Movie: Breach (2007) Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 37 KB File Content: Breach.DVDRip.XviD-DMT-cd1.Spanish.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:57,590 --> 00:00:58,579
John Ashcroft
Fiscal General de EE. UU.
2
00:00:58,658 --> 00:01:01,422
El domingo pasado
el FBI concluyó exitosamente...
3
00:01:01,828 --> 00:01:05,855
la investigación de una seria fisura
en la seguridad de los Estados Unidos.
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,456
19 de febrero de 2001
5
00:01:09,502 --> 00:01:11,834
El arresto de Robert Hanssen...
6
00:01:12,672 --> 00:01:14,003
por espionaje...
7
00:01:14,541 --> 00:01:18,807
debe recordarnos a todos
que todo estadounidense debe saber...
8
00:01:19,145 --> 00:01:22,080
que nuestra nación, nuestra sociedad libre...
9
00:01:22,782 --> 00:01:26,775
es un blanco internacional
en un mundo peligroso.
10
00:01:29,722 --> 00:01:34,955
Dos meses antes
11
00:02:17,637 --> 00:02:19,798
No debería provocarte
12
00:02:20,740 --> 00:02:22,503
Eso sólo me trae problemas
13
00:03:01,648 --> 00:03:05,516
Basada en una historia real
14
00:03:41,221 --> 00:03:42,586
!Lo tengo!
15
00:03:42,655 --> 00:03:44,646
- A él y a su esposa.
- De acuerdo.
16
00:03:44,724 --> 00:03:46,817
Ella podría ayudarnos. Estaban gritando.
17
00:03:46,893 --> 00:03:48,588
Debemos avisarles a los de CT.
18
00:03:48,661 --> 00:03:50,219
? Oíste algo de lo que decían?
19
00:03:50,296 --> 00:03:53,231
- Algo. Voy a necesitar un traductor.
- Está bien.
20
00:03:53,833 --> 00:03:56,563
Yo puedo ubicarme en la esquina
de su edificio. No me vio.
21
00:03:56,636 --> 00:04:00,595
Pero tenemos que ir ya,
mientras siguen peleándose.
22
00:04:05,345 --> 00:04:06,471
PROPUESTA PARA BASE DE DATOS
DE SUJETOS BAJO VIGILANCIA
23
00:04:06,546 --> 00:04:08,241
Preparada por Eric O'Neill
24
00:04:08,982 --> 00:04:10,108
Sí.
25
00:04:12,652 --> 00:04:14,916
Es un protocolo para reunir datos
de los objetivos.
26
00:04:14,988 --> 00:04:16,956
Sí. Ya nos dimos cuenta de eso.
27
00:04:17,257 --> 00: ...
You are currently editing: Breach.DVDRip.XviD-DMT-cd1.Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Breach.DVDRip.XviD-DMT-cd2.Spanish.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:07,872 --> 00:00:10,170
Muy bien. Siéntese un poco más derecho.
2
00:00:10,241 --> 00:00:13,472
Bien. Una pequena sonrisa. Excelente.
3
00:00:13,544 --> 00:00:17,742
Siga pensando cosas patrióticas.
Eso es. Un poco más derecho.
4
00:00:17,815 --> 00:00:20,283
Hermoso. Excelente. Le encantará esa.
5
00:00:20,351 --> 00:00:21,511
Basta.
6
00:00:24,188 --> 00:00:25,849
Basta.
7
00:00:30,028 --> 00:00:31,893
Descargando Tarjeta de Datos.
8
00:00:32,130 --> 00:00:34,621
Sr. Hanssen,
podemos conseguir otra corbata.
9
00:00:35,533 --> 00:00:37,865
No me gusta que me examinen.
10
00:00:42,106 --> 00:00:43,801
Ah, por fin te encuentro.
11
00:00:44,642 --> 00:00:48,544
Iba en camino al campo de tiro,
así que llamé a tu oficina.
12
00:00:49,514 --> 00:00:54,781
Pensé que podríamos ver si eres
tan bueno con las armas como dicen.
13
00:00:55,953 --> 00:01:00,356
Mira, tal vez en otro momento, Rich.
No estoy de humor en este momento.
14
00:01:00,425 --> 00:01:03,588
Yo tampoco.
Descarguémonos con las siluetas.
15
00:01:06,531 --> 00:01:07,691
Está bien.
16
00:01:08,599 --> 00:01:10,692
Descargando Tarjeta de Datos
21%
17
00:01:33,424 --> 00:01:34,755
Lamentable.
18
00:01:37,528 --> 00:01:38,859
?Doble o nada?
19
00:02:25,443 --> 00:02:26,933
Bolsillo equivocado.
20
00:02:47,298 --> 00:02:48,287
Demonios.
21
00:03:11,756 --> 00:03:15,055
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores, ahora...
22
00:03:15,126 --> 00:03:17,356
y en la hora de nuestra muerte. Amén.
23
00:03:24,635 --> 00:03:25,795
Lo siento.
24
00:03:26,671 --> 00:03:28,002
? Cómo salió todo?
25
00:03:28,573 --> 00:03:29,904
Lo cancelé.
26
00:03:31,476 --> 00:03:34,843
No sé qué les hizo pensar
que podían sentarme ahí...
27
00:03:34,912 --> 00:03:37,745
para que un marica se divirtiera
a expensas mías.
28
00:03:39,717 --> 00:03:41,116
Tengo trabajo que ...
You are currently editing: Breach.DVDRip.XviD-DMT-cd2.Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:07,872 --> 00:00:10,170
Muy bien. Siéntese un poco más derecho.
2
00:00:10,241 --> 00:00:13,472
Bien. Una pequena sonrisa. Excelente.
3
00:00:13,544 --> 00:00:17,742
Siga pensando cosas patrióticas.
Eso es. Un poco más derecho.
4
00:00:17,815 --> 00:00:20,283
Hermoso. Excelente. Le encantará esa.
5
00:00:20,351 --> 00:00:21,511
Basta.
6
00:00:24,188 --> 00:00:25,849
Basta.
7
00:00:30,028 --> 00:00:31,893
Descargando Tarjeta de Datos.
8
00:00:32,130 --> 00:00:34,621
Sr. Hanssen,
podemos conseguir otra corbata.
