Movie: Breach (2007) Language: Serbian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 30 KB File Content: Breach CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:57,455 --> 00:01:02,739
U nedelju je FBI uspešno
završio istragu da bi
2
00:01:03,020 --> 00:01:05,202
završio vrlo ozbiljan
3
00:01:05,203 --> 00:01:07,384
prekid u
bezbednosti SAD-a.
4
00:01:08,625 --> 00:01:13,350
Hapšenje Roberta Hensona
zbog špijunaže
5
00:01:13,470 --> 00:01:15,032
treba sve da
6
00:01:15,472 --> 00:01:18,555
nas podseti. Svaki
Amerikanac treba da zna
7
00:01:18,635 --> 00:01:19,996
da je naša nacija,
8
00:01:20,396 --> 00:01:25,281
naše slobodno društvo
internacionalna meta u
9
00:01:25,761 --> 00:01:26,923
opasnom svetu.
10
00:01:29,886 --> 00:01:34,809
DVA MESECA RANIJE
11
00:03:01,730 --> 00:03:05,493
BAZIRANO NA ISTINITOJ
PRIČI
12
00:03:42,768 --> 00:03:44,190
Imam sve.
- Žena i muž,
13
00:03:44,191 --> 00:03:45,611
dok sam se
okrenuo vrištali su
14
00:03:45,892 --> 00:03:49,255
jedno na drugo. Treba da
prijavimo. Da li si uspeo
15
00:03:49,375 --> 00:03:50,536
nešto da razaznaš?
16
00:03:50,896 --> 00:03:52,218
Nešto, ali će biti potreban
prevodilac.
17
00:03:52,297 --> 00:03:52,618
U redu.
18
00:03:54,459 --> 00:03:56,341
Još uvek rade kola ispred
stana. - Moramo
19
00:03:56,461 --> 00:03:57,422
sada da odemo tamo.
20
00:04:05,109 --> 00:04:07,311
PREDLOG ZA SISTEM
PODATAKA LICA
21
00:04:08,152 --> 00:04:11,114
Zakletva? - Da.
22
00:04:12,436 --> 00:04:14,718
To je protokolarna
informacija o našoj meti.
23
00:04:14,838 --> 00:04:15,759
Jasno nam je to.
24
00:04:17,281 --> 00:04:21,004
Nejasno je šta je to radilo
na Džinovom stolu.
25
00:04:21,764 --> 00:04:24,127
Mora da ide hijerarhijski,
niko ne
26
00:04:24,207 --> 00:04:25,528
voli da se hvali.
27
00:04:26,689 --> 00:04:28,691
Svi pokušavamo da postanemo
agenti. -
28
00:04:28,726 --> 00:04:29,692
Različita sredstva,
29
00:04:30,172 --> 00:04:34,977
mora da si proveo nedelju
dana rada na ovome.
30
00:04:35,617 --> 00 ...
You are currently editing: Breach CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Breach.CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:10,995 --> 00:00:14,995
Odlično, ispravite, osmeh
i odlično. Nastavite
2
00:00:15,030 --> 00:00:16,316
da se smejete.
3
00:00:18,195 --> 00:00:22,036
Prelepo, ta će vam se
dopasti. - Prekinite.
4
00:00:30,637 --> 00:00:33,358
SKIDAM PODATKE SA KARTICE
5
00:00:36,393 --> 00:00:38,433
Ne volim da me puderišu.
6
00:00:45,433 --> 00:00:47,913
Krenuo sam na pucanje
pa sam zvao kod tebe,
7
00:00:47,953 --> 00:00:48,834
mislio sam da
8
00:00:49,713 --> 00:00:54,035
napokon vidim da li
si takav strelac
9
00:00:54,075 --> 00:00:55,874
kao što čujem.
10
00:00:56,714 --> 00:01:02,034
Možda neki drugi put, ne
mogu sada. - Ni ja.
11
00:01:02,435 --> 00:01:07,275
Idemo da skinemo neke
mete. - U redu.
12
00:01:35,197 --> 00:01:39,639
Boga mu. Sve ili ništa?
13
00:02:25,802 --> 00:02:27,082
O, ne!
14
00:03:24,849 --> 00:03:30,128
Izvinite. - Kako je bilo?
15
00:03:30,448 --> 00:03:33,769
Nije išlo. Zašto li su
mislili da ću sedeti
16
00:03:33,809 --> 00:03:35,049
tamo dok neki
17
00:03:35,249 --> 00:03:40,009
gej fotograf maše.
Imam posla.
18
00:03:40,010 --> 00:03:44,769
Sve po rasporedu? - Ne.
19
00:04:33,974 --> 00:04:37,815
Dirao si moju aktovku?
Ne, samo sam morao da
20
00:04:38,095 --> 00:04:42,815
je pomerim da se ne bi
nakvasila od vode,
21
00:04:42,850 --> 00:04:45,374
pogrešno sam je vratio?
22
00:04:50,376 --> 00:04:54,057
Gdine? - Idemo.
23
00:05:02,857 --> 00:05:06,137
Da pustim neku muziku?
