Movie: Shrek The Third (2007) Language: German CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 283 KB File Content: Shrek.3.TS.XViD-HortonQuality.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:30,499 --> 00:00:37,499
Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:38,500 --> 00:00:45,500
Traducătorii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, adicoto, AMC, Lovendal
3
00:00:54,500 --> 00:00:55,965
Dii, căluțule!
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
Către cea mai de sus cameră
a turnului cel mare,
5
00:00:59,000 --> 00:01:01,500
unde prințesa așteaptă
să fie salvată
6
00:01:01,535 --> 00:01:03,500
de minunatul ei, Făt-Frumos.
7
00:01:15,700 --> 00:01:17,800
Asta este mai groaznic
decât scrisori de dragoste.
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,500
- Urăsc cina la restaurant.
- Și eu.
9
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
Stai așa, căluțule!
10
00:01:26,000 --> 00:01:26,800
Bună.
11
00:01:27,000 --> 00:01:28,800
Se apropie Făt-Frumos.
12
00:01:29,500 --> 00:01:30,800
Nu te teme, domniță.
13
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
O să omor monstrul
care te păzește
14
00:01:33,300 --> 00:01:35,500
și apoi îmi voi lua
locul binemeritat ca rege.
15
00:01:37,000 --> 00:01:39,500
Ce-a spus?
16
00:01:41,801 --> 00:01:42,801
- Monstrul!
- Monstrul!
17
00:01:43,000 --> 00:01:44,800
- E Shrek!
- Da, Shrek.
18
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
Pregătește-te, bestie crudă,
19
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
pentru a intra într-o lume a durerii
20
00:01:52,000 --> 00:01:54,500
pe care nu o cunoști.
21
00:01:55,000 --> 00:01:56,800
La mulți ani!
La mulți ani!
22
00:01:57,000 --> 00:01:58,800
Te deranjează?
23
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
Dar pe tine te deranjează?
24
00:02:01,000 --> 00:02:02,500
Plictisitor!
25
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
Pregătește-te, bestie crudă...
26
00:02:18,000 --> 00:02:20,500
Într-o zi o să vă pară rău.
27
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
Deja ne pare!
28
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Mămică...
29
00:02:53,500 --> 00:02:54,800
...ai dreptate.
30
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
Nu pot lăsa să se întâmple asta.
31 ...
You are currently editing: Shrek.3.TS.XViD-HortonQuality.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Shrek.3.TS.Xvid.THS.TFE.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:19,499 --> 00:00:26,499
Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:27,500 --> 00:00:34,500
Traducătorii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, adicoto, AMC, Lovendal
3
00:00:43,500 --> 00:00:44,965
Dii, căluțule!
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
Către cea mai de sus cameră
a turnului cel mare,
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,500
unde prințesa așteaptă
să fie salvată
6
00:00:50,535 --> 00:00:52,500
de minunatul ei, Făt-Frumos.
7
00:01:04,700 --> 00:01:06,800
Asta este mai groaznic
decât scrisori de dragoste.
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,500
- Urăsc cina la restaurant.
- Și eu.
9
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
Stai așa, căluțule!
10
00:01:15,000 --> 00:01:15,800
Bună.
11
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
Se apropie Făt-Frumos.
12
00:01:18,500 --> 00:01:19,800
Nu te teme, domniță.
13
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
O să omor monstrul
care te păzește
14
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
și apoi îmi voi lua
locul binemeritat ca rege.
15
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
Ce-a spus?
16
00:01:30,801 --> 00:01:31,801
- Monstrul!
- Monstrul!
17
00:01:32,000 --> 00:01:33,800
- E Shrek!
- Da, Shrek.
18
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Pregătește-te, bestie crudă,
19
00:01:39,000 --> 00:01:40,800
pentru a intra într-o lume a durerii
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
pe care nu o cunoști.
21
00:01:44,000 --> 00:01:45,800
La mulți ani!
La mulți ani!
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,800
Te deranjează?
23
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
Dar pe tine te deranjează?
24
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
Plictisitor!
25
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
Pregătește-te, bestie crudă...
26
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
Într-o zi o să vă pară rău.
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
Deja ne pare!
28
00:02:37,500 --> 00:02:39,000
Mămică...
29
00:02:42,500 --> 00:02:43,800
...ai dreptate.
30
00:02:44,000 --> 00:02:46,500
Nu pot lăsa să se întâmple asta.
31 ...
You are currently editing: Shrek.3.TS.Xvid.THS.TFE.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Shrek.The.Third.TS.iNT.XviD-PROP3R.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:19,499 --> 00:00:26,499
Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:27,500 --> 00:00:34,500
Traducătorii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, adicoto, AMC, Lovendal
3
00:00:43,500 --> 00:00:44,965
Dii, căluțule!
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
Către cea mai de sus cameră
a turnului cel mare,
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,500
unde prințesa așteaptă
să fie salvată
6
00:00:50,535 --> 00:00:52,500
de minunatul ei, Făt-Frumos.
7
00:01:04,700 --> 00:01:06,800
Asta este mai groaznic
decât scrisori de dragoste.
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,500
- Urăsc cina la restaurant.
- Și eu.
9
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
Stai așa, căluțule!
10
00:01:15,000 --> 00:01:15,800
Bună.
11
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
Se apropie Făt-Frumos.
12
00:01:18,500 --> 00:01:19,800
Nu te teme, domniță.
13
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
O să omor monstrul
care te păzește
14
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
și apoi îmi voi lua
locul binemeritat ca rege.
15
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
Ce-a spus?
16
00:01:30,801 --> 00:01:31,801
- Monstrul!
- Monstrul!
17
00:01:32,000 --> 00:01:33,800
- E Shrek!
- Da, Shrek.
18
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Pregătește-te, bestie crudă,
19
00:01:39,000 --> 00:01:40,800
pentru a intra într-o lume a durerii
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
pe care nu o cunoști.
21
00:01:44,000 --> 00:01:45,800
La mulți ani!
La mulți ani!
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,800
Te deranjează?
23
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
Dar pe tine te deranjează?
24
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
Plictisitor!
25
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
Pregătește-te, bestie crudă...
26
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
Într-o zi o să vă pară rău.
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
Deja ne pare!
28
00:02:37,500 --> 00:02:39,000
Mămică...
29
00:02:42,500 --> 00:02:43,800
...ai dreptate.
30
00:02:44,000 --> 00:02:46,500
Nu pot lăsa să se întâmple asta.
31 ...
You are currently editing: Shrek.The.Third.TS.iNT.XviD-PROP3R.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:19,499 --> 00:00:26,499
Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:27,500 --> 00:00:34,500
Traducătorii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, adicoto, AMC, Lovendal
3
00:00:43,500 --> 00:00:44,965
Dii, căluțule!
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
Către cea mai de sus cameră
a turnului cel mare,
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,500
unde prințesa așteaptă
să fie salvată
6
00:00:50,535 --> 00:00:52,500
de minunatul ei, Făt-Frumos.
7
00:01:04,700 --> 00:01:06,800
Asta este mai groaznic
decât scrisori de dragoste.
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,500
- Urăsc cina la restaurant.
- Și eu.
9
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
Stai așa, căluțule!
10
00:01:15,000 --> 00:01:15,800
Bună.
11
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
Se apropie Făt-Frumos.
12
00:01:18,500 --> 00:01:19,800
Nu te teme, domniță.
13
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
O să omor monstrul
care te păzește
14
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
și apoi îmi voi lua
locul binemeritat ca rege.
15
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
Ce-a spus?
16
00:01:30,801 --> 00:01:31,801
- Monstrul!
- Monstrul!
17
00:01:32,000 --> 00:01:33,800
- E Shrek!
- Da, Shrek.
18
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Pregătește-te, bestie crudă,
19
00:01:39,000 --> 00:01:40,800
pentru a intra într-o lume a durerii
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
pe care nu o cunoști.
21
00:01:44,000 --> 00:01:45,800
La mulți ani!
La mulți ani!
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,800
Te deranjează?
23
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
Dar pe tine te deranjează?
24
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
Plictisitor!
25
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
Pregătește-te, bestie crudă...
26
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
Într-o zi o să vă pară rău.
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
Deja ne pare!
28
00:02:37,500 --> 00:02:39,000
Mămică...
29
00:02:42,500 --> 00:02:43,800
...ai dreptate.
30
00:02:44,000 --> 00:02:46,500
Nu pot lăsa să se întâmple asta.