9
00:00:35,533 --> 00:00:37,865
No me gusta que me examinen.
10
00:00:42,106 --> 00:00:43,801
Ah, por fin te encuentro.
11
00:00:44,642 --> 00:00:48,544
Iba en camino al campo de tiro,
así que llamé a tu oficina.
12
00:00:49,514 --> 00:00:54,781
Pensé que podríamos ver si eres
tan bueno con las armas como dicen.
13
00:00:55,953 --> 00:01:00,356
Mira, tal vez en otro momento, Rich.
No estoy de humor en este momento.
14
00:01:00,425 --> 00:01:03,588
Yo tampoco.
Descarguémonos con las siluetas.
15
00:01:06,531 --> 00:01:07,691
Está bien.
16
00:01:08,599 --> 00:01:10,692
Descargando Tarjeta de Datos
21%
17
00:01:33,424 --> 00:01:34,755
Lamentable.
18
00:01:37,528 --> 00:01:38,859
?Doble o nada?
19
00:02:25,443 --> 00:02:26,933
Bolsillo equivocado.
20
00:02:47,298 --> 00:02:48,287
Demonios.
21
00:03:11,756 --> 00:03:15,055
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores, ahora...
22
00:03:15,126 --> 00:03:17,356
y en la hora de nuestra muerte. Amén.
23
00:03:24,635 --> 00:03:25,795
Lo siento.
24
00:03:26,671 --> 00:03:28,002
? Cómo salió todo?
25
00:03:28,573 --> 00:03:29,904
Lo cancelé.
26
00:03:31,476 --> 00:03:34,843
No sé qué les hizo pensar
que podían sentarme ahí...
27
00:03:34,912 --> 00:03:37,745
para que un marica se divirtiera
a expensas mías.
28
00:03:39,717 --> 00:03:41,116
Tengo trabajo que hacer.
29
00:03:41,185 --> 00:03:43,153
? Quiere que reprograme la cita?
30
00:03:43,588 --> 00:03:44,680
No.
31
00:04:31,469 --> 00:04:32,595
Hola.
32
00:04:33,838 --> 00:04:35,738
?Estuviste tocando mi maletín?
33
00:04:35,940 --> 00:04:39,171
No. Sólo tuve que correrlo
para que no se mojara.
34
00:04:39,243 --> 00:04:41,040
Había agua por todas partes.
35
00:04:41,946 --> 00:04:44,039
?Por qué? ?Lo dejé fuera de lugar?
36
00:04:50,021 --> 00:04:51,352
? Senor?
37
00:04:53,224 --> 00:04:54,851
Está bien, vamos.
38
00:05:02,667 --> 00:05:05,192
? Quiere oír algo de música, senor?
39
00:05:05,303 --> 00:05:08,431
Sí, me gustaría oír algo
de las Andrews Sisters.
40
00:05:09,373 --> 00:05:11,136
?Tienes algo de ellas aquí?
41
00:05:11,842 --> 00:05:14,936
- No que yo sepa, senor.
- Eso imaginé.
42
00:05:18,115 --> 00:05:19,673
Ahí está bien.
43
00:05:26,724 --> 00:05:28,851
- Tienen hasta las 5:00.
- Sí, senor.
44
00:05:34,865 --> 00:05:36,025
Adelante.
45
00:05:47,812 --> 00:05:49,006
Dios.
46
00:05:50,047 --> 00:05:54,211
Este tipo tiene un arsenal
como para un ejército.
47
00:06:02,093 --> 00:06:03,924
Sí, senor. Acaba de llegar.
48
00:06:05,329 --> 00:06:08,492
Entiendo. Sí, senor, lo comprendo.
49
00:06:10,835 --> 00:06:13,201
Totalmente. Sí, senor.
50
00:06:16,841 --> 00:06:20,675
Tengo malas noticias, Agente Hanssen.
Vamos a tener que acortar esta visita.
51
00:06:20,745 --> 00:06:22,144
No comprendo.
52
00:06:22,213 --> 00:06:25,740
Es mi superior. Me llamó a una reunión
de emergencia. Lo siento.
53
00:06:25,816 --> 00:06:28,307
- ?ÉI sabe que estoy aquí?
- Sí, senor.
54
00:06:28,853 --> 00:06:31,879
- ? Sabe quién soy?
- Yo se lo dije, senor, sí.
55
00:06:31,956 --> 00:06:34,015
Quiere reprogramar la cita
cuando usted quiera.
56
00:06:34,091 --> 00:06:35,752
- No, gracias.
- ? Senor?
57
00:06:37,028 --> 00:06:39,861
Esta visita fue un favor de mi parte.
Ya vámonos.
58
00:06:39,930 --> 00:06:41,522
Quizá otra persona pueda guiarnos.
59
00:06:41,599 --> 00:06:43,032
Busca el auto.
60
00:06:51,275 --> 00:06:52,469
BOLSAS DE JARDÍN
GARDEN LAWN & LEAF
61
00:07:04,188 --> 00:07:05,655
Jefe, lo siento.
62
00:07:05,723 --> 00:07:08,988
- Te hice un favor al traerte.
- Sé que hablé de más.
63
00:07:09,060 --> 00:07:12,587
Cuando alguien se caga encima de ti,
no reprogramas la cita.
64
00:07:13,130 --> 00:07:16,759
No lo llamaron a ninguna reunión.
Es simplemente un juego de poder.
65
00:07:17,334 --> 00:07:21,270
- No lo vi de esa manera.
- Por eso todavía eres un empleado.
66
00:07:21,338 --> 00:07:23,533
- ? Qué está buscando?
- Está bien.
67
00:07:24,642 --> 00:07:26,803
Sólo llévame de vuelta a la oficina.
68
00:07:35,586 --> 00:07:38,077
- Plesac
- Están regresando.
69
00:07:38,889 --> 00:07:43,485
La reunión sólo tomó 20 minutos.
Están en Wilson Boulevard, van hacia allá.
70
00:07:48,766 --> 00:07:50,097
Ármenlo de nuevo.
71
00:07:50,868 --> 00:07:53,359
- ? Senor?
- Debemos abortar. Ármenlo de nuevo.