- Raspoložen sam za
24
00:05:06,457 --> 00:05:12,219
Henderson sestre, ima
li ih ovde? - Nema.
25
00:05:12,254 --> 00:05:14,898
Nisam ni mislio.
26
00:05:27,779 --> 00:05:29,059
Imamo ga do pet
27
00:05:35,420 --> 00:05:36,580
Čisto.
28
00:05:47,741 --> 00:05:53,703
Isuse! Lma pola oružanog
odreda.
29
00:06:17,104 --> 00:06:20,465
Agente Henson, moraćemo
da skratimo sastanak.
30
00:06:20,545 --> 00:06:21,625
Ne razu ...
You are currently editing: Breach.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:10,995 --> 00:00:14,995
Odlično, ispravite, osmeh
i odlično. Nastavite
2
00:00:15,030 --> 00:00:16,316
da se smejete.
3
00:00:18,195 --> 00:00:22,036
Prelepo, ta će vam se
dopasti. - Prekinite.
4
00:00:30,637 --> 00:00:33,358
SKIDAM PODATKE SA KARTICE
5
00:00:36,393 --> 00:00:38,433
Ne volim da me puderišu.
6
00:00:45,433 --> 00:00:47,913
Krenuo sam na pucanje
pa sam zvao kod tebe,
7
00:00:47,953 --> 00:00:48,834
mislio sam da
8
00:00:49,713 --> 00:00:54,035
napokon vidim da li
si takav strelac
9
00:00:54,075 --> 00:00:55,874
kao što čujem.
10
00:00:56,714 --> 00:01:02,034
Možda neki drugi put, ne
mogu sada. - Ni ja.
11
00:01:02,435 --> 00:01:07,275
Idemo da skinemo neke
mete. - U redu.
12
00:01:35,197 --> 00:01:39,639
Boga mu. Sve ili ništa?
13
00:02:25,802 --> 00:02:27,082
O, ne!
14
00:03:24,849 --> 00:03:30,128
Izvinite. - Kako je bilo?
15
00:03:30,448 --> 00:03:33,769
Nije išlo. Zašto li su
mislili da ću sedeti
16
00:03:33,809 --> 00:03:35,049
tamo dok neki
17
00:03:35,249 --> 00:03:40,009
gej fotograf maše.
Imam posla.
18
00:03:40,010 --> 00:03:44,769
Sve po rasporedu? - Ne.
19
00:04:33,974 --> 00:04:37,815
Dirao si moju aktovku?
Ne, samo sam morao da
20
00:04:38,095 --> 00:04:42,815
je pomerim da se ne bi
nakvasila od vode,
21
00:04:42,850 --> 00:04:45,374
pogrešno sam je vratio?
22
00:04:50,376 --> 00:04:54,057
Gdine? - Idemo.
23
00:05:02,857 --> 00:05:06,137
Da pustim neku muziku?
- Raspoložen sam za
24
00:05:06,457 --> 00:05:12,219
Henderson sestre, ima
li ih ovde? - Nema.
25
00:05:12,254 --> 00:05:14,898
Nisam ni mislio.
26
00:05:27,779 --> 00:05:29,059
Imamo ga do pet
27
00:05:35,420 --> 00:05:36,580
Čisto.
28
00:05:47,741 --> 00:05:53,703
Isuse! Lma pola oružanog
odreda.
29
00:06:17,104 --> 00:06:20,465
Agente Henson, moraćemo
da skratimo sastanak.
30
00:06:20,545 --> 00:06:21,625
Ne razumem.
31
00:06:21,905 --> 00:06:25,265
Moj nadređeni me zove
na hitan sastanak. -
32
00:06:25,385 --> 00:06:26,825
Zna li da sam ovde?
33
00:06:27,225 --> 00:06:30,465
Da. - Da li on zna ko
sam ja? - Jasno sam
34
00:06:30,501 --> 00:06:32,105
mu stavio do znanja.
35
00:06:32,465 --> 00:06:35,266
Želi da odložimo za onda
kada vama odgovara.
36
00:06:35,346 --> 00:06:36,146
Ne, hvala.
37
00:06:36,985 --> 00:06:39,627
Gdine? - Ova poseta je
bila iz Ijubaznosti.
38
00:06:39,746 --> 00:06:40,225
Idemo.
39
00:06:40,505 --> 00:06:41,986
Možda da nas neko
drugi sprovede.
40
00:06:42,066 --> 00:06:42,707
Idi po kola.
41
00:07:04,827 --> 00:07:12,549
Šefe, žao mi je. - Radio
sam ti uslugu. -
42
00:07:12,584 --> 00:07:16,230
Ne menjaj raspored.
43
00:07:16,549 --> 00:07:17,509
Nije ga zvao na sastanak,
to je bila igra.
44
00:07:17,544 --> 00:07:17,949
Ja to nisam tako
45
00:07:18,549 --> 00:07:21,270
shvatio. - Zato i jesi
službenik još
46
00:07:21,350 --> 00:07:22,430
uvek. Šta čeka?
47
00:07:25,950 --> 00:07:27,230
Vozi me nazad u kabinet.
48
00:07:36,951 --> 00:07:39,911
Da? - Krenuli su nazad.