31
00:02:47,000 --> 00:02:48,200
Nu pot!
32
00:02:49,500 --> 00:02:53,437
Eu sunt adevăratul rege
al Regatului Tare Tare Departe.
33
00:02:53,438 --> 00:02:55,500
Și îți promit asta, mamă:
34
00:02:56,000 --> 00:02:58,500
voi aduce demnitate
tronului meu!
35
00:03:03,000 --> 00:03:04,450
De data asta
36
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
nimeni nu-mi va mai sta în cale.
37
00:03:09,501 --> 00:03:12,501
Regatul Tare Tare Departe
38
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
Bună dimineața.
39
00:03:28,000 --> 00:03:30,500
Bună dimineața.
40
00:03:31,000 --> 00:03:32,800
Respirație de dimineață.
41
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Știu.
42
00:03:34,010 --> 00:03:35,500
Nu este minunat?
43
00:03:36,300 --> 00:03:38,500
Bună dimineața!
Bună dimineața!
44
00:03:39,000 --> 00:03:40,800
Soarele strălucește.
45
00:03:41,300 --> 00:03:42,800
Bună dimineața!
Bună dimineața!
46
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
Ție! Și ție!
47
00:03:45,000 --> 00:03:47,500
Și ție!
48
00:03:50,000 --> 00:03:51,800
Cresc atât de repede.
49
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
Nu suficient de repede.
50
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Bun.
51
00:03:56,050 --> 00:03:58,500
Ai o zi plină, ținând
locul Regelui și Reginei.
52
00:03:59,000 --> 00:04:01,500
Sunt câteva lucruri care
necesită atenția dvs., domnule.
53
00:04:02,000 --> 00:04:04,500
Minunat.
Să începem!
54
00:04:05,000 --> 00:04:07,500
Hai leneșule, e vremea să te miști!
55
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
Ar trebui să-ți iei o pijama.
56
00:04:15,000 --> 00:04:17,500
SHREK AL III-LEA
57
00:04:18,000 --> 00:04:20,500
Am nevoie de un pic de somn.
58
00:04:22,000 --> 00:04:24,500
Nu mult, doar puțin.
59
00:04:25,000 --> 00:04:27,500
Dar cineva mă împiedică
să dorm.
60
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Este mare păcat...
61
00:04:34,000 --> 00:04:36,500
Te numesc...
62
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Chiar dacă nu te simți ca unul
63
00:04:59,100 --> 00:05:01,000
măcar să arăți ca un adevărat rege.
64
00:05:01,003 --> 00:05:03,300
Poate veni cineva aici
să se ocupe de Shrek, vă rog?
65
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
Să văd ce pot face.
66
00:05:32,000 --> 00:05:34,500
Chiar este necesar?
67
00:05:34,600 --> 00:05:36,800
Foarte necesar, Fiona.
68
00:05:36,835 --> 00:05:38,353
Sunt Shrek, tâmpitule.
69
00:05:38,354 --> 00:05:39,200
Cum zici tu.
70
00:05:39,201 --> 00:05:41,800
Bine, oameni buni.
Asta nu este o repetiție.
71
00:05:42,000 --> 00:05:44,500
- Să vedem niște acțiune.
- Zâmbiți toți! Zâmbiți!
72
00:05:45,000 --> 00:05:47,500
Fiona, nu știu cât
mai pot continua așa.
73
00:05:48,000 --> 00:05:48,800
Îmi pare rău, Shrek,
74
00:05:49,000 --> 00:05:51,500
dar te rog, poți încerca să suporți?
75
00:05:52,000 --> 00:05:54,500
Este doar până
se face tata mai bine.
76
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
- Shrek?
- Da?
77
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
Ești foarte elegant.
78
00:06:01,000 --> 00:06:03,500
Vino aici.
79
00:06:16,300 --> 00:06:17,800
Mă mănâncă fundul rău de tot
80
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
și nu pot ajunge la el
81
00:06:19,505 --> 00:06:21,800
în acest costum de maimuță.
82
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
Tu, vino aici!
83
00:06:24,000 --> 00:06:26,500
- Cum te cheamă?
- Fiddlesworth, sire.
84
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
Perfect.
85
00:06:31,400 --> 00:06:33,000
Doamnelor și domnilor,
86
00:06:34,000 --> 00:06:36,500
Prințesa Fiona și sir Shrek.
87
00:06:43,000 --> 00:06:45,500
Un pic mai la stânga.
88
00:06:46,000 --> 00:06:47,800
O, ce bine e!
89
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
- O, da!
- Shrek!
90
00:06:50,001 --> 00:06:50,900
Scarpină bine acolo.
91
00:06:51,000 --> 00:06:51,800
Trebuie să-ți placă!
92
00:06:52,000 --> 00:06:54,500
Shrek!
93
00:07:07,000 --> 00:07:09,500
Fiona!
94
00:07:11,000 --> 00:07:12,800
- Ești bine?
- Da.
95
00:07:13,000 --> 00:07:15,500
Sunt bine.
96
00:07:18,000 --> 00:07:20,500
Creveți. Preferații mei.
97
00:07:31,000 --> 00:07:32,800
Asta este!
Plecăm.
98
00:07:33,000 --> 00:07:34,800
- Te rog, calmează-te.
- Să mă calmez?
99
00:07:35,000 --> 00:07:36,800
Pe cine crezi că păcălim?
100
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
Eu sunt un căpcăun.
101
00:07:39,000 --> 00:07:40,800
Nu sunt făcut pentru asta, Fiona.
102
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
Și nu voi fi niciodată!
103
00:07:46,500 --> 00:07:47,800
Eu cred că a mers destul de bine.
104
00:07:48,000 --> 00:07:49,450
Măgarule!
105
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
Hai, Shrek!
106
00:07:50,905 --> 00:07:53,500
Unii oameni chiar nu înțeleg limitele.
107
00:08:04,000 --> 00:08:05,800
Doar gândește-te.
108
00:08:06,000 --> 00:08:08,500
Încă câteva zile și vom fi acasă.
109
00:08:09,000 --> 00:08:10,812
Într-o cocioabă mizerabilă,
110
00:08:10,900 --> 00:08:14,800
plină de ciuperci si noroi
aflat în descompunere.
111
00:08:15,000 --> 00:08:17,500
Tu m-ai avut în mizerie.
112
00:08:19,000 --> 00:08:23,361
Și poate câteva urme
de pași pe podea.
113
00:08:24,000 --> 00:08:24,800
Așa este.
114
00:08:25,000 --> 00:08:26,800
Șobolanii de mlaștină
vor fi peste tot.
115
00:08:27,000 --> 00:08:28,800
Nu...
116
00:08:29,000 --> 00:08:30,800
La ce mă gândeam
e un pic mai mare
117
00:08:31,000 --> 00:08:32,500
decât un șobolan de mlaștină.
118
00:08:32,503 --> 00:08:34,300
- La măgar?
- Nu, Shrek.
119
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
Ce ar fi dacă...
120
00:08:36,505 --> 00:08:38,500
- teoretic vorbind...
- Da...
121
00:08:38,505 --> 00:08:41,500
...dacă ar fi pași de mici căpcăuni?
122
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Dragă...
123
00:08:48,005 --> 00:08:50,450
să încercăm să fim raționali.
124
00:08:50,500 --> 00:08:52,000
Ai văzut de curând un copil?
125
00:08:53,000 --> 00:08:54,800
Doar mănâncă și fac caca
126
00:08:55,000 --> 00:08:57,743
și apoi plâng și plâng,
când fac caca
127
00:08:57,744 --> 00:08:59,500
și fac caca când plâng.
128
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Imaginează-ți un copil de căpcăun.
129
00:09:02,535 --> 00:09:05,864
Plâng mai mult și
sunt mai căcăcioși.
130
00:09:06,000 --> 00:09:06,800
Shrek,
131
00:09:07,000 --> 00:09:09,500
nu te gândești să ai o familie?
132
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
Acum, tu ești familia mea.
133
00:09:17,500 --> 00:09:19,500
Sper că cineva e pe moarte.
134
00:09:22,000 --> 00:09:24,500
Sunt pe moarte.
135
00:09:26,000 --> 00:09:28,500
Harold?
136
00:09:30,000 --> 00:09:32,500
Lillian, nu uita
să plătești grădinarul.
137
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
Bineînțeles, dragule.