72
00:07:54,739 --> 00:07:57,037
? Qué le parece?
La avenida Parkway está despejada.
73
00:07:57,108 --> 00:07:58,871
Odio la avenida Parkway. Toma E Street.
74
00:07:58,943 --> 00:08:01,878
Están reparando E Street.
Lo dijeron en la radio esta manana.
75
00:08:01,946 --> 00:08:03,709
Entonces toma Constitution.
76
00:08:03,881 --> 00:08:07,442
Senor, soy de los Grupos Especiales.
Nos dedicamos a seguir autos.
77
00:08:07,818 --> 00:08:09,376
Parkway es más rápida.
78
00:08:09,987 --> 00:08:11,818
?De veras?
79
00:08:25,736 --> 00:08:27,727
Vamos, vamos.
80
00:08:27,872 --> 00:08:31,205
- Le mandé un mensaje. ? Cómo vamos?
- Aún no estoy seguro.
81
00:08:31,275 --> 00:08:33,140
Tal vez estemos en problemas.
82
00:08:43,454 --> 00:08:46,150
- Imbécil.
- Lo siento.
83
00:08:46,724 --> 00:08:48,885
- Idiota.
- Lo siento.
84
00:08:49,827 --> 00:08:52,887
?Así les ensenan a perseguir
sin ser detectados?
85
00:08:53,030 --> 00:08:55,863
Eso explica por qué el FBI
nunca encuentra a nadie.
86
00:08:56,767 --> 00:08:58,758
Oiga, cálmese.
87
00:09:00,905 --> 00:09:03,237
No me digas que me calme.
88
00:09:11,448 --> 00:09:12,779
? Qué va a hacer?
89
00:09:14,485 --> 00:09:16,612
Puedo quedarme aquí una hora.
90
00:09:17,154 --> 00:09:21,147
O puedo caminar dos cuadras,
superar este embotellamiento...
91
00:09:21,225 --> 00:09:23,716
y llegar a la oficina en un taxi
en cinco minutos.
92
00:09:23,794 --> 00:09:27,286
? Qué crees que sería más útil para el FBI?
93
00:09:28,165 --> 00:09:29,860
Es sólo tráfico.
94
00:09:31,435 --> 00:09:32,902
Hola, Hanssen va a pie.
95
00:09:32,970 --> 00:09:33,994
Santo cielo
96
00:09:34,071 --> 00:09:36,767
Llegará a la oficina como mucho
en diez minutos.
97
00:09:39,243 --> 00:09:40,642
Tu chico nos está matando.
98
00:09:40,711 --> 00:09:42,110
Lo hará bien.
99
00:09:46,116 --> 00:09:49,347
Jefe. Debe regresar a la camioneta.
100
00:09:49,854 --> 00:09:52,118
?No has cometido
suficientes errores hoy, Eric?
101
00:09:52,189 --> 00:09:54,282
?Ahora quieres agregar
una violación de tráfico?
102
00:09:54,358 --> 00:09:57,850
- Senor, debe regresar a la camioneta.
- ?Por qué debería hacerlo?
103
00:09:58,062 --> 00:10:00,895
Mire, no es para tanto, ?de acuerdo?
Hice algo estúpido.
104
00:10:00,965 --> 00:10:02,455
Qué raro.
105
00:10:03,567 --> 00:10:05,228
Le mentí, senor.
106
00:10:11,742 --> 00:10:14,836
No están reparando E Street.
Eso fue un invento mío.
107
00:10:15,813 --> 00:10:17,610
?Por qué hiciste eso?
108
00:10:18,649 --> 00:10:20,344
Porque necesito su ayuda.
109
00:10:21,852 --> 00:10:24,844
Y no me atrevía a preguntarle
si podríamos detenernos.
110
00:10:26,724 --> 00:10:29,249
Quería regresar al salón de lectura, senor.
111
00:10:29,326 --> 00:10:32,591
Al Centro de Información Católica.
Necesito visitarlo.
112
00:10:34,565 --> 00:10:35,725
?Por qué?
113
00:10:41,071 --> 00:10:42,402
Es por Juliana.
114
00:10:44,241 --> 00:10:46,471
Hemos estado peleando toda la semana.
115
00:10:47,311 --> 00:10:48,642
?Por qué tema?
116
00:10:48,779 --> 00:10:51,771
Para ser honesto, senor, por su iglesia.
117
00:10:54,051 --> 00:10:56,417
A ella no le gustó, jefe. No la comprendió.
118
00:10:56,487 --> 00:10:58,717
Así que quería regresar al salón de lectura.
119
00:10:58,789 --> 00:11:00,814
Pensé que quizá habría un libro para ella...
120
00:11:00,891 --> 00:11:02,984
que la ayude a entender las cosas.
121
00:11:03,060 --> 00:11:06,826
Pensé que si pasábamos por ahí,
tal vez querría que nos detuviéramos.
122
00:11:07,798 --> 00:11:12,064
Fue una estupidez, lo sé.
Pero es lo que pasó.
123
00:11:22,079 --> 00:11:23,671
Júralo por Dios.
124
00:11:23,881 --> 00:11:24,870
?Disculpe?
125
00:11:24,949 --> 00:11:26,280
Jura por Dios...
126
00:11:28,052 --> 00:11:30,646
que todo lo que me acabas
de decir es cierto.
127
00:11:32,723 --> 00:11:33,883
No.
128
00:11:34,558 --> 00:11:36,150
No lo haré.
129
00:11:37,394 --> 00:11:40,921
No mentiría sobre mi esposa o la iglesia.
130
00:11:42,299 --> 00:11:43,789
Si aún no sabe eso...
131
00:11:43,867 --> 00:11:48,804
no pienso tomar el nombre del Senor
en vano sólo para probárselo.
132
00:11:50,240 --> 00:11:54,233
? Sabe algo, senor?
Realmente prueba demasiado a la gente.
133
00:11:55,212 --> 00:11:56,543
Y ya estoy harto.
134
00:11:58,716 --> 00:12:00,707
Le estaba pidiendo su ayuda.
135
00:12:02,052 --> 00:12:05,146
Que disfrute la caminata, senor.
Lo veré en la oficina.
136
00:12:49,733 --> 00:12:51,030
Tal vez...