49
00:07:40,432 --> 00:07:43,553
Sastanak je trajao
samo 20 minuta.
50
00:07:52,832 --> 00:07:54,994
Prekidamo, zatvaraj.
51
00:07:55,792 --> 00:07:58,993
Da idemo Park avenijom?
- Mrzim je,
52
00:07:59,028 --> 00:08:00,273
idi Istočnom.
53
00:08:00,593 --> 00:08:02,874
Radi se u njoj, čuo sam
jutros na radiu.
54
00:08:02,953 --> 00:08:03,834
Idi Ustavnom.
55
00:08:05,033 --> 00:08:11,995
Ovaj put je brži.
- Stvarno?
56
00:08:27,756 --> 00:08:32,715
Idemo. - Gde smo? - Ne znam,
možda smo sjebani.
57
00:08:41,837 --> 00:08:49,399
Imbecilu. - Žao mi je.
- Idiote. - Žao mi je.
58
00:08:50,638 --> 00:08:54,159
Ovim su te učili?
Biro nije mogao
59
00:08:54,194 --> 00:08:55,679
da nađe drugog.
60
00:08:57,679 --> 00:09:02,798
Opustite se. - Ne govori
mi da se opustim.
61
00:09:12,119 --> 00:09:16,040
Šta radite? - Mogu
ovde da sedim sat
62
00:09:16,076 --> 00:09:17,800
vremena ili mogu
63
00:09:18,121 --> 00:09:21,800
da prošetam dva bloka
i da pređem na drugu
64
00:09:21,880 --> 00:09:23,481
stranu i da sednem
65
00:09:23,801 --> 00:09:25,161
u taksi za pet minuta
vožnje do kabineta.
66
00:09:25,562 --> 00:09:29,961
Šta je bolje za biro?
- To je saobraćaj.
67
00:09:32,363 --> 00:09:35,443
Henson je krenuo peške.
Biće u kabinetu
68
00:09:35,478 --> 00:09:36,482
za 10 minuta.
69
00:09:38,163 --> 00:09:43,043
Tvoj momak nas ubija.
- Biće u redu.
70
00:09:43,563 --> 00:09:49,843
Sranje! Šefe, vratite
se u kola.
71
00:09:55,324 --> 00:09:57,964
Morate da se vratite.
- Zašto bih?
72
00:09:58,925 --> 00:10:02,685
Nemojte me ubiti, uradio
sam nešto glupo.
73
00:10:02,720 --> 00:10:03,884
Kakav šok.
74
00:10:04,245 --> 00:10:11,886
Slagao sam. Nije bilo radova
u Istočnoj ulici,
75
00:10:11,966 --> 00:10:14,486
izmislio sam.
76
00:10:16,606 --> 00:10:21,686
Zašto? - Zato što mi
treba vaša pomoć
77
00:10:21,721 --> 00:10:24,245
i bojao sam se da
78
00:10:24,486 --> 00:10:26,728
vas zamolim da stanemo
još jednom. Moramo
79
00:10:26,763 --> 00:10:27,526
da se vratim
80
00:10:28,007 --> 00:10:36,488
u katolički informacioni
centar. - Zašto?
81
00:10:40,127 --> 00:10:46,089
Džulijana je. Svađamo
se cele nedelje.
82
00:10:46,124 --> 00:10:48,448
U vezi čega?
83
00:10:49,129 --> 00:10:53,730
Iskren da budem, u vezi
vaše crkve, nije
84
00:10:53,765 --> 00:10:55,530
joj se dopalo.
85
00:10:55,890 --> 00:11:00,011
Želim da se vratim da nađem
neke knjige da bi
86
00:11:00,046 --> 00:11:01,690
se uverila u neke
87
00:11:02,130 --> 00:11:06,331
stvari. Da smo prolazili
pored, možda
88
00:11:06,366 --> 00:11:07,771
bismo stali.
89
00:11:08,491 --> 00:11:12,452
Znam da je bilo
glupo, ali eto.
90
00:11:22,451 --> 00:11:27,892
Zakuni se Bogom. - Molim?
91
00:11:28,692 --> 00:11:34,573
Da je sve što si mi rekao
istina. - Neću
92
00:11:34,608 --> 00:11:36,693
to da uradim.
93
00:11:38,173 --> 00:11:42,254
Ne bih lagao u vezi svoje
žene ili crkve. Ako
94
00:11:42,289 --> 00:11:43,734
to niste shvatili
95
00:11:44,094 --> 00:11:47,054
do sada, sigurno neću da
uzimam Boga u usta da
96
00:11:47,415 --> 00:11:48,815
vam to dokažem.
97
00:11:50,535 --> 00:11:58,335
Suviše testirate Ijude i
meni je dosta. Tražio
98
00:11:58,370 --> 00:12:01,016
sam vašu pomoć.
99
00:12:02,576 --> 00:12:07,975
Želim vam lepu šetnju,
vidimo se u kabinetu.
100
00:12:49,980 --> 00:12:55,261
Možda sam preterao.
101
00:12:58,661 --> 00:13:01,901
Da? - Upravo ga je ubedio
da se vrati.