138
00:09:37,000 --> 00:09:37,800
Fiona...
139
00:09:38,000 --> 00:09:39,800
Da, tăticule.
140
00:09:40,000 --> 00:09:42,500
Știu că am făcut multe
greșeli față de tine.
141
00:09:43,500 --> 00:09:45,300
Este în regulă.
142
00:09:45,301 --> 00:09:47,500
Dar dragostea ta pentru Shrek...
143
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
...m-a învățat atât de multe.
144
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
Dragul meu băiat...
145
00:09:53,300 --> 00:09:55,900
...sunt mândru să te numesc fiu.
146
00:09:57,000 --> 00:09:59,500
Și eu sunt mândru
să te numesc brosc...
147
00:10:01,000 --> 00:10:02,800
rege... socrul meu.
148
00:10:03,000 --> 00:10:05,500
Acum, este o problemă de afaceri,
149
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
de care trebuie să te ocupi...
150
00:10:19,000 --> 00:10:20,800
Regele-Broască...
151
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
...este mort.
152
00:10:30,000 --> 00:10:31,800
Pune-ți înapoi pălăria, prostule.
153
00:10:32,000 --> 00:10:33,800
Shrek...
154
00:10:34,000 --> 00:10:36,500
Te rog, apropie-te.
155
00:10:39,000 --> 00:10:40,800
Da, tată.
156
00:10:41,000 --> 00:10:43,500
Acest regat are nevoie
de un rege nou.
157
00:10:45,000 --> 00:10:46,800
Tu și Fiona
158
00:10:47,000 --> 00:10:49,500
sunteți urmașii la tron.
159
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
Urmașii...
160
00:10:54,000 --> 00:10:55,800
Uite de asta te iubesc supușii.
161
00:10:56,000 --> 00:10:57,500
Chiar și pe patul de moarte
162
00:10:57,600 --> 00:11:00,000
tot te mai ții de glume.
163
00:11:03,000 --> 00:11:06,500
Hai, tată, un rege căpcăun?
164
00:11:07,000 --> 00:11:08,800
Nu cred că e o idee prea bună.
165
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
Trebuie să mai existe cineva...
166
00:11:12,000 --> 00:11:12,800
Oricine!
167
00:11:13,000 --> 00:11:14,800
În afară de tine...
168
00:11:15,000 --> 00:11:18,384
...mai e doar un singur posibil moștenitor.
169
00:11:18,500 --> 00:11:19,800
Da?
170
00:11:20,000 --> 00:11:20,800
Cine este, tată?
171
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
Se numește...
172
00:11:26,000 --> 00:11:27,800
Cum îl cheamă?
Cum îl cheamă?
173
00:11:28,000 --> 00:11:30,500
Se numește...
174
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
Tati!
175
00:11:50,000 --> 00:11:51,800
Se numește Arthur.
176
00:11:52,000 --> 00:11:54,500
Arthur?
177
00:11:58,000 --> 00:12:00,500
Știu că vei face
178
00:12:01,000 --> 00:12:03,500
ceea ce e bine.
179
00:12:07,000 --> 00:12:07,800
Harold...
180
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
Tată?
Tată!
181
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
Tată...
182
00:12:13,000 --> 00:12:15,500
Scoate-ți pălăria.
183
00:14:38,000 --> 00:14:40,900
Ce trebuie să facă un prinț aici ca
să primească ceva de băut?
184
00:14:42,000 --> 00:14:43,800
A, Mabel...
185
00:14:44,000 --> 00:14:46,900
Oare de ce te numesc
sora vitregă cea urâtă
186
00:14:47,400 --> 00:14:49,800
nu voi ști niciodată.
187
00:14:50,000 --> 00:14:51,500
Unde e Doris?
188
00:14:51,502 --> 00:14:54,500
- Și-a luat o seară liberă?
- Nu e bine venită aici.
189
00:14:55,000 --> 00:14:57,500
Și nici tu nu ești.
190
00:14:58,000 --> 00:14:59,800
Ce vrei, Făt Frumos?
191
00:15:00,200 --> 00:15:03,978
Nu prea multe.
O șansă pentru izbăvire.
192
00:15:06,500 --> 00:15:07,800
Și un cocktail
"buric pufos".
193
00:15:08,000 --> 00:15:10,500
Un "buric pufos"
pentru toți prietenii mei!
194
00:15:15,000 --> 00:15:17,500
Nu suntem prietenii tăi.
195
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
Nu ar trebui să fii aici.
196
00:15:22,000 --> 00:15:22,800
Ai dreptate.
197
00:15:23,000 --> 00:15:24,800
Ai absolută dreptate.
198
00:15:25,000 --> 00:15:26,100
Dar vreunul din voi
ar trebui să fie aici?
199
00:15:26,101 --> 00:15:26,990
Fă-i un număr pe față.
200
00:15:27,000 --> 00:15:28,800
Stai, stai!
201
00:15:29,000 --> 00:15:31,500
Semănăm mai mult
decât îți închipui.
202
00:15:32,000 --> 00:15:33,800
Vrăjitoarea cea Rea,
cei 7 Pitici
203
00:15:34,000 --> 00:15:35,800
au salvat-o pe Albă ca Zăpada
și ce s-a întâmplat?
204
00:15:36,200 --> 00:15:38,900
- Ce-ți pasă ție?
- Te-au făcut să pari personajul cel rău.
205
00:15:40,000 --> 00:15:41,800
Și iată-te aici, jucând biliard
206
00:15:42,000 --> 00:15:44,500
ca să-ți câștigi banii
pentru următoarea masă.
207
00:15:45,000 --> 00:15:47,500
Cum te simți?
208
00:15:50,000 --> 00:15:51,800
Cam nedreptățită.
209
00:15:52,000 --> 00:15:53,500
Și tu,
210
00:15:53,502 --> 00:15:56,500
păpușa ta abandonează spectacolul
ca să își caute tatăl.
211
00:15:59,000 --> 00:16:01,500
Urăsc păpușa aia de lemn.
212
00:16:02,000 --> 00:16:03,800
Hook ("Cârlig")...
213
00:16:04,000 --> 00:16:06,500
...mai trebuie să adaug ceva?
214
00:16:08,300 --> 00:16:10,100
Și tu, Piele-roz-demodată...
215
00:16:10,103 --> 00:16:11,800
Este Piele-totuși-încrețită.
216
00:16:12,000 --> 00:16:14,500
Unde e primul născut
care ți-a fost promis?
217
00:16:17,000 --> 00:16:19,500
Mabel, îți amintești
când piciorul tău gras
218
00:16:20,000 --> 00:16:23,500
nu a încăput în pantofiorul de sticlă?
219
00:16:25,000 --> 00:16:28,582
Cenușăreasa e în
Regatul de Tare Tare Departe acum,
220
00:16:29,000 --> 00:16:31,900
mâncând bomboane și
stând la taifas cu toate
221
00:16:32,000 --> 00:16:33,800
personajele de basm
222
00:16:34,000 --> 00:16:35,800
care te-au făcut vreodată să suferi!
223
00:16:36,300 --> 00:16:37,800
A fost odată o vreme
224
00:16:38,000 --> 00:16:41,693
când cineva a decis
că noi suntem ratații.
225
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Sunt două versiuni pentru fiecare poveste.
226
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
Și a noastră nu a fost spusă.
227
00:16:48,000 --> 00:16:49,800
Deci, cine mă însoțește?
228
00:16:50,000 --> 00:16:52,500
Cine vrea să fie
în frunte măcar o dată?
229
00:16:53,000 --> 00:16:54,800
Cine vrea să fie fericit
230
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
până la adânci bătrâneți?
231
00:16:57,701 --> 00:16:58,701
Da!
232
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
Da!
233
00:17:15,000 --> 00:17:17,500
Pe aici, copii.
234
00:17:28,000 --> 00:17:29,800
Nu mai depinde de mine, domnișoară.
235
00:17:30,000 --> 00:17:32,500
Loialitatea îmi schimbă destinul.
236
00:17:33,000 --> 00:17:34,800
Dar nu te voi uita niciodată.
237
00:17:35,000 --> 00:17:37,500
Ești dragostea vieții mele.
238
00:17:38,000 --> 00:17:39,800
Și tu la fel.
239
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Și tu.
240
00:17:41,010 --> 00:17:42,500
Și... bună...
241
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
Nu te cunosc, dar mi-ar plăcea.
