p-h2.txt
show preview Edit/Synchronize subtitle
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{334}{430}Szybkie t³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{451}{606}T³umaczenie to nie jest idealne.|Poprawki bêd¹ po pojawieniu siê angielskich napisów.
{5256}{5337}To znaczy: Witam.|Jak tam twoja rêka?
{5341}{5412}Ju¿...|ju¿ lepiej.
{5427}{5499}A raczej z tym, co z niej zosta³o.
{5528}{5560}Przykro mi.
{5565}{5672}Chcielibyœmy z tob¹ pomówiæ,|jeœli nie masz nic przeciwko.
{5676}{5696}W porz¹dku.
{5700}{5772}Dziêkujê.|Kawy?
{5776}{5844}Nie dziêkujê.
{5872}{5997}Opowiedz nam o tym miejscu, o którym wspomnia³eœ na S³owacji.
{6046}{6112}To by³a jakaœ fabryka.
{6116}{6259}Gdzie ludzie, bogaci ludzie p³acili|za mo¿liwoœæ torturowania i zabijania innych.
{6263}{6342}To sprawia³o im przyjemnoœæ.
{6367}{6465}Zabili dwójkê moich przyjació³.
{6805}{6919}Zabierali ciê z tego hotelu do fabryki.
{6975}{7077}Pojecha³em, ¿eby odnale¿æ mojego kumpla, Josha.
{7081}{7154}Oni zawieŸli go do tam i...
{7265}{7336}...i zabili go.
{7375}{7444}To by³o straszne.
{7701}{7796}Pyta siê, jak zdo³a³eœ prze¿yæ?
{7850}{7895}Ja...
{8090}{8155}...uciek³em.
{8393}{8448}Kto to organizowa³?
{8452}{8556}Nie wiem.|To by³ jakiœ klub myœliwski.
{8592}{8692}Wszyscy mieli ten sam tatua¿ - psa.
{8702}{8770}To by³ pies goñczy.
{9092}{9181}Dziwne, ¿e wspominasz o tym tatua¿u.
{9185}{9225}Dlaczego?
{9415}{9644}Poniewa¿ w toalecie na dworcu w Wiedniu|znaleziono trupa z takim w³aœnie tatua¿em.
{9782}{9978}Wysiad³ na peronie, na którym prêdzej|tego dnia przyjecha³ poci¹g ze S³owacji.
{9990}{10082}By³eœ na tej stacji w Wiedniu.
{10153}{10245}Zosta³eœ zarejerstrowany na taœmie.
{10337}{10432}Czy ten tatua¿ wygl¹da³ tak?
{10453}{10512}Co siê tu kurwa dzieje?|Pomocy!
{10516}{10581}Niech ktoœ mi pomo¿e!
{10842}{10897}Jezu.
{11151}{11238}- Jesteœ g³odna?|- Jest 3:15 nad ranem.
{11242}{11325}I tak muszê je czymœ popiæ.|Pytam siê tylko, czy nie chcesz czegoœ.
{11329}{11408}Tak, ch ...
You are currently editing: p-h2.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.