102
00:13:02,381 --> 00:13:05,862
Kako je to uspeo? - Odavde
izgleda kao da
103
00:13:05,897 --> 00:13:07,182
ga je zaprosio.
104
00:13:10,821 --> 00:13:13,623
Nagovorio ga je da
se vrati u kola.
105
00:13:39,545 --> 00:13:43,745
Ovo treba da se pošalje.
- Ne ulazite unutra?
106
00:13:45,066 --> 00:13:50,224
Ne treba da te pratim
unutra? - Ne.
107
00:14:46,177 --> 00:14:50,538
Šta si gledao? -
Traku sa kamera.
108
00:14:53,057 --> 00:14:56,178
Henson je želeo da se uveri
da je sve u redu.
109
00:15:02,418 --> 00:15:06,858
Hoćeš da mi doneseš ostale
namirnice iz kola?
110
00:15:10,258 --> 00:15:14,420
Kako je bilo u školi?
- U redu, samo
111
00:15:14,455 --> 00:15:15,619
sam umorna.
112
00:15:48,542 --> 00:15:52,063
Džul?! - Pornić na
traci sa kamere? -
113
00:15:52,098 --> 00:15:53,864
Nije kako izgleda.
114
00:15:55,063 --> 00:15:57,223
Izgleda da snima porniće
sa Boni, ali
115
00:15:57,343 --> 00:15:58,223
ona ne zna za to.
116
00:15:59,944 --> 00:16:03,984
Svi su mi govorili da
slučajevi postaju
117
00:16:04,019 --> 00:16:05,545
čudni kada se
118
00:16:05,865 --> 00:16:07,945
udaš za biro, ali mi nikada
nisu rekli za ovo.
119
00:16:08,264 --> 00:16:11,945
Ovo nema veze sa slučajem.
- Ti mu ne
120
00:16:11,980 --> 00:16:13,305
kradeš poštu,
121
00:16:13,705 --> 00:16:18,746
on ti je to dao.
- Moram da idem.
122
00:16:21,066 --> 00:16:25,505
Veruješ mi? - Da. - Mislim
da imaš ideju da
123
00:16:25,585 --> 00:16:28,026
će mi govorenje istine
124
00:16:28,307 --> 00:16:34,067
značiti da si izdao zemlju.
Neće to značiti.
125
00:16:39,666 --> 00:16:44,748
Znala sam da je on
kreten. Bio nam je
126
00:16:44,868 --> 00:16:46,988
u kući i stalno
127
00:16:47,428 --> 00:16:50,229
se svađamo u vezi njega.
Volela bih da znam šta
128
00:16:50,508 --> 00:16:55,989
je to. Možeš li
da mi kažeš?
129
00:17:11,350 --> 00:17:13,550
Ne znam kada ću
se vratiti.
130
00:17:23,671 --> 00:17:27,792
Mislim da se moja žena
upravo uplela u slučaj.
131
00:17:32,992 --> 00:17:35,632
To je bila kolosalno
glupa stvar. Možeš
132
00:17:35,667 --> 00:17:36,633
da ugroziš celu
133
00:17:36,994 --> 00:17:40,114
istragu. Jesi li ti idiot?
- Ti si kriva
134
00:17:40,233 --> 00:17:41,553
kao i svi ostali.
135
00:17:41,794 --> 00:17:44,593
Toliko lažem da više ne
znam šta je istina.
136
00:17:44,834 --> 00:17:47,674
Hoćeš da olakšaš stvari?
Kada ti Henson sledeći
137
00:17:48,394 --> 00:17:51,315
put da paket i kaže
ti da ga pošalješ,
138
00:17:51,350 --> 00:17:52,354
to i uradiš.
139
00:17:52,674 --> 00:18:00,956
Taj paket je ponovo
zalepljen, nema tragova
140
00:18:00,991 --> 00:18:03,796
da je otvoren?
141
00:18:04,835 --> 00:18:07,514
Poslao sam ga iz biroa
pre pet minuta.
142
00:18:07,549 --> 00:18:08,275
Videćemo.
143
00:18:15,197 --> 00:18:20,957
Žao mi je, imaš probleme
kod kuće, savetovala
144
00:18:21,037 --> 00:18:21,996
bih te
145
00:18:22,277 --> 00:18:24,998
ali ne bi mnogo pomoglo,
ja nemam ni mačku.
146
00:18:25,997 --> 00:18:29,318
Drži glavu i radi svoj
posao, to ti je
147
00:18:29,353 --> 00:18:30,798
najbolja šansa da
148
00:18:31,158 --> 00:18:35,037
završiš sa ovim. Danas
smo izvukli 300 strana
149
00:18:35,078 --> 00:18:36,038
poverljivog
150
00:18:36,398 --> 00:18:40,159
materijala iz njegovog
gepeka. I njegovu
151
00:18:40,239 --> 00:18:41,598
korespodenciju
152
00:18:42,038 --> 00:18:45,359
sa pilotom i njegova
sledeća isporuka sem
153
00:18:45,394 --> 00:18:47,239
ukoliko neko ne uradi
154
00:18:47,438 --> 00:18:49,600
nešto zbog čega
bi posumnjao.