242
00:17:46,000 --> 00:17:48,500
Trebuie să plec.
243
00:17:49,000 --> 00:17:50,800
Știu, știu, nici eu nu vreau să plec.
244
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Dar știi cum e Shrek.
245
00:17:52,010 --> 00:17:53,500
E pierdut fără mine.
246
00:17:54,000 --> 00:17:56,500
Stai liniștită, o să-ți trimit
sărutări prin aer în fiecare zi.
247
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
Copii, fiți tari, fiți tari!
248
00:18:01,300 --> 00:18:03,500
Coco, Alună, să o ascultați pe mama!
249
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
Și, Banană, să nu mai arunci
surorii tale în cap cu nalbă mare.
250
00:18:09,000 --> 00:18:10,800
Ăsta e băiatul meu special!
251
00:18:11,000 --> 00:18:13,500
Veniți! Îmbrățișați-l pe tata!
252
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
Shrek...
253
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
Poate ar trebui să rămâi
254
00:18:26,000 --> 00:18:27,100
și să fii rege.
255
00:18:27,150 --> 00:18:28,100
Fii serioasă.
256
00:18:28,110 --> 00:18:30,500
Nu sunt în stare să conduc un regat.
257
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
De aceea vărul tău Arthur
este alegerea perfectă.
258
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Nu, nu e asta.
259
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Vezi tu...
260
00:18:37,110 --> 00:18:38,800
Și dacă îmi face probleme,
am de partea mea
261
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
convingerea și înțelepciunea.
262
00:18:41,000 --> 00:18:42,800
Asta e convingerea,
263
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
și asta e înțelepciunea.
264
00:18:47,000 --> 00:18:47,800
Fiona,
265
00:18:48,000 --> 00:18:50,500
în curând vom fi
doar noi doi
266
00:18:52,000 --> 00:18:54,500
și mlaștina noastră.
267
00:18:55,000 --> 00:18:57,500
Nu vom fi numai noi doi.
268
00:18:59,000 --> 00:19:01,500
Toată lumea la bord!
269
00:19:02,000 --> 00:19:03,800
Așa va fi.
270
00:19:04,000 --> 00:19:05,800
Îți promit.
271
00:19:06,000 --> 00:19:08,500
Te iubesc.
272
00:19:13,000 --> 00:19:14,800
Te iubim, tati!
273
00:19:15,000 --> 00:19:17,500
- Ce frumos!
- La revedere, copii!
274
00:19:26,000 --> 00:19:27,800
- Shrek!
- Da?
275
00:19:28,000 --> 00:19:29,800
- Așteaptă!
- Ce s-a întâmplat?
276
00:19:30,000 --> 00:19:32,500
Sunt...sunt...
277
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
Și eu te iubesc, draga mea.
278
00:19:38,000 --> 00:19:40,500
Nu, am spus că sunt...
279
00:19:43,900 --> 00:19:44,950
Cum ești?
280
00:19:45,000 --> 00:19:47,500
Am spus că sunt însărcinată!
281
00:19:52,000 --> 00:19:52,800
Ce ai spus?
282
00:19:53,000 --> 00:19:55,500
Vei fi tătic.
283
00:19:58,000 --> 00:19:59,800
Ce bine!
284
00:20:00,000 --> 00:20:02,800
Da? Ce bine că te bucuri!
285
00:20:03,300 --> 00:20:04,800
Te iubesc!
286
00:20:05,000 --> 00:20:06,800
Da...
287
00:20:07,000 --> 00:20:09,500
Și eu te iubesc.
288
00:20:13,000 --> 00:20:14,800
Voi fi unchi!
Voi fi unchi!
289
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
Voi fi unchi!
290
00:20:17,000 --> 00:20:18,800
Și tu prietene,
291
00:20:19,000 --> 00:20:21,500
regește...
292
00:20:59,000 --> 00:21:01,500
Am ajuns acasă!
293
00:21:12,000 --> 00:21:14,500
Shrek!
294
00:21:16,000 --> 00:21:18,500
Fiona!
295
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Fiona?
296
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
O, nu!
297
00:21:46,000 --> 00:21:48,500
Întotdeauna am zis, mai bine
afară decât înăuntru.
298
00:21:59,000 --> 00:22:00,800
Nu, nu, nu!
299
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
Nu, nu, nu.
E în regulă.
300
00:22:03,800 --> 00:22:04,900
Va fi bine.
301
00:22:10,000 --> 00:22:12,500
Oprește-te!
Așteaptă!
302
00:22:15,000 --> 00:22:17,500
Hei, nu, nu, nu!
303
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
Nu, nu, nu!
304
00:22:20,000 --> 00:22:22,500
Nu, nu!
Hei, stai așa!
305
00:22:25,000 --> 00:22:27,500
Așteaptă!
306
00:23:01,960 --> 00:23:03,000
Măgarule! Măgarule!
307
00:23:03,010 --> 00:23:05,200
Trezește-te!
308
00:23:07,500 --> 00:23:08,800
Tăticu!
309
00:23:11,240 --> 00:23:12,680
Shrek, ești bine?
310
00:23:14,800 --> 00:23:16,920
Nu-mi vine să cred
că am să fiu tată.
311
00:23:18,080 --> 00:23:19,640
Cum s-a întâmplat asta?
312
00:23:20,280 --> 00:23:21,360
Dă-mi voie să-ți explic.
313
00:23:21,400 --> 00:23:24,240
Vezi, când un bărbat are
anumite sentimente pentru o femeie,
314
00:23:24,880 --> 00:23:27,080
o dorință puternică îl călăuzește...
315
00:23:27,440 --> 00:23:29,280
Știu cum s-a întâmplat.
316
00:23:30,420 --> 00:23:32,200
Doar că nu-mi vine să cred.
317
00:23:35,640 --> 00:23:37,320
Cum se petrece?
318
00:23:57,440 --> 00:23:58,920
Măgar!
319
00:23:58,960 --> 00:24:01,760
Nu poți să sari direct la partea
unde mă faci să mă simt bine?
320
00:24:03,040 --> 00:24:05,280
Știi că eu te iubesc pe tine
și pe Fiona, da?
321
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Aici vorbim așa:
322
00:24:07,100 --> 00:24:09,010
Tu, Eu, corabia vărului meu,
323
00:24:09,100 --> 00:24:11,000
băutură la rece
324
00:24:11,060 --> 00:24:13,320
și două săptămâni
de nimic altceva decât...
325
00:24:13,560 --> 00:24:14,620
...să pescuim.
326
00:24:15,380 --> 00:24:16,900
Nu-l asculta.
327
00:24:17,260 --> 00:24:19,700
Sosirea copilului
nu-ți va distruge viața.
328
00:24:20,100 --> 00:24:22,460
Nu de viața mea îmi fac griji,
329
00:24:23,020 --> 00:24:24,620
ci de cea a copiilor.
330
00:24:24,700 --> 00:24:27,100
Vreau să spun, când ați auzit fraza:
331
00:24:27,200 --> 00:24:29,300
"Dulce precum un căpcăun", sau...
332
00:24:29,620 --> 00:24:31,580
"Bine educat, ca și un căpcăun"
333
00:24:31,740 --> 00:24:34,000
sau ce ziceți de "O să-ți placă tatăl
meu la nebunie".
334
00:24:34,840 --> 00:24:36,247
E un căpcăun adevărat.
335
00:24:37,180 --> 00:24:38,000
Bine, bine, am prins ideea.
336
00:24:38,180 --> 00:24:39,500
Dar cine a spus că o să fie ușor?
337
00:24:40,180 --> 00:24:43,140
- Dar cel puțin ne ai pe noi să te ajutăm.
- Asta așa e.
338
00:24:43,780 --> 00:24:45,260
Sunt condamnat.
339
00:24:45,420 --> 00:24:46,940
O să fii bine.
340
00:24:48,020 --> 00:24:49,620
S-a terminat...
341
00:24:51,860 --> 00:24:55,340
...călătoria voastră.
342
00:25:03,180 --> 00:25:05,420
Wor..chester...shire.
343
00:25:05,700 --> 00:25:08,540
- Ce titlu șmecher.
- E Worcestershire.
344
00:25:08,860 --> 00:25:10,660
Precum sosul?
345
00:25:10,860 --> 00:25:12,500
E picant!
346
00:25:14,820 --> 00:25:17,180
O, probabil ne așteaptă.
