1456}{1506}po ukazu lorda Cutler Becketta,
{1511}{1585}pravnomočno določenega predstavnika|njegovega kraljevskega veličanstva.
{1635}{1687}Po odloku o vojnem pravu
{1709}{1763}se začasno omejijo naslednje pravice:
{1786}{1812}Pravica do zbiranja
{1835}{1859}ukinjena.
{1934}{1961}Pravica do Habeas Corpus
{1984}{2009}ukinjena.
{2057}{2085}Pravica do pravnega varstva
{2108}{2134}ukinjena.
{2158}{2209}Pravica do sojenja pred poroto
{2236}{2260}ukinjena.
{2306}{2386}Po odloku bodo vse osebe|krive piratstva
{2410}{2481}ali pomoči osebi, krivi piratstva
{2506}{2559}ali povezane z osebo,|obsojeno piratstva
{2613}{2688}obsojene na obešanje za vrat do smrti.
{5537}{5584}Lord Beckett!
{5612}{5687}Začeli so peti, gospod.
{5750}{5782}Končno.
{5782}{5807}Nevarna pesem za petje
{8607}{8657}za vse, ki ne poznajo njenega pomena.
{8684}{8713}Posebej še ženske.
{8762}{8812}Posebej še ženske, ki so same.
{8835}{8884}Zakaj misliš, da je sama?
{9012}{9036}Ti jo ščitiš?
{9063}{9112}In zakaj misliš, da potrebujem zaščito?
{9157}{9187}Tvoj gospodar naju pričakuje.
{9211}{9285}In vsaka nepričakovana smrt|bi vrgla senco dvoma na najino srečanje.
{10963}{10984}Začelo se je.
{11206}{11232}Si slišal kaj od Willa?
{11236}{11308}Mlademu Turnerju zaupam,|da bo dobil zemljevid.
{11311}{11363}In tebi, da si boš zapomnila svoje mesto|v prisotnosti kapitana Sao Fenga.
{11386}{11410}Tako strašen je?
{11436}{11535}Podoben je meni, manjka pa mu moje|milostne narave in občutka za pošteno igro.
{12384}{12457}Misliš, da zato, ker je ženska|od nje ne bomo pričakovali izdaje?
{12511}{12557}No, zdaj ko si to omenil
{12584}{12608}Odstrani
{12609}{12633}prosim.
{13735}{13762}Odstrani
{13810}{13834}prosim.
{14958}{14984}Kapitan Barbossa,
{15012}{15057}dobrodošli v Singapur.
{15182}{15206}Več pare.
{15782}{1586 ...
You are currently editing: Pirates.of.the.Caribbean.At.Worlds.End.TS.XViD-mVs.CD1.slo.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.