155
00:18:57,520 --> 00:19:00,920
Trebalo bi da se vratiš.
- U redu.
156
00:19:04,601 --> 00:19:13,882
Da te pitam, da li
je vredno toga?
157
00:19:13,962 --> 00:19:18,281
Da budeš agent?
158
00:19:21,882 --> 00:19:24,003
Pitaj me kada ga uhvatimo.
159
00:19:38,923 --> 00:19:45,805
Erik? - Da, šefe? - Dođi
da ti nešto pokažem.
160
00:19:53,965 --> 00:19:57,485
Ovo je adresa mog mehaničara
ostaviću
161
00:19:57,525 --> 00:19:59,286
kola u ponedeljak.
162
00:19:59,645 --> 00:20:04,246
Treba da me pokupiš i
dovezeš na posao, ne
163
00:20:04,281 --> 00:20:06,126
kasnije od 08:15.
164
00:20:07,326 --> 00:20:09,847
Nešto vam nije u redu sa
kolima? - Imam problem
165
00:20:09,882 --> 00:20:10,566
sa elektronskim
166
00:20:11,527 --> 00:20:18,327
uređajima. Imam smetnje
preko radija i
167
00:20:18,368 --> 00:20:21,167
pale se alarmi.
168
00:20:22,928 --> 00:20:30,209
Možda Rusi žele da
me uhvate. Znaju
169
00:20:30,408 --> 00:20:33,048
koliko znam.
170
00:20:36,688 --> 00:20:38,530
Video si ovaj film?
171
00:20:54,611 --> 00:21:01,212
Ona je veoma privlačna.
- To sam uvek mislio.
172
00:21:08,212 --> 00:21:12,573
Zatvori vrata kada
budeš izlazio.
173
00:21:49,055 --> 00:21:54,017
Šta se dogodilo? - Ovo
je upravo stiglo.
174
00:21:54,816 --> 00:21:58,496
Poslednje pismo pre dva
dana. - Prekinuće?
175
00:21:59,297 --> 00:22:02,097
Da. - Onda smo mrtvi.
176
00:22:04,377 --> 00:22:06,697
"Dragi prijatelji,
zahvaljujem vam na pomoći
177
00:22:06,817 --> 00:22:07,777
svih ovih godina,
178
00:22:08,178 --> 00:22:11,618
ipak, moja korist
vama se završila,
179
00:22:11,658 --> 00:22:13,218
vreme je da se
180
00:22:13,459 --> 00:22:16,258
isključim iz aktivnog
rada. Pošto poslednji
181
00:22:16,378 --> 00:22:17,418
put komuniciramo.
182
00:22:17,739 --> 00:22:25,659
Unapređen sam i van sam
regularnog pristupa
183
00:22:26,100 --> 00:22:29,660
informacijama u obaveštajnom
programu.
184
00:22:29,739 --> 00:22:31,779
Kao da sam izolovan.
185
00:22:34,341 --> 00:22:37,980
Verujem da sam otkrio
stalne signale
186
00:22:38,015 --> 00:22:39,500
u svom vozilu.
187
00:22:39,781 --> 00:22:42,821
Nisam im našao izvor,
ali kao što vi mudro
188
00:22:42,856 --> 00:22:43,980
radite, ostaviću
189
00:22:44,341 --> 00:22:47,501
ovo na miru znajući da
je njihovo postojanje
190
00:22:47,536 --> 00:22:48,142
dovoljno.
191
00:22:48,503 --> 00:22:53,621
Zabavna je igra kojom
se igraju deca.
192
00:22:54,382 --> 00:22:57,903
Sumnjam da se brinete
za integritet
193
00:22:57,983 --> 00:22:59,662
u odnosu na moje
194
00:22:59,982 --> 00:23:03,783
znanje o vama. Nešto
je probudilo
195
00:23:03,904 --> 00:23:05,744
uspavanog lava,
196
00:23:06,263 --> 00:23:09,344
to možda znate bolje
od mene. Život je
197
00:23:09,424 --> 00:23:16,464
ispunjen usponima i
padovima. Vaš Ramon. "
198
00:23:33,666 --> 00:23:36,466
Ako ne izvrši još jednu
isporuku, šta imamo?
199
00:23:37,502 --> 00:23:38,631
Imamo Palm pilot.
200
00:23:39,913 --> 00:23:42,061
Još uvek imamo zaveru
da izvrši špijunažu.
201
00:23:42,342 --> 00:23:44,022
Dok ne uđe u sud sa
advokatom koji kaže
202
00:23:44,102 --> 00:23:44,983
da je sve to bilo
203
00:23:45,222 --> 00:23:47,824
za špijunški roman koji
je nameravao da napiše.
204
00:23:49,862 --> 00:23:53,864
A dokazi u gepeku,
nedozvoljeno držanje...
205
00:23:53,984 --> 00:23:55,903
To je pet godina.
206
00:23:57,544 --> 00:24:00,305
Da nastavimo da ga
unapređujemo, da
207
00:24:00,585 --> 00:24:01,704
ne odustane od penzije.