347
00:25:24,060 --> 00:25:26,500
Ce fel de loc e ăsta?
348
00:25:27,380 --> 00:25:30,100
Mi s-a strâns stomacul și
mi-au transpirat palmele.
349
00:25:30,940 --> 00:25:32,580
- Nu poate să fie decât un liceu.
- Liceu?
350
00:25:33,281 --> 00:25:34,281
- Gata?
- OK!
351
00:25:51,180 --> 00:25:53,780
În regulă.
Ușor cu hățurile.
352
00:25:57,480 --> 00:25:59,780
Bună frate.
Să nu-mi arzi accesoriile.
353
00:26:00,980 --> 00:26:02,280
Începe să mi se facă rău,
354
00:26:02,380 --> 00:26:03,780
amintindu-mi de izmenele
lipite de fund.
355
00:26:04,300 --> 00:26:09,027
Și cum să ai lipit pe fund așa ceva,
când e clar nu poți izmene?
356
00:26:09,028 --> 00:26:11,740
Sunt lucruri care mai bine
rămân nespuse.
357
00:26:12,340 --> 00:26:13,300
Așa că i-am spus:
358
00:26:13,310 --> 00:26:16,060
"Mai bine bolnavă de ciumă și într-o
centură de fier, decât să ies cu tine."
359
00:26:16,500 --> 00:26:17,620
Așa este.
360
00:26:17,780 --> 00:26:19,040
Mă scuzați.
361
00:26:19,180 --> 00:26:21,140
- Nasol!
- Da!
362
00:26:22,540 --> 00:26:25,660
Tocmai am avansat personajul
la o probabilitate de plus trei.
363
00:26:26,300 --> 00:26:30,660
- Salut, căutăm pe cineva numit...
- Cineva a dat cu vraja de dobitoci
364
00:26:30,700 --> 00:26:32,500
și a adunat toate bestiile aici.
365
00:26:34,740 --> 00:26:37,001
Știu că sunteți ocupați să nu fiți acceptați
printre ceilalți,
366
00:26:37,002 --> 00:26:39,061
dar poate unul din voi să-mi spună
unde e Arthur?
367
00:26:39,780 --> 00:26:41,780
E acolo.
368
00:27:00,940 --> 00:27:04,140
Nu există gust mai dulce
369
00:27:04,420 --> 00:27:05,780
decât cel al victoriei.
370
00:27:08,340 --> 00:27:10,500
Puternic, chipeș, arată a conducător.
371
00:27:10,820 --> 00:27:13,260
Nu-i așa că Arthur arată a rege?
372
00:27:15,380 --> 00:27:16,940
Scuze.
373
00:27:17,460 --> 00:27:19,780
Spuneați că îl căutați pe Arthur?
374
00:27:19,980 --> 00:27:22,100
Această informație nu-ți este necesară.
375
00:27:22,300 --> 00:27:24,020
E secretă.
Super confidențială.
376
00:27:24,500 --> 00:27:27,740
Domnilor, spre dușuri!
377
00:27:30,740 --> 00:27:33,860
Salutări, Maiestate.
Aceasta vă este ziua norocoasă.
378
00:27:34,780 --> 00:27:39,260
Și tu ce-ar trebui să fii?
Vreun pitic gigant modificat genetic?
379
00:27:43,620 --> 00:27:44,620
Faci mișto?
380
00:27:45,620 --> 00:27:47,380
Lasă-mă jos, monstrule.
381
00:27:47,580 --> 00:27:49,420
Nu te mai zbate, Arthur.
382
00:27:49,980 --> 00:27:51,300
Eu nu sunt Arthur.
383
00:27:53,820 --> 00:27:55,980
Eu sunt Lancelot.
384
00:27:56,580 --> 00:27:59,380
Fraierul de acolo e Arthur.
385
00:28:05,780 --> 00:28:09,780
E cât se poate de penibil
dar prietena mea, Tiffany,
386
00:28:09,815 --> 00:28:13,780
ar vrea să te invite la următorul bal.
387
00:28:14,180 --> 00:28:15,227
Pardon?
388
00:28:15,337 --> 00:28:18,741
Se ocupă de creaturi mitice și alte
chestii de genul ăsta.
389
00:28:23,000 --> 00:28:24,742
O, Arhur...
390
00:28:25,300 --> 00:28:26,900
Ieși de oriunde te-ai ascunde.
391
00:28:30,900 --> 00:28:36,020
Așa, fugi, nenorocitule!
De azi nu vă mai bateți joc de măgăruși!
392
00:28:42,740 --> 00:28:43,900
Stai așa.
393
00:28:45,100 --> 00:28:46,700
Am venit pentru concursul de mascote.
394
00:28:51,340 --> 00:28:53,820
Și noi suntem pentru concursul de mascote.
395
00:28:54,580 --> 00:28:56,220
Ăsta e costum?
396
00:28:57,460 --> 00:28:59,420
Da, am muncit toată noaptea la el.
397
00:29:00,860 --> 00:29:02,220
Mie îmi pare cât se poate de real.
398
00:29:02,380 --> 00:29:04,700
Dacă ar fi adevărat,
aș putea face eu așa ceva?
399
00:29:07,180 --> 00:29:08,820
Sau așa?
400
00:29:09,540 --> 00:29:14,420
Dacă ar fi adevărat, ar trebui
să fie niște dureri agonizante.
401
00:29:14,120 --> 00:29:15,080
Ia te uită la asta!
402
00:29:15,280 --> 00:29:16,960
Băieți, cred că e de ajuns.
403
00:29:17,360 --> 00:29:19,120
Mulțumim profesorului Prinbottom
404
00:29:19,280 --> 00:29:22,680
și prelegerii sale înviorătoare
despre cum să spunem "Nu".
405
00:29:23,920 --> 00:29:28,040
Și acum, fără alte ocolișuri
o primire caldă
406
00:29:28,200 --> 00:29:31,600
câștigătorului noului concurs
de mascote..."Că..."
407
00:29:33,040 --> 00:29:34,480
Căpcăunul?
408
00:29:35,920 --> 00:29:39,760
Exact, eu sunt noua mascotă,
așa că să ne străduim
409
00:29:39,960 --> 00:29:43,480
să-i învingem pe ceilalți
la...
410
00:29:43,760 --> 00:29:45,520
...orice ar face.
411
00:29:48,680 --> 00:29:51,080
Este cât se poate de neortodox.
412
00:29:51,800 --> 00:29:55,080
Acum...unde îl pot găsi
pe Arthur Pendragon?
413
00:29:58,080 --> 00:29:59,920
Stați așa.
414
00:30:03,400 --> 00:30:04,400
Clasică.
415
00:30:05,240 --> 00:30:07,760
- Ar trebui să-ți fie rușine de tine!
- Nu eu am făcut-o.
416
00:30:08,320 --> 00:30:09,920
Ci ei.
417
00:30:14,360 --> 00:30:15,720
Te rog nu mă mânca.
418
00:30:15,880 --> 00:30:18,840
- Mănâncă-l!
- Mănâncă-l!
419
00:30:19,440 --> 00:30:21,360
Nu sunt aici pentru a-l mânca.
420
00:30:23,520 --> 00:30:26,000
E vremea să-ți împachetezi
periuța de dinți.
421
00:30:26,280 --> 00:30:28,280
Ești noul rege al regatului
Tare Tare Îndepărtat.
422
00:30:28,720 --> 00:30:29,760
Ce?
423
00:30:31,680 --> 00:30:35,520
Artie, rege?
Mai degrabă primar în Fraiereția.
424
00:30:45,200 --> 00:30:46,200
E pe bune?
425
00:30:46,760 --> 00:30:50,560
Absolut. Așa că golește dulapul
și haide, ai un regat de condus.
426
00:30:51,080 --> 00:30:53,520
Stai puțin.
Sigur sunt singurul moștenitor?
427
00:30:55,200 --> 00:30:56,480
Singurul și unicul.
428
00:30:57,680 --> 00:30:59,880
Doar o clipă.
429
00:31:02,160 --> 00:31:05,200
Dragii mei, cred că aici
se află o lecție pentru fiecare.
430
00:31:06,520 --> 00:31:09,280
Poate data viitoare când o să mai vărsați
într-un copil cu oala de noapte,
431
00:31:09,720 --> 00:31:13,120
vă veți gândi... Poate
are și el sentimente.
432
00:31:14,200 --> 00:31:16,040
Poate ar trebui
să-l lăsăm puțin în pace.