137
00:12:51,101 --> 00:12:53,763
Tal vez exageré un poco.
138
00:12:58,642 --> 00:12:59,666
? Sí?
139
00:12:59,977 --> 00:13:02,104
O'Neill logró que volviera al auto.
140
00:13:02,246 --> 00:13:04,714
- ? Cómo hizo eso?
- Es difícil saberlo.
141
00:13:04,982 --> 00:13:07,644
Desde aquí pareciera
que le propuso matrimonio.
142
00:13:10,320 --> 00:13:12,311
Logró que volviera al auto.
143
00:13:39,216 --> 00:13:41,207
Necesito que envíes esto.
144
00:13:42,653 --> 00:13:44,587
?No va a entrar, senor?
145
00:13:44,655 --> 00:13:47,453
- No tengo que rendirte cuentas, ?o sí?
- No, senor.
146
00:13:57,634 --> 00:13:59,101
JAMES HOFSTELLER
AUBERG STRASSE 24
147
00:13:59,169 --> 00:14:00,636
5311 BONN ALEMANIA
148
00:14:07,111 --> 00:14:09,272
Jack, creo que te gustará éste. Bob.
149
00:14:41,178 --> 00:14:42,975
- Hola.
- Hola.
150
00:14:45,282 --> 00:14:46,544
? Qué estás viendo?
151
00:14:46,617 --> 00:14:50,178
Nada. Es sólo un video
de entrenamiento para vigilancia.
152
00:14:52,422 --> 00:14:55,448
Hanssen me pidió que lo revisara
para ver si está bien.
153
00:15:01,265 --> 00:15:04,826
?Te importaría buscar
el resto de las compras?
154
00:15:04,902 --> 00:15:06,961
Quedan algunas bolsas en el auto.
155
00:15:09,439 --> 00:15:12,465
- ? Cómo estuvo la escuela?
- Bien. Sólo estoy cansada.
156
00:15:24,454 --> 00:15:25,785
REPRODUCIR
157
00:15:47,444 --> 00:15:48,570
Jule.
158
00:15:49,613 --> 00:15:52,104
? Un video de entrenamiento para vigilancia?
159
00:15:52,416 --> 00:15:54,247
No es lo que parece.
160
00:15:54,318 --> 00:15:56,718
Parece que hace
videos pornográficos de Bonnie...
161
00:15:56,787 --> 00:15:58,755
salvo que ella no lo sabe.
162
00:16:00,057 --> 00:16:03,584
Me advirtieron, si te casas con alguien
del FBI, las cosas se ponen raras.
163
00:16:03,660 --> 00:16:05,890
Pero nunca mencionaron esto.
164
00:16:06,563 --> 00:16:08,793
Esto no se relaciona con ningún caso.
165
00:16:10,701 --> 00:16:14,728
?Acaso no usaste vapor para abrir
su correo? ? Simplemente te lo dio?
166
00:16:17,774 --> 00:16:18,866
Debo irme.
167
00:16:20,577 --> 00:16:21,908
? Confías en mí?
168
00:16:23,213 --> 00:16:24,373
Sí.
169
00:16:24,514 --> 00:16:27,881
Porque tengo la sensación de que piensas
que si me dices la verdad...
170
00:16:27,951 --> 00:16:31,443
estarás traicionando a tu país o algo así.
171
00:16:31,521 --> 00:16:32,715
No sería así.
172
00:16:36,460 --> 00:16:37,950
Está bien.
173
00:16:38,629 --> 00:16:41,063
Es un pervertido. Ya lo sabía.
174
00:16:41,999 --> 00:16:43,330
Es sólo que...
175
00:16:44,434 --> 00:16:47,460
Ha estado en nuestro hogar.
Discutimos por culpa de él.
176
00:16:48,972 --> 00:16:51,133
Sólo quiero saber qué es todo esto.
177
00:16:53,277 --> 00:16:54,938
?No puedes decírmelo?
178
00:16:57,648 --> 00:16:58,808
?Por favor?
179
00:17:10,927 --> 00:17:12,827
No sé cuándo regresaré.
180
00:17:23,273 --> 00:17:26,265
Creo que mi esposa acaba
de ponerse al tanto del caso.
181
00:17:32,683 --> 00:17:35,550
!Eso fue una estupidez increíble!
182
00:17:35,852 --> 00:17:38,082
!Podría poner en peligro
toda esta investigación!
183
00:17:38,155 --> 00:17:39,247
?Es usted un idiota?
184
00:17:39,323 --> 00:17:41,257
Sabe, usted es tan culpable
de esto como yo.
185
00:17:41,325 --> 00:17:43,987
Estoy diciendo tantas mentiras,
que me cuesta sostenerlas.
186
00:17:44,061 --> 00:17:45,585
? Quiere que todo sea más fácil?
187
00:17:45,662 --> 00:17:50,326
La próxima vez que Hanssen le dé
un paquete para enviar, envíelo.
188
00:17:57,240 --> 00:17:59,231
El paquete quedó cerrado
como estaba, ?cierto?
189
00:17:59,309 --> 00:18:00,367
Sí.
190
00:18:00,444 --> 00:18:01,968
?No hay indicios de que fue abierto?
191
00:18:02,045 --> 00:18:04,275
?Nada que pueda despertar sospechas
del otro lado?
192
00:18:04,348 --> 00:18:07,112
No, lo envié desde la oficina
hace cinco minutos. Impecable.
193
00:18:07,184 --> 00:18:08,412
Ya lo veremos.
194
00:18:14,691 --> 00:18:16,056
Mire...
195
00:18:17,494 --> 00:18:20,588
lamento que tenga problemas en casa.
196
00:18:20,664 --> 00:18:22,894
Le daría algún consejo,
pero no serviría de mucho.
197
00:18:22,966 --> 00:18:24,957
Ni siquiera tengo gato.
198
00:18:25,836 --> 00:18:29,863
Sólo puedo decirle que se mantenga firme
y haga su trabajo.
199
00:18:29,940 --> 00:18:33,569
Es la mejor manera de terminar
con esto. ?Entendido?
200
00:18:34,511 --> 00:18:36,638
Sacamos 300 páginas
de material confidencial...