208
00:24:02,105 --> 00:24:07,104
Ispred tvog stana je, upravo
se parkirao tamo.
209
00:24:12,705 --> 00:24:13,665
On je.
210
00:24:16,665 --> 00:24:20,265
Koliko je pijano zvučao?
- Malo je više
211
00:24:20,345 --> 00:24:21,465
pričao nego
212
00:24:21,786 --> 00:24:24,986
uobičajeno, ali to je
to. - Tip se topi.
213
00:24:25,267 --> 00:24:28,387
Mnogo manje da mi ne znamo
za oružje u gepeku.
214
00:24:29,546 --> 00:24:33,588
Ostavi me ovde, iza ugla
je. - Znam gde je.
215
00:24:51,868 --> 00:24:55,749
Imamo tim koji ga prati?
Možeš da ih povučeš?
216
00:24:56,469 --> 00:24:59,949
Zašto bih uradila to? -
Mislim da mogu da ga
217
00:25:00,310 --> 00:25:02,469
sredim, da ga nateram
da napravi još
218
00:25:02,509 --> 00:25:03,510
jednu isporuku.
219
00:25:03,709 --> 00:25:06,470
Da ti ponovo pročitam
pismo, nema isporuke,
220
00:25:06,505 --> 00:25:07,030
aterira.
221
00:25:07,471 --> 00:25:09,030
Umire da to uradi,
moramo samo da
222
00:25:09,065 --> 00:25:09,630
ga obezbedimo.
223
00:25:09,990 --> 00:25:12,511
Šta ako te je izigrao?
- Pa šta, neće
224
00:25:12,546 --> 00:25:13,631
ni biti usluga.
225
00:25:14,630 --> 00:25:21,832
Molim te, mogu da se
postaram za to. - U redu,
226
00:25:21,867 --> 00:25:23,952
opozvaću tim.
227
00:25:50,115 --> 00:25:52,914
10 minuta kao što sam
obećao. Uhvatio si me
228
00:25:53,035 --> 00:25:54,314
na izlasku iz wc-a.
229
00:25:54,674 --> 00:25:58,875
Zašto nisi vozio? -
Džulijani su trebala kola.
230
00:25:59,155 --> 00:26:01,875
lonako mi je bilo
do šetnje. - Imaš
231
00:26:01,956 --> 00:26:02,995
nešto na umu?
232
00:26:03,955 --> 00:26:11,995
Ništa posebno. - Ulazi
ako želiš društvo.
233
00:26:20,197 --> 00:26:26,758
Pili ste? - Mogu li da
ti verujem? - Naravno,
234
00:26:26,837 --> 00:26:29,358
zar to ne znate?
235
00:26:34,678 --> 00:26:37,398
Više ne znam šta znam.
236
00:27:09,400 --> 00:27:16,162
To su ti pevači? - To
je muzika mladosti
237
00:27:16,202 --> 00:27:17,722
mog oca.
238
00:27:29,723 --> 00:27:36,564
Šta je u Rok Kriku?
- Volim Park noću.
239
00:28:09,688 --> 00:28:13,367
Moram da budem siguran
da mogu da ti verujem.
240
00:28:16,447 --> 00:28:18,848
Da se vratimo u kabinet
da me stavite
241
00:28:18,883 --> 00:28:19,568
na poligraf.
242
00:28:23,168 --> 00:28:28,128
Čuo si za Oldriča Ejmsa.
- Da. - Najgori
243
00:28:28,208 --> 00:28:30,330
špijun u istoriji
244
00:28:30,690 --> 00:28:33,490
Prodao je informacije
vredne 2,5 milion
245
00:28:33,610 --> 00:28:34,929
dolara Sovjetima i
246
00:28:35,210 --> 00:28:38,849
prošao je svaki poligraf
koji mu je
247
00:28:38,884 --> 00:28:40,409
agencija dala.
248
00:28:46,769 --> 00:28:51,331
Nikada ne bi prošao pored
mene. Mogu svakog
249
00:28:51,366 --> 00:28:52,731
da pročitam.
250
00:28:56,971 --> 00:28:59,891
Baš mi je dosadio
taj pejdžer.
251
00:29:03,693 --> 00:29:07,732
Šta radimo? - Rekao
sam ti da je FBI
252
00:29:07,767 --> 00:29:09,453
kultura oružja.
253
00:29:10,293 --> 00:29:15,373
Ne možeš da napreduješ
ukoliko ne pucaš.
254
00:29:38,414 --> 00:29:39,376
Šefe?
255
00:30:03,244 --> 00:30:08,884
Testiraću te na 25,
15, 7 i 5 jardi.
256
00:30:08,924 --> 00:30:11,205
Šta radite?
257
00:30:11,523 --> 00:30:15,525
Hoćeš da postaneš agent?
Leva, desna
258
00:30:15,560 --> 00:30:17,365
ruka, pet jardi,
259
00:30:17,684 --> 00:30:21,124
imaš tri sekundi da
ispališ pet metaka.
260
00:30:21,159 --> 00:30:22,365
Šta radite?
261
00:30:22,765 --> 00:30:25,925
Ko te je zvao u
kolima? - Šta?