433
00:31:16,760 --> 00:31:18,440
Pentru că...poate...
434
00:31:18,880 --> 00:31:20,040
poate...
435
00:31:20,280 --> 00:31:22,760
Tipul ăsta se va dovedi a fi...
știu și eu...
436
00:31:23,000 --> 00:31:24,400
Un rege?
437
00:31:24,600 --> 00:31:26,720
Și poate primul lui decret regal
438
00:31:26,880 --> 00:31:30,480
va fi să-i exileze pe toți cei care și-au
bătut joc de el. Exact, de tine e vorba,
439
00:31:30,520 --> 00:31:31,400
Justin Tim.
440
00:31:32,440 --> 00:31:35,120
Și, Gwen...
o, Gwen...
441
00:31:36,400 --> 00:31:37,880
Te-am iubit dintotdeauna.
442
00:31:38,360 --> 00:31:41,720
Ei bine, mi se rupe inima,
dar...
443
00:31:42,400 --> 00:31:44,080
...bucurați-vă de șederea în această
pușcărie pe când eu
444
00:31:44,360 --> 00:31:45,800
voi conduce Lumea Liberă.
445
00:31:46,160 --> 00:31:47,600
Hai să nu exagerăm.
446
00:31:47,680 --> 00:31:50,400
Am să-mi clădesc lumea
pe rock and roll.
447
00:31:51,280 --> 00:31:52,840
Tocmai ai depășit orice măsură.
448
00:32:02,400 --> 00:32:03,320
Ia te uită!
449
00:32:03,520 --> 00:32:05,680
Arăți...ca o comoară.
450
00:32:05,840 --> 00:32:07,280
O scumpă, uită-te la ea.
451
00:32:07,520 --> 00:32:09,720
Și, ai avut ceva pofte
de când ești însărcinată?
452
00:32:10,560 --> 00:32:12,200
Nu, nici gând.
453
00:32:13,920 --> 00:32:15,400
Vă miroase cumva a șuncă?
454
00:32:15,960 --> 00:32:18,160
E vremea cadourilor!
455
00:32:20,320 --> 00:32:22,360
Fiona, nu vrei să-l deschizi
pe al meu primul?
456
00:32:22,760 --> 00:32:24,480
E cel din față.
457
00:32:25,240 --> 00:32:28,787
"Felicitări pentru noua ta pacoste".
Pacoste...
458
00:32:29,560 --> 00:32:32,400
"Sper să te ajute.
Cu toată dragostea, Cenușăreasa".
459
00:32:33,880 --> 00:32:35,840
- Ia te uită.
- Ce sunt alea?
460
00:32:37,200 --> 00:32:38,840
Pentru câcăței.
461
00:32:39,800 --> 00:32:42,640
- Bleah, copiii fac câcăței?
- Toți fac, Frumoaso.
462
00:32:43,120 --> 00:32:46,480
- Fiona!
- Fiona, avem și noi un cadou.
463
00:32:50,800 --> 00:32:54,086
Sigur copiilor le va place
pentru că și mie îmi place.
464
00:32:54,087 --> 00:32:56,353
Sunteți niște drăguți, mulțumesc.
465
00:32:57,054 --> 00:32:58,364
Acesta de la cine e?
466
00:32:58,365 --> 00:33:00,360
Eu l-am adus pe cel mai mare
pentru că te iubesc cel mai mult.
467
00:33:01,240 --> 00:33:04,160
"Unul de la mine.
Cu dragoste, Albă ca Zăpada."
468
00:33:07,640 --> 00:33:09,120
Ce este?
469
00:33:09,360 --> 00:33:10,760
E un Dădac.
470
00:33:11,000 --> 00:33:14,400
- Unde e copilul?
- Ești o drăguță, Albă,
471
00:33:14,600 --> 00:33:16,440
dar nu pot accepta.
472
00:33:16,640 --> 00:33:18,360
Nu-ți fă probleme, mai am șase acasă.
473
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
Dar ce face?
474
00:33:19,920 --> 00:33:21,440
- Spală.
- Dă de mâncare.
475
00:33:21,441 --> 00:33:22,441
Râgâie.
476
00:33:22,600 --> 00:33:24,360
Și eu și Shrek ce ar trebui să facem?
477
00:33:24,800 --> 00:33:26,960
Păi, o să aveți timp
să vă ocupați de mariaj.
478
00:33:27,840 --> 00:33:29,680
Mersi, Rapunzel.
479
00:33:29,960 --> 00:33:31,360
Și ce-ar trebui să însemne asta?
480
00:33:31,800 --> 00:33:34,440
Ei, haide, Fiona, știi cum e.
481
00:33:36,280 --> 00:33:40,240
Ești obosită tot timpul
îți vine să te lași pe tânjeală...
482
00:33:40,600 --> 00:33:42,720
Spui adio romantismului.
483
00:33:45,600 --> 00:33:48,760
Scuzați-mă, dar câte
dintre voi aveți copii?
484
00:33:49,560 --> 00:33:54,640
Are dreptate, un copil nu va face
decât să întărească dragostea voastră.
485
00:33:55,280 --> 00:33:58,000
Cum a reacționat Shrek când i-ai spus?
486
00:33:58,480 --> 00:34:01,680
Ei bine, când a aflat prima dată...
Shrek a spus...
487
00:34:15,400 --> 00:34:19,200
Înainte, prietenii mei!
Să trăim fericiți până la adânci bătrâneți!
488
00:34:25,240 --> 00:34:27,160
Acum, atacați!
489
00:34:43,920 --> 00:34:48,120
- Măi, măi, nu e Peter Pan?
- Nu se numește Peter.
490
00:34:48,480 --> 00:34:49,800
Taci, Wendy.
491
00:35:07,960 --> 00:35:10,680
Ajunge, spre castel!
492
00:35:29,880 --> 00:35:31,560
Cine o să aibă grijă de copii?
493
00:35:31,760 --> 00:35:34,280
- Păstrați-vă calmul!
- O să murim cu toții!
494
00:35:39,320 --> 00:35:40,880
Toată lumea înăuntru, acum!
495
00:35:41,200 --> 00:35:43,240
Mai cu elan, oameni buni!
496
00:35:46,880 --> 00:35:48,680
Nu mai avem timp, intrați, mai repede!
497
00:35:52,160 --> 00:35:53,960
Noi rezistăm cât se poate.
498
00:36:09,880 --> 00:36:12,480
Unde sunt Shrek și Fiona?
499
00:36:12,800 --> 00:36:15,440
- Numele ăstea nu ne spun nimic.
- Da, nimic.
500
00:36:16,520 --> 00:36:19,560
Sugerez, ciudaților,
să cooperați...
501
00:36:19,760 --> 00:36:22,400
...cu noul rege al
Regatului Tare Tare Departe.
502
00:36:22,720 --> 00:36:26,360
Nu tu trebuie să fii regele
în regatul proștilor?
503
00:36:26,800 --> 00:36:28,200
- Cârlig!
- Da!
504
00:36:29,040 --> 00:36:31,120
Acum, prăjiturică.
505
00:36:33,880 --> 00:36:35,320
Începe să vorbești.
506
00:37:03,920 --> 00:37:06,800
Tu...tu nu poți minți.
507
00:37:07,720 --> 00:37:11,520
Așa că spune, păpușel,
unde e Shrek?
508
00:37:15,680 --> 00:37:17,320
Nu știu unde nu este.
509
00:37:17,760 --> 00:37:19,920
Spui că nu știi unde este Shrek?
510
00:37:20,080 --> 00:37:25,240
Nu ar fi inexact să presupui că nu știu
exact să spun că ceea ce zic
511
00:37:25,241 --> 00:37:26,841
e parțial incorect.
512
00:37:27,240 --> 00:37:28,720
Deci știi unde este?
513
00:37:29,200 --> 00:37:31,718
Din contra. E posibil mai mult
sau mai puțin,
514
00:37:31,719 --> 00:37:33,861
dar fără să resping în totalitate ideea,
515
00:37:33,862 --> 00:37:37,720
că în niciun fel, cu un nivel
de incertitudine...
516
00:37:37,721 --> 00:37:38,721
Oprește-te!
517
00:37:38,722 --> 00:37:40,680
...să știu sau nu
unde ar trebui probabil să se afle.