201
00:18:36,713 --> 00:18:39,807
de una bolsa de jardín
que estaba en su baúl.
202
00:18:40,751 --> 00:18:43,549
Y mucha correspondencia del Palm Pilot.
203
00:18:44,121 --> 00:18:45,713
Su próxima entrega será pronto.
204
00:18:45,789 --> 00:18:48,656
A menos que alguien haga algo
que lo haga sospechar.
205
00:18:48,925 --> 00:18:50,517
- Correcto.
- Correcto.
206
00:18:56,933 --> 00:18:58,366
Tengo que seguir con esto.
207
00:18:58,435 --> 00:18:59,595
Sí. Está bien.
208
00:19:04,174 --> 00:19:06,608
- ?Puedo preguntarle algo?
- Sí.
209
00:19:08,111 --> 00:19:09,601
? Vale la pena?
210
00:19:12,115 --> 00:19:13,605
Ser agente.
211
00:19:14,017 --> 00:19:15,814
El precio que hay que pagar.
212
00:19:16,620 --> 00:19:18,451
? Cree que vale la pena?
213
00:19:20,957 --> 00:19:23,221
Pregúnteme cuando lo hayamos atrapado.
214
00:19:38,175 --> 00:19:40,769
- Eric.
- Sí, ?jefe?
215
00:19:42,312 --> 00:19:45,145
Ven aquí. Quiero mostrarte algo.
216
00:19:53,757 --> 00:19:56,624
Ésta es la dirección de mi mecánico,
en Manassas.
217
00:19:56,693 --> 00:19:59,287
Dejaré mi auto allí el próximo lunes.
218
00:19:59,629 --> 00:20:02,530
Necesito que me pases a buscar
y me traigas al trabajo.
219
00:20:02,599 --> 00:20:05,591
No más tarde de las 8:15.
220
00:20:07,137 --> 00:20:08,934
?Le pasa algo a su auto, senor?
221
00:20:09,005 --> 00:20:12,668
Sí. Haré que lo revisen
para ver si tiene dispositivos electrónicos.
222
00:20:12,876 --> 00:20:14,104
?De veras?
223
00:20:14,177 --> 00:20:18,011
Últimamente he estado oyendo
ruidos extranos en la radio...
224
00:20:18,281 --> 00:20:21,478
y las alarmas de los autos se encienden
cuando paso cerca.
225
00:20:22,586 --> 00:20:26,352
No sería raro que los rusos
me estén siguiendo los pasos.
226
00:20:26,790 --> 00:20:28,781
Siempre hay alguien siguiéndome.
227
00:20:31,661 --> 00:20:33,652
Están al tanto de lo mucho que sé.
228
00:20:33,730 --> 00:20:34,958
Sí, senor.
229
00:20:36,399 --> 00:20:38,094
?Has visto esta película?
230
00:20:54,451 --> 00:20:56,783
Ella es muy atractiva.
231
00:20:57,521 --> 00:20:59,421
Sí, senor. Siempre lo pensé.
232
00:21:08,498 --> 00:21:10,261
Cierra la puerta al salir.
233
00:21:48,338 --> 00:21:49,669
? Qué pasó?
234
00:21:50,740 --> 00:21:53,766
Acabamos de recibir la decodificación
de este mensaje.
235
00:21:53,843 --> 00:21:56,971
Su última carta a sus contactos en la SVR,
hace dos días.
236
00:21:57,314 --> 00:22:00,147
- Ya no hará más envíos, ?no es así?
- Sí.
237
00:22:01,084 --> 00:22:02,779
Entonces estamos muertos
238
00:22:04,054 --> 00:22:05,521
"Queridos amigos...
239
00:22:05,822 --> 00:22:08,814
"les agradezco por su asistencia
todos estos anos.
240
00:22:08,892 --> 00:22:12,419
"Sin embargo parece que mi utilidad
para ustedes ha llegado a su fin...
241
00:22:12,495 --> 00:22:15,692
"y es hora de apartarme del servicio activo.
242
00:22:16,132 --> 00:22:20,193
"Desde mi última comunicación,
y tal vez a causa de ella...
243
00:22:20,270 --> 00:22:24,263
"he sido ascendido a un puesto
superior ejecutivo, sin nada para hacer...
244
00:22:24,374 --> 00:22:28,367
"y sin acceso a la información
del programa de contrainteligencia.
245
00:22:29,546 --> 00:22:31,776
"Es como si me estuvieran aislando.
246
00:22:34,284 --> 00:22:36,411
"Además, creo haber detectado...
247
00:22:36,486 --> 00:22:40,047
"senales extranas en la radio
de mi vehículo.
248
00:22:40,123 --> 00:22:44,651
"No he podido encontrar la fuente,
pero considero que es mejor dejarlo así.
249
00:22:44,861 --> 00:22:47,694
"Pues basta con saber que existe.
250
00:22:48,431 --> 00:22:51,264
"Es divertido ver los juegos
que juegan los ninos.
251
00:22:54,070 --> 00:22:58,131
"En esto, sin embargo, sospecho
que ustedes deberían preocuparse...
252
00:22:58,375 --> 00:23:00,400
"por la integridad de su división...
253
00:23:00,477 --> 00:23:03,537
"si es que aquí se sabe
de mis esfuerzos para ayudarlos.
254
00:23:03,613 --> 00:23:08,277
"Algo ha despertado al tigre dormido.
Tal vez ustedes lo sepan mejor que yo.
255
00:23:09,586 --> 00:23:12,419
"La vida está Ilena de altibajos
256
00:23:14,157 --> 00:23:15,954
"Atentamente, Ramon."
257
00:23:33,476 --> 00:23:36,070
Si no va a hacer otra entrega,
? qué tenemos contra él?
258
00:23:36,146 --> 00:23:41,015
Tenemos el Palm Pilot. Podemos acusarlo
de conspiración para cometer espionaje.
259
00:23:41,384 --> 00:23:43,318
Hasta que consiga un abogado que diga...
260
00:23:43,386 --> 00:23:45,581
que lo que hay en el Palm Pilot
son sólo notas...
261
00:23:45,655 --> 00:23:48,749
para una novela de espías
que estaba planeando escribir.
262
00:23:49,092 --> 00:23:50,855
? Qué hay de la evidencia del baúl?