262
00:30:26,245 --> 00:30:28,086
Moram da znam da li
mogu da ti verujem.
263
00:30:28,126 --> 00:30:29,126
Spustite pištolj.
264
00:30:29,686 --> 00:30:32,485
Ko je zvao? - Spustite
jebeni pištolj.
265
00:30:32,646 --> 00:30:33,926
Moram da znam.
266
00:30:44,967 --> 00:30:50,448
Mogu li ja da verujem
vama? Šta je vama?
267
00:30:51,568 --> 00:30:57,208
Pogledajte oko sebe,
samo smo mi ovde,
268
00:30:57,243 --> 00:30:59,688
niko te ne prati,
269
00:31:00,048 --> 00:31:02,330
nemaš GPS na kolima i nisam
strani agent koji
270
00:31:02,365 --> 00:31:03,328
hoće da te izradi.
271
00:31:06,049 --> 00:31:12,609
Niste toliko bitni. Poruka
je bila od moje
272
00:31:12,729 --> 00:31:15,930
žene. Pokušava da me
273
00:31:16,130 --> 00:31:18,650
nađe jer sam rekao da
ću biti kod kuće
274
00:31:18,730 --> 00:31:19,691
do sada i zato
275
00:31:19,931 --> 00:31:21,531
što se opet svađamo zbog
vas po običaju.
276
00:31:22,891 --> 00:31:25,931
Hvala što ste upali
nenajavljeni i popovali
277
00:31:26,012 --> 00:31:27,491
joj o njenoj državi.
278
00:31:28,171 --> 00:31:31,451
I što ste buljili
u nju u crkvi kao
279
00:31:31,491 --> 00:31:32,892
da je sa Marsa.
280
00:31:34,572 --> 00:31:41,252
I nju ste testirali?
Jutros me je pitali
281
00:31:41,287 --> 00:31:44,212
zašto ste ovakvi.
282
00:31:44,573 --> 00:31:48,173
Zašto sve maltretirate
toliko. Već sam imao
283
00:31:48,208 --> 00:31:49,653
spremne odgovore.
284
00:31:49,974 --> 00:31:52,493
Nije shvaćen, pokušava
da sredi biro, niko
285
00:31:52,528 --> 00:31:53,614
ga ne sluša. Rođen
286
00:31:54,013 --> 00:31:56,174
je u pogrešnom veku,
otac mu je bio
287
00:31:56,210 --> 00:31:57,333
kreten, imam ceo
288
00:31:57,974 --> 00:32:03,894
spisak. Na kraju dana
je sve to sranje,
289
00:32:03,930 --> 00:32:06,814
vi ste ono što ste.
290
00:32:08,736 --> 00:32:18,376
Ali zašto nije bitno,
jel' da? Jel' da?
291
00:32:27,576 --> 00:32:30,777
Ja sam veoma bitan.
292
00:33:10,620 --> 00:33:14,221
Da? - Vrati tim, izvršiće
isporuku, sutra,
293
00:33:14,341 --> 00:33:15,661
možda i noćas.
294
00:33:16,382 --> 00:33:22,382
Nisi opečen? Ne.
- Krećemo.
295
00:34:20,787 --> 00:34:23,628
NEDELJA, 18. FEBRUAR 2001.
296
00:38:07,968 --> 00:38:11,609
FBI, ne pomeraj se!
297
00:38:28,450 --> 00:38:31,810
IMAMO GA
298
00:38:51,452 --> 00:38:53,533
Možda ćeš sada da slušaš.
299
00:39:28,696 --> 00:39:30,856
Zdravo. - Zdravo.
300
00:39:44,857 --> 00:39:47,538
Da li je sve u
redu? - Jeste.
301
00:39:58,738 --> 00:40:00,539
Sve je u redu.
302
00:40:07,340 --> 00:40:09,420
Žao mi je.
303
00:40:19,300 --> 00:40:27,221
Da ti dam savet, već
sam bio u nekoliko
304
00:40:27,301 --> 00:40:29,301
Nikolson,
305
00:40:29,822 --> 00:40:35,742
Odrič Ejms, mnogo je
lakše ako sarađuješ.
306
00:40:35,782 --> 00:40:38,021
Tebi, porodici.
307
00:40:38,742 --> 00:40:41,862
Treba da radite na timu
za GPS, probija
308
00:40:41,897 --> 00:40:43,102
kroz signal na
309
00:40:43,423 --> 00:40:53,983
radiu. Zašto si to uradio.
Ejms je prvo
310
00:40:54,063 --> 00:40:57,464
rekao zašto.
311
00:40:58,384 --> 00:41:03,224
Mora da je dugo trajalo.
Ejmsu je jedino bilo
312
00:41:03,259 --> 00:41:05,025
stalo do novca.
313
00:41:06,345 --> 00:41:11,305
Zašto bi to radili?
- Toliko je teško.
314
00:41:11,345 --> 00:41:13,786
Računajući Ijudski
315
00:41:13,986 --> 00:41:22,387
ego. Zamisli da sediš u
sobi sa gomilom kolega,
316
00:41:22,422 --> 00:41:24,947
svako pokušava
317
00:41:25,427 --> 00:41:32,467
da otkrije identitet krtice,
a sve vreme si
318
00:41:32,587 --> 00:41:35,508
ti taj koga jure.