518
00:37:41,200 --> 00:37:43,160
Asta, bineînțeles, dacă nu se află
acolo unde nu este,
519
00:37:43,480 --> 00:37:45,880
și dacă nu ar fi acolo...
520
00:37:50,320 --> 00:37:53,520
Ajunge!
Shrek a plecat să-l aducă pe moștenitor.
521
00:37:57,480 --> 00:37:59,880
- Îl aduce înapoi pe moștenitor?
- Nu!
522
00:38:01,840 --> 00:38:06,600
Cârlig, scapă de acest nou rege,
dar adu-mi-l pe Shrek mie.
523
00:38:07,160 --> 00:38:09,640
Am ceva special
pregătit pentru el.
524
00:38:10,080 --> 00:38:11,840
Niciodată nu o să cadă
în capcana ta.
525
00:38:14,040 --> 00:38:15,560
O, frate.
526
00:38:25,560 --> 00:38:28,000
Nu-mi vine să cred.
Eu să fiu rege?
527
00:38:29,000 --> 00:38:31,680
Adică știu că am sânge regal, dar...
528
00:38:32,320 --> 00:38:34,000
...credeam că toți au uitat de mine.
529
00:38:34,840 --> 00:38:37,800
O, nu, de fapt,
regele a întrebat direct de tine.
530
00:38:38,720 --> 00:38:39,960
Chiar?
531
00:38:42,120 --> 00:38:44,120
Știu că nu o să fie totul o distracție.
532
00:38:44,800 --> 00:38:46,400
Ba chiar așa și este.
533
00:38:47,400 --> 00:38:49,960
Sigur, va trebui să înalți la titlul
de cavaler câțiva eroi,
534
00:38:50,240 --> 00:38:51,280
să lansezi o corabie sau două.
535
00:38:51,600 --> 00:38:55,320
Apropo, ai grijă să lovești direct
când dai cu sticla în ele.
536
00:38:56,120 --> 00:38:58,400
Oricine poate nimeri
o corabie cu o sticlă.
537
00:38:59,760 --> 00:39:01,960
Am aflat că e mai greu decât pare.
538
00:39:03,000 --> 00:39:04,680
O să fie imens.
539
00:39:04,840 --> 00:39:08,640
Petreceri, prințese, castele...
Prințese!
540
00:39:10,000 --> 00:39:12,560
O să fie minunat, Artie.
Ai să duci o viață de lux,
541
00:39:12,760 --> 00:39:15,080
cei mai buni bucătari gata
să preia comenzile tale.
542
00:39:15,560 --> 00:39:18,080
Din fericire, ai să ai degustătorii regali.
543
00:39:19,000 --> 00:39:21,680
- Da? Ei ce fac?
- Gustă mâncarea înaintea regelui.
544
00:39:22,360 --> 00:39:24,720
Ca să se asigure că nu e otrăvită.
545
00:39:25,160 --> 00:39:27,120
- Otrăvită?
- Sau prea sărată.
546
00:39:27,560 --> 00:39:30,600
Nu-ți fă griji, vei fi sănătos alături
de cele mai bune gărzi.
547
00:39:30,920 --> 00:39:32,360
Gărzi?
548
00:39:32,600 --> 00:39:36,021
Toți, gata să-și dea sufletul
pentru regele lor, din devoțiune.
549
00:39:36,022 --> 00:39:37,518
- Pentru tine.
- Da?
550
00:39:37,960 --> 00:39:41,160
Și tot regatul va căuta la tine
înțelepciune și îndrumare.
551
00:39:42,120 --> 00:39:45,360
- Doar să ai grijă să nu flămânzească.
- Sau să facă ciumă.
552
00:39:45,640 --> 00:39:48,480
Tusea, horcăitul, bubele infectate...
553
00:39:49,920 --> 00:39:51,760
Ha, ha, bubele infectate.
554
00:39:52,360 --> 00:39:54,200
Ce pisicuță amuzantă ești tu.
555
00:39:55,320 --> 00:39:56,260
Ce-am spus?
556
00:39:56,270 --> 00:39:58,281
Nu vrem ca Artie să-și facă
vreo idee greșită.
557
00:40:00,360 --> 00:40:01,520
Artie?
558
00:40:07,160 --> 00:40:08,960
Artie, ce faci?
559
00:40:11,040 --> 00:40:12,840
Ce ți se pare că fac?
560
00:40:17,160 --> 00:40:18,720
Asta chiar nu depinde de tine.
561
00:40:18,920 --> 00:40:21,640
Dar nu știu nimic despre a fi rege.
562
00:40:21,920 --> 00:40:23,560
Ai să înveți pe parcurs.
563
00:40:25,560 --> 00:40:28,120
Îmi pare rău să te dezamăgesc,
dar eu mă întorc.
564
00:40:28,480 --> 00:40:30,640
Înapoi la ce?
La a fi un ratat?
565
00:40:34,240 --> 00:40:35,960
Uite ce-ai făcut.
566
00:40:37,000 --> 00:40:39,480
Ce am făcut eu?
Cine trăgea de cârmă?
567
00:40:41,920 --> 00:40:43,520
Shrek!
568
00:40:55,080 --> 00:40:57,040
Pământ!
569
00:41:10,320 --> 00:41:11,800
Ce umilitor.
570
00:41:12,560 --> 00:41:15,040
Mișto treabă,
Înălțimea dumneavoastră.
571
00:41:15,320 --> 00:41:17,920
A, acum sunt Înălțime?
Ce s-a întâmplat cu fraierul?
572
00:41:18,840 --> 00:41:22,080
Daca crezi că așa vei scăpa,
ei bine, nu-i așa.
573
00:41:22,520 --> 00:41:26,200
Ne întoarcem în Regatul Tare Tare
Departe, într-un fel sau altul.
574
00:41:26,720 --> 00:41:28,680
Iar tu vei fi tată.
575
00:41:29,560 --> 00:41:30,840
Ce?
576
00:41:31,640 --> 00:41:35,320
- Ai spus tată.
- Am spus rege...Vei fi rege!
577
00:41:35,680 --> 00:41:37,240
"Ai să fii rege."
578
00:41:37,600 --> 00:41:38,880
Da, sigur.
579
00:41:40,000 --> 00:41:41,360
Unde crezi că pleci?
580
00:41:41,560 --> 00:41:43,360
Tare, tare departe...de tine.
581
00:41:44,120 --> 00:41:46,320
Tinere, treci înapoi, vorbesc serios!
582
00:41:47,920 --> 00:41:50,000
Șefu'?
Nu cred că se mai întoarce.
583
00:41:50,640 --> 00:41:53,840
Poate e mai bine
nu pare a fi făcut din material regal.
584
00:41:54,080 --> 00:41:56,840
Când aveai de gând să-i spui
că tu trebuia să fii de fapt rege?
585
00:41:57,440 --> 00:41:59,520
De ce aș fi făcut asta?
586
00:42:00,280 --> 00:42:02,680
Oricum, el ar fi fost de zece ori
mai bun decât mine.
587
00:42:03,360 --> 00:42:07,360
Shrek, va trebui să-ți schimbi tactica,
dacă vrei vreun rezultat de la puștiu ăsta.
588
00:42:09,880 --> 00:42:11,960
Ai dreptate, Măgarule.
589
00:42:14,160 --> 00:42:15,840
- Ce zici de asta?
- Shrek?
590
00:42:16,000 --> 00:42:19,200
Ei haide, era doar o glumă.
591
00:42:21,040 --> 00:42:22,200
Și totuși...
592
00:42:39,320 --> 00:42:41,320
Ascultă, Artie.
593
00:42:41,520 --> 00:42:44,840
Dacă tu crezi că totul
a fost o nebunie,
594
00:42:45,080 --> 00:42:46,840
te înțeleg, amice.
595
00:42:47,040 --> 00:42:49,960
Adică, nu încerc acum ca
să te ridic în slăvi sau ce-o fi,
596
00:42:50,920 --> 00:42:55,440
dar ceea ce vreau să spun este
să vezi treaba asta...
597
00:42:55,720 --> 00:42:58,080
Adică, dacă nu e tare,
598
00:42:58,400 --> 00:43:00,840
adică ceea ce spun este...
599
00:43:01,080 --> 00:43:03,760
Spui doar: mă calci pe nervi
600
00:43:04,360 --> 00:43:07,160
și apoi voi ști că...
601
00:43:09,320 --> 00:43:13,320
Ajutor! Am fost răpit de un monstru
care încearcă să-mi devină prieten!