263
00:23:50,927 --> 00:23:52,724
Posesión de material confidencial.
264
00:23:52,796 --> 00:23:56,061
Le darían cinco anos.
No es suficiente para que hable.
265
00:23:56,399 --> 00:23:57,866
Deberíamos seguir ascendiéndolo.
266
00:23:57,934 --> 00:23:59,629
Sólo así evitaremos que se retire.
267
00:23:59,703 --> 00:24:00,863
Demonios.
268
00:24:00,937 --> 00:24:02,802
Está fuera de tu apartamento.
269
00:24:02,906 --> 00:24:05,374
- ? Qué?
- Estacionó junto a tu apartamento.
270
00:24:05,442 --> 00:24:06,841
Acaba de llegar.
271
00:24:11,915 --> 00:24:13,246
Es él.
272
00:24:16,152 --> 00:24:17,517
? Qué tan borracho sonaba?
273
00:24:17,587 --> 00:24:19,179
No arrastraba las palabras.
274
00:24:19,255 --> 00:24:22,713
Sonaba más hurano que de costumbre,
pero eso es todo.
275
00:24:22,926 --> 00:24:24,188
El tipo se está derrumbando.
276
00:24:24,260 --> 00:24:28,856
No me preocuparía mucho si no tuviera
una docena de armas en su baúl.
277
00:24:29,265 --> 00:24:31,495
Déjeme aquí, ?sí?
Es a la vuelta de la esquina.
278
00:24:31,568 --> 00:24:32,762
Sé dónde es.
279
00:24:51,154 --> 00:24:53,486
Tenemos un equipo siguiéndolo, ?cierto?
280
00:24:54,724 --> 00:24:56,282
?Podemos retirarlos?
281
00:24:57,060 --> 00:24:59,051
?Por qué querría hacer algo así?
282
00:24:59,395 --> 00:25:02,728
Creo que puedo lograrlo.
Creo que puedo hacer que haga esa entrega.
283
00:25:02,799 --> 00:25:05,393
? Quiere que le vuelva a leer la carta?
No habrá entrega.
284
00:25:05,468 --> 00:25:06,492
Se va a retirar.
285
00:25:06,569 --> 00:25:08,764
No. Desea hacerlo.
Sólo necesita sentirse seguro.
286
00:25:08,838 --> 00:25:10,931
- ? Qué pasa si ya lo descubrió?
- No pasa nada.
287
00:25:11,007 --> 00:25:13,703
Que lo sigan no me pondrá a salvo.
288
00:25:14,377 --> 00:25:15,537
Por favor.
289
00:25:16,279 --> 00:25:17,769
Puedo manejarlo.
290
00:25:19,282 --> 00:25:20,442
De acuerdo.
291
00:25:22,318 --> 00:25:23,717
Llamaré a Dean.
292
00:25:49,312 --> 00:25:53,442
Diez minutos, como lo prometió.
Me encontró saliendo del Metro.
293
00:25:53,783 --> 00:25:55,546
?Por qué no usaste tu auto?
294
00:25:55,652 --> 00:25:59,486
Juliana necesitaba el auto.
De todos modos tenía deseos de caminar.
295
00:26:00,590 --> 00:26:02,820
?Por qué? ?Tienes algo en mente?
296
00:26:03,459 --> 00:26:04,949
No necesariamente.
297
00:26:08,765 --> 00:26:12,064
- Entra. Quiero un poco de companía.
- Claro.
298
00:26:18,641 --> 00:26:21,633
- ?Ha estado bebiendo, senor?
- ?Puedo confiar en ti?
299
00:26:24,747 --> 00:26:26,078
Desde luego.
300
00:26:28,318 --> 00:26:29,910
?Acaso no lo sabe?
301
00:26:33,990 --> 00:26:36,481
Ya no sé qué es lo que sé.
302
00:27:07,924 --> 00:27:10,392
?Es la música de su infancia o algo así?
303
00:27:13,897 --> 00:27:17,230
Es la música de la infancia de mi padre.
304
00:27:27,143 --> 00:27:29,168
Bienvenidos a Rock Creek Park
305
00:27:30,079 --> 00:27:31,876
? Qué hay en Rock Creek Park?
306
00:27:35,084 --> 00:27:37,075
Me gusta el parque de noche.
307
00:28:09,419 --> 00:28:13,355
Tengo que estar seguro
de que puedo confiar en ti.
308
00:28:15,892 --> 00:28:19,623
?Por qué no regresamos a la oficina?
Puede usar el polígrafo conmigo.
309
00:28:22,732 --> 00:28:24,632
? Oíste hablar de Aldrich Ames?
310
00:28:25,735 --> 00:28:26,861
Desde luego.
311
00:28:27,070 --> 00:28:29,834
El peor espía en la historia de los EE. UU.
312
00:28:30,073 --> 00:28:34,134
Vendió información a los soviéticos...
313
00:28:34,210 --> 00:28:37,008
por un valor de $2,5 millones...
314
00:28:37,246 --> 00:28:40,875
y pasó todas las pruebas
que la CIA le hizo con polígrafos.
315
00:28:46,089 --> 00:28:48,489
Aunque a mí nunca me hubiera enganado.
316
00:28:51,594 --> 00:28:53,585
Puedo descifrar a cualquiera.
317
00:28:56,699 --> 00:28:59,429
Estoy muy cansado de ese bíper.
318
00:29:03,239 --> 00:29:04,570
? Qué vamos a hacer?
319
00:29:04,640 --> 00:29:07,200
Te lo dije, el FBI es un culto a las armas.
320
00:29:09,746 --> 00:29:12,579
No puedes avanzar aquí
a menos que sepas disparar.
321
00:29:37,907 --> 00:29:39,067
?Jefe?
322
00:30:02,065 --> 00:30:06,229
Te prueban a 23 metros, a 13 metros...
323
00:30:06,903 --> 00:30:08,894
a 6 metros y a 4 metros.
324
00:30:09,939 --> 00:30:13,397
- ? Qué está haciendo?
- ? Quieres ser agente o no?
325
00:30:13,476 --> 00:30:17,845
Cuerpo a tierra. Mano izquierda, derecha.
Desenfundando a cinco metros.