319
00:41:36,427 --> 00:41:42,148
Mora da je veoma
zadovoljavajuće. Ili se
320
00:41:42,228 --> 00:41:44,949
smatra patriotom.
321
00:41:46,509 --> 00:41:50,389
Možda je on želeo da
pokaže koliko nam je
322
00:41:50,424 --> 00:41:52,229
slaba bezbednost.
323
00:41:52,389 --> 00:41:57,950
Ni to ne možemo da
isključimo. Možda...
324
00:42:03,991 --> 00:42:10,311
Kakva korist od šekulacija?
Zašto
325
00:42:10,346 --> 00:42:13,271
ne znači ništa.
326
00:42:17,471 --> 00:42:18,591
Izgleda da ne.
327
00:43:01,972 --> 00:43:03,612
Dvojica na čamcu.
328
00:43:10,853 --> 00:43:12,894
Video si konferenciju
za štampu? - Da.
329
00:43:14,774 --> 00:43:18,894
Čudno je to, zahvale
se CIA-i, državnom
330
00:43:18,974 --> 00:43:21,215
tužilastvu, ali nisu
331
00:43:21,453 --> 00:43:26,214
mogli momku koga smo stavili
iza tog stola.
332
00:43:26,334 --> 00:43:28,655
Nisam ni očekivao.
333
00:43:29,815 --> 00:43:35,976
Imamo još dva Ruska čoveka
koji nisu optuženi.
334
00:43:37,295 --> 00:43:39,576
To znači da ne ideš
tamo sa mnom?
335
00:43:39,696 --> 00:43:40,776
Mislio sam da
336
00:43:41,136 --> 00:43:45,377
ipak odem kući. -
Postaćeš agent,
337
00:43:45,412 --> 00:43:47,337
dogovoreno je.
338
00:43:48,337 --> 00:43:50,337
Zar nisi to želeo?
- Jeste.
339
00:43:51,616 --> 00:43:53,738
Dok nisi došao u
moj stan i video
340
00:43:53,818 --> 00:43:54,696
da nema mačke?
341
00:43:55,897 --> 00:43:59,138
Ne. - Većina naših agenata
je u braku.
342
00:43:59,173 --> 00:44:01,097
Njihovi supružnici se
343
00:44:01,378 --> 00:44:03,058
na kraju naviknu na
takav život, i
344
00:44:03,093 --> 00:44:03,698
Džulijana će.
345
00:44:06,818 --> 00:44:16,499
Mislim da ne želim to.
- To je nešto drugo.
346
00:44:21,540 --> 00:44:27,701
Znaš šta si uradio ovde?
Uhvatio si najgoreg
347
00:44:28,180 --> 00:44:30,980
špijuna u istoriji
SAD-a. Sada ćeš
348
00:44:31,015 --> 00:44:32,140
samo da odeš?
349
00:44:32,581 --> 00:44:35,982
Pada li ti na pamet bolji
trenutak? - Ne.
350
00:44:51,944 --> 00:44:56,303
Misliš da će biti u redu
ako? - Zaslužio si je.
351
00:45:04,144 --> 00:45:08,383
Srećno, Erik. - I tebi.
352
00:45:36,347 --> 00:45:47,547
Moli se za mene. - Hoću.
353
00:45:55,469 --> 00:45:57,709
ROBERT HENSEN SADA
SLUŽI DOŽIVOTNU
354
00:45:57,744 --> 00:45:58,669
KAZNU ZATVORA
355
00:45:59,109 --> 00:46:02,029
U ZATVORU U FIRENCI,
KOLORADO, GDE
356
00:46:02,064 --> 00:46:04,949
PROVODI 23 SATA DNEVNO
U SAMICI.
357
00:46:07,470 --> 00:46:10,030
TOKOM 22-OGODlŠNJE
ŠPIJUNAŽE, HENSEN JE
358
00:46:10,065 --> 00:46:11,029
IZDAO NAJMANJE
359
00:46:11,390 --> 00:46:14,029
50 LJUDSKIH IZVORA.
ZA TROJE SE ZNA DA
360
00:46:14,069 --> 00:46:15,111
IH JE UBIO KGB.
361
00:46:18,071 --> 00:46:20,550
CELOKUPNA RAZMERA ŠTETE
KOJU JE HENSEN
362
00:46:20,585 --> 00:46:21,351
NAČINIO VLADI
363
00:46:21,830 --> 00:46:24,991
SAD-A I NJENIM SAVEZNICAMA
OSTAJE POVERLJIVA
364
00:46:27,512 --> 00:46:29,670
ERIK O'NIL JE NAPUSTIO
FBI U MAJU 2001.
365
00:46:29,751 --> 00:46:30,552
ON I DŽULIJANA
366
00:46:31,351 --> 00:46:33,552
SU OSTALI U VAŠINGTONU
- GDE SE ERIK
367
00:46:33,587 --> 00:46:34,512
BAVI PRAVOSUĐEM.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)