326
00:30:17,914 --> 00:30:20,280
Tienes 3 segundos para hacer 5 disparos.
327
00:30:21,084 --> 00:30:23,814
- ? Qué está haciendo?
- ? Quién te llamó en el auto?
328
00:30:23,886 --> 00:30:24,910
? Qué?
329
00:30:24,987 --> 00:30:27,251
Necesito saber si puedo confiar en ti.
330
00:30:27,690 --> 00:30:29,021
Baje el arma, Jefe.
331
00:30:29,092 --> 00:30:31,287
- ? Quién te llamó?
- !Baje la maldita arma!
332
00:30:31,360 --> 00:30:33,851
Necesito saber si puedo confiar en ti.
333
00:30:44,140 --> 00:30:46,870
? Y yo puedo confiar en usted? !Dios!
334
00:30:48,211 --> 00:30:50,679
Santo cielo, ?qué es lo que le pasa?
335
00:30:52,882 --> 00:30:56,545
Mire a su alrededor, jefe.
Sólo estamos usted y yo.
336
00:30:57,520 --> 00:31:00,387
Nadie lo está siguiendo,
no hay ningún GPS en su auto...
337
00:31:00,456 --> 00:31:03,391
y no soy un agente extranjero
que intenta reclutarlo.
338
00:31:05,361 --> 00:31:07,454
Usted no es tan importante.
339
00:31:10,233 --> 00:31:13,896
El mensaje era de Juliana, obviamente.
Mi esposa.
340
00:31:15,338 --> 00:31:17,829
Intenta comunicarse
porque le dije que iría a casa...
341
00:31:17,907 --> 00:31:21,468
y porque tuvimos otra pelea,
por culpa suya, como de costumbre.
342
00:31:23,079 --> 00:31:26,048
Gracias por visitarla sin anunciarse
y hablarle del Opus Dei.
343
00:31:26,115 --> 00:31:27,673
Eso fue de gran ayuda.
344
00:31:27,750 --> 00:31:30,150
Y gracias por mirarla en misa
como si fuera de Marte.
345
00:31:30,219 --> 00:31:32,016
Eso también fue estupendo.
346
00:31:33,222 --> 00:31:36,680
Déjeme adivinar.
También la estaba probando a ella.
347
00:31:40,363 --> 00:31:43,764
Sabe, ella me preguntó esta manana
por qué es usted de esta manera.
348
00:31:43,833 --> 00:31:46,165
Por qué trata a todos con tanta dureza.
349
00:31:46,836 --> 00:31:49,066
Tenía todas las respuestas preparadas.
350
00:31:49,138 --> 00:31:50,696
"Es un incomprendido.
351
00:31:50,773 --> 00:31:53,139
"Intenta mejorar el FBI y nadie lo escucha.
352
00:31:53,209 --> 00:31:55,541
"Debió nacer en otro siglo.
Su padre era un tonto."
353
00:31:55,611 --> 00:31:58,739
Tengo toda una lista.
?Pero sabe algo, senor?
354
00:32:00,283 --> 00:32:03,377
Si lo piensa bien, es todo basura.
355
00:32:04,654 --> 00:32:06,645
Uno es quien es.
356
00:32:08,357 --> 00:32:10,621
El porqué no tiene importancia, ?o sí?
357
00:32:12,061 --> 00:32:13,551
? O sí?
358
00:32:26,842 --> 00:32:30,107
Yo soy muy importante.
359
00:33:10,419 --> 00:33:11,477
? Sí, Eric?
360
00:33:11,554 --> 00:33:13,545
Que lo vuelvan a seguir. Hará la entrega.
361
00:33:13,623 --> 00:33:15,284
Manana. Tal vez esta noche.
362
00:33:15,358 --> 00:33:16,689
?No lo descubrió?
363
00:33:18,427 --> 00:33:19,758
No, no me descubrió.
364
00:33:19,829 --> 00:33:21,421
De acuerdo Lo haremos
365
00:33:38,314 --> 00:33:39,406
INFORMACIÓN DELICADA
COMPARTIMENTADA
366
00:33:39,482 --> 00:33:40,710
SECRETO
367
00:34:20,589 --> 00:34:25,720
Domingo, 18 de febrero de 2001
368
00:38:07,316 --> 00:38:08,874
- !FBI!
- !FBI! !No se mueva!
369
00:38:08,951 --> 00:38:10,418
!No se mueva! !No se mueva!
370
00:38:10,486 --> 00:38:12,454
Las armas no serán necesarias.
371
00:38:13,422 --> 00:38:14,650
Las armas no serán necesarias.
372
00:38:14,723 --> 00:38:16,657
?Tiene algo en los bolsillos
que deba saber?
373
00:38:16,725 --> 00:38:18,283
No.
374
00:38:19,161 --> 00:38:21,561
- ?Trae un arma encima?
- No.
375
00:38:23,532 --> 00:38:25,500
Entonces así es cómo será.
376
00:38:27,770 --> 00:38:29,499
7#... LO TENEMOS
377
00:38:50,693 --> 00:38:52,661
Tal vez ahora escuchen.
378
00:38:53,495 --> 00:38:55,793
Es un día triste para todos, Bob.
379
00:39:28,163 --> 00:39:30,723
- Hola.
- Hola.
380
00:39:44,480 --> 00:39:46,209
- ?Está todo bien?
- Sí.
381
00:39:58,260 --> 00:39:59,921
Todo está bien.
382
00:40:06,602 --> 00:40:07,933
Lo siento.
383
00:40:18,814 --> 00:40:20,941
?Puedo darte un consejo, Bob?
384
00:40:25,988 --> 00:40:30,789
He estado en varios de estos casos.
Nicholson. Aldrich Ames.
385
00:40:32,561 --> 00:40:35,689
Será mucho más fácil si cooperas.
Más fácil para ti.
386
00:40:36,799 --> 00:40:37,925
Para tu familia.
387
00:40:38,000 --> 00:40:41,231
Tienes que mejorar tus unidades GPS, Dean.
388
00:40:42,271 --> 00:40:45,331
Emiten senales que se oyen en la radio.
389
00:40:45,841 --> 00:40:47,433
Las estuve oyendo por semanas.
390
00:40:47,509 --> 00:40:51,912
Aunque sólo les digas por qué lo hiciste,
eso ya te beneficiará.
391
00:40:53,615 --> 00:40:57,449
Bueno, es lo que Ames hizo al principio.
Sólo dijo por qué.
392
00:40:57,586 --> 00:40:59,781
No debe haber tomado mucho tiempo.
393
00:41:02,624 --> 00:41:05,286
Lo único que le importaba
a Ames era el dinero.
394
00:41:06,061 --> 00:41:08,393
?Por qué más podría haberlo hecho?
395
00:41:08,897 --> 00:41:11,297
No es tan difícil de imaginar, ?o sí?
396
00:41:12,067 --> 00:41:14,160
Considerando el ego humano.
397
00:41:18,340 --> 00:41:22,709
?Puedes imaginarte, sentado en una sala
con un grupo de tus colegas...
398
00:41:23,912 --> 00:41:27,473
y todos intentan descubrir
la identidad del espía...
399
00:41:27,783 --> 00:41:30,877
y nadie se da cuenta
de que tú eres el que buscan...
400
00:41:31,720 --> 00:41:33,915
que es a ti a quien quieren?
401
00:41:35,824 --> 00:41:39,726
Eso debe ser muy satisfactorio,
?no te parece?
402
00:41:42,030 --> 00:41:45,227
O tal vez se consideraba un patriota.
403
00:41:46,335 --> 00:41:51,136
Tal vez pensó que era su deber
mostrar lo débil que era nuestra seguridad.
404
00:41:51,273 --> 00:41:54,538
No podemos descartar esa posibilidad.
O tal vez él...
405
00:42:02,451 --> 00:42:06,410
?De qué sirve especular? Era un espía.
406
00:42:09,558 --> 00:42:13,085
El motivo no tiene ninguna importancia.
407
00:42:13,962 --> 00:42:15,327
? O sí?
408
00:42:16,932 --> 00:42:18,832
No, supongo que no.
409
00:43:01,076 --> 00:43:02,805
Dos tipos en un barco.
410
00:43:09,651 --> 00:43:12,415
- ? Vio la conferencia de prensa del Director?
- Sí.
411
00:43:13,956 --> 00:43:15,947
Estas cosas son curiosas.
412
00:43:16,391 --> 00:43:19,554
Le agradeció a la CIA y al Fiscal General...
413
00:43:20,462 --> 00:43:22,555
y al Consejo de Política de Inteligencia...
414
00:43:22,631 --> 00:43:26,067
pero no agradeció al hombre
que puso detrás de ese escritorio.
415
00:43:26,735 --> 00:43:28,635
No esperaba que lo hiciera.
416
00:43:31,406 --> 00:43:32,930
Voy camino a la oficina local.
417
00:43:33,008 --> 00:43:36,307
Todavía hay dos oficiales rusos
de los que no tenemos noticias.
418
00:43:36,378 --> 00:43:38,869
?Eso significa que no vendrá conmigo?
419
00:43:40,015 --> 00:43:41,880
Creo que me iré a casa.
420
00:43:44,152 --> 00:43:47,178
Lo van a hacer agente, Eric.
Ya está decidido.
421
00:43:47,422 --> 00:43:50,220
- ?No es lo que quería?
- Lo fue.
422
00:43:50,859 --> 00:43:55,319
?Hasta que vino a mi apartamento y vio que
comía frente a la TV y que no tenía gato?
423
00:43:55,397 --> 00:43:56,421
No.
424
00:43:56,565 --> 00:43:59,033
La mayoría
de nuestros agentes son casados.
425
00:43:59,401 --> 00:44:01,494
Las esposas se acostumbran
a esta clase de vida.
426
00:44:01,570 --> 00:44:03,231
Juliana también lo hará.
427
00:44:05,908 --> 00:44:08,035
Creo que no quiero que lo haga.
428
00:44:14,917 --> 00:44:16,544
Eso es diferente.
429
00:44:18,453 --> 00:44:19,545
Sí.
430
00:44:20,455 --> 00:44:22,719
Usted sabe lo que ha logrado, ?cierto?
431
00:44:24,559 --> 00:44:28,051
Usted desenmascaró al peor espía
de la historia de nuestro país.
432
00:44:29,298 --> 00:44:31,596
? Y ahora se va a retirar?
433
00:44:31,867 --> 00:44:34,131
? Se le ocurre un mejor momento
para hacerlo?
434
00:44:34,202 --> 00:44:35,499
No.
435
00:44:38,540 --> 00:44:39,700
Bueno...
436
00:44:51,253 --> 00:44:53,346
Le parece que habrá problema si...
437
00:44:54,256 --> 00:44:56,121
Yo diría que se la ha ganado.
438
00:45:03,432 --> 00:45:05,024
Buena suerte, Eric.
439
00:45:05,901 --> 00:45:07,334
Para usted también.
440
00:45:38,433 --> 00:45:39,832
Reza por mí.
441
00:45:44,139 --> 00:45:45,333
Lo haré.
442
00:45:54,816 --> 00:45:57,580
Robert Hanssen está cumpliendo
una condena a cadena perpetua
443
00:45:57,652 --> 00:46:01,486
en la Penitenciaría Federal Supermax,
en Florence, Colorado,
444
00:46:01,556 --> 00:46:04,582
donde pasa 23 horas por día
en confinamiento solitario.
445
00:46:06,928 --> 00:46:11,262
En 22 anos de espionaje, Hanssen delató
por lo menos a 50 fuentes.
446
00:46:11,333 --> 00:46:15,064
Se sabe que tres de ellas fueron ejecutadas
por la KGB.
447
00:46:17,439 --> 00:46:20,533
La totalidad del dano hecho por Hanssen
448
00:46:20,609 --> 00:46:24,409
al gobierno de EE. UU. Y sus aliados
sigue siendo confidencial.
449
00:46:26,782 --> 00:46:29,546
Eric O'Neill abandonó el FBI
en mayo de 2001.
450
00:46:29,618 --> 00:46:33,679
Juliana y él siguen viviendo en Washington,
donde Eric ejerce el derecho.
451
00:51:40,995 --> 00:51:45,989
PARA BOBBY NEWMYER
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)