602
00:43:13,520 --> 00:43:16,680
- Artie, Artie, așteaptă.
- Haide, haide, ajutor!
603
00:43:19,000 --> 00:43:22,040
Salutări, copii cosmici ai Universului.
604
00:43:22,520 --> 00:43:27,380
Bun venit în sanctuarul liniștii mele,
dar vă rog lăsați orice neliniște afară.
605
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Iar acum pregătiți-vă pentru...
606
00:43:36,760 --> 00:43:39,280
Știam eu că nu trebuia să accept garanția.
607
00:43:42,680 --> 00:43:45,120
- D-nule Merlin?
- Îl cunoști?
608
00:43:45,480 --> 00:43:47,840
Da, era profesorul de magie de la școală.
609
00:43:48,360 --> 00:43:50,040
Până când a avut o cădere nervoasă.
610
00:43:50,280 --> 00:43:53,360
Tehnic vorbind, am fost o victimă
a oboselii de grad trei.
611
00:43:53,800 --> 00:43:57,440
Și la cererea terapeutului meu
și a autorităților școlare,
612
00:43:57,640 --> 00:44:00,840
m-am retras în liniștea naturii
pentru a-mi descoperi menirea divină.
613
00:44:04,040 --> 00:44:07,640
- E cineva interesat de o dușcă?
- Ăăă...nu.
614
00:44:07,760 --> 00:44:10,720
Sigur nu vreți să încercați celebrul meu
pietriș cronțăitor?
615
00:44:14,320 --> 00:44:15,495
E organic.
616
00:44:15,499 --> 00:44:17,801
O, mersi, dar tocmai am mâncat
un bolovan pe drum.
617
00:44:18,280 --> 00:44:20,560
Ceea ce ne trebuie sunt indicații pentru
a ajunge înapoi în
618
00:44:20,561 --> 00:44:21,589
Regatul Tare Tare Departe.
619
00:44:21,590 --> 00:44:23,480
Care noi?
Cine a zis că merg cu voi?
620
00:44:23,920 --> 00:44:28,400
Eu am zis, pentru că o mulțime de oameni
se bazează pe tine, așa că nu te eschiva.
621
00:44:28,560 --> 00:44:30,560
Dacă e așa de simplu,
de ce n-o faci tu?
622
00:44:31,200 --> 00:44:35,080
Înțelege, copile, n-o să mai fiu tipul
de treabă, de-acum înainte.
623
00:44:35,720 --> 00:44:37,800
Asta era partea cu tipul de treabă?
624
00:44:38,080 --> 00:44:40,320
- Da, și o să-mi lipsească.
- Știi ceva?
625
00:44:40,720 --> 00:44:43,120
Ce-ar fi să te duci
și să terorizezi un sat,
626
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
- ...și să mă lași pe mine în pace.
- Asta era o glumă apropo de căpcăuni?
627
00:44:46,880 --> 00:44:49,267
Ai să devii rege în
Regatul Tare Tare Departe,
628
00:44:49,268 --> 00:44:51,249
până nu te zbor până acolo cu un șut.
Acum!
629
00:44:51,250 --> 00:44:52,880
În ce direcție să șutez?
630
00:44:53,480 --> 00:44:57,760
N-aș putea să spun, dar dacă
sunteți în forma asta autodistructivă...
631
00:44:58,240 --> 00:45:01,680
- ...ar fi iresponsabil...
- Formă autodistructivă...
632
00:45:02,000 --> 00:45:04,080
Ascultă, ne ajuți sau nu?
633
00:45:04,560 --> 00:45:10,440
Cu siguranță, dar numai după ce
parcurgeți călătoria către suflete.
634
00:45:10,840 --> 00:45:11,836
Da, nu prea cred.
635
00:45:12,081 --> 00:45:15,681
Ascultă amice, ori asta,
ori terapie cu urlete!
636
00:45:17,960 --> 00:45:20,280
În regulă, călătoria sufletelor.
637
00:45:21,520 --> 00:45:25,760
Acum,toți, priviți în focul adevărului.
638
00:45:26,120 --> 00:45:28,680
Și spuneți-mi ce vedeți.
639
00:45:32,640 --> 00:45:36,160
Uau, șarade.
Eu văd...ă...
640
00:45:36,161 --> 00:45:38,763
...un tort olandez, presărat
cu scorțișoară.
641
00:45:39,160 --> 00:45:41,040
În regulă monstrule, dă-i bătaie.
642
00:45:50,000 --> 00:45:51,575
Văd un căluț
în curcubeu.
643
00:45:51,576 --> 00:45:53,891
Excelentă treabă!
Acum băiatul.
644
00:45:53,892 --> 00:45:54,892
E jalnic.
645
00:45:55,593 --> 00:45:57,876
Tu ești jalnic!
Dă-i drumul.
646
00:45:59,277 --> 00:46:00,277
Bine.
647
00:46:01,278 --> 00:46:05,223
Este un puiuț de pasăre și
tatăl lui stând în cuib.
648
00:46:05,724 --> 00:46:07,953
Da, da.
Continuă, continuă!
649
00:46:08,854 --> 00:46:10,613
Ia stai așa...
Tatăl a zburat.
650
00:46:11,214 --> 00:46:12,845
De ce a lăsat păsărica
singură?
651
00:46:14,146 --> 00:46:16,841
Încearcă să zboare,
dar nu știe cum s-o facă...
652
00:46:18,542 --> 00:46:19,590
O să cadă!
653
00:46:25,291 --> 00:46:28,357
În cazul ăsta...
Chiar a dat-o-n bară.
654
00:46:32,258 --> 00:46:34,969
Da, da, am înțeles.
Pasărea sunt eu.
655
00:46:35,270 --> 00:46:37,311
Tata m-a părăsit.
Și ce-i cu asta?
656
00:46:49,012 --> 00:46:50,813
Uite ce, Artie...
657
00:46:56,614 --> 00:46:59,652
Am vrut să vă ajut ca
să treceți peste bariere.
658
00:47:00,053 --> 00:47:01,453
Ca să se potrivească
discuției voastre.
659
00:47:11,012 --> 00:47:14,169
Știu cum e
să te simți gata pentru ceva.
660
00:47:16,570 --> 00:47:18,734
Chiar și căpcăunilor
le este frică.
661
00:47:19,635 --> 00:47:23,618
Știi...câteodată.
662
00:47:24,519 --> 00:47:28,061
Știu că vrei să devin rege...
dar nu pot.
663
00:47:28,062 --> 00:47:31,521
Nu sunt făcut pentru asta
și nu voi fi niciodată, bine?
664
00:47:32,122 --> 00:47:34,685
Chiar și tatăl meu
știa că am probleme.
665
00:47:34,686 --> 00:47:37,899
M-a dat la școala aceea de prima dată când
a avut ocazia și...
666
00:47:39,130 --> 00:47:40,610
...n-am mai auzit de atunci
de el.
667
00:47:42,811 --> 00:47:46,930
Nici tatăl meu nu a fost părintele
care trebuie.
668
00:47:47,031 --> 00:47:49,071
Mă îndoiesc că
era mai rău decât al meu.
669
00:47:50,272 --> 00:47:51,186
O, da?
670
00:47:51,587 --> 00:47:55,395
Tatăl meu a fost un căpcăun.
A încercat să mă pape.
671
00:47:56,796 --> 00:47:58,493
Cred că ar fi trebuit să-l văd venind,
672
00:47:58,494 --> 00:48:02,494
turnându-mi sos de friptură și
punându-mi un măr în gură.
673
00:48:04,795 --> 00:48:07,242
Bine...presupun că
e destul de rău.
674
00:48:09,743 --> 00:48:14,752
Știi, pare greu de crezut,
având șarmul și frumusețea mea,
675
00:48:15,153 --> 00:48:17,964
dar oamenii obișnuiau să gândească
că eu eram un monstru.
676
00:48:18,965 --> 00:48:22,308
Și mult timp...i-am crezut.
677
00:48:24,509 --> 00:48:29,339
Dar, de asemenea, înveți să-i ignori
pe oameni cum te strigă și...
678
00:48:29,940 --> 00:48:31,762
...doar ai încredere
în ceea ce ești.
679
00:48:34,063 --> 00:48:35,396
Știi...
680
00:48:35,897 --> 00:48:37,313
Tu ești OK, Shrek.
681
00:48:38,114 --> 00:48:41,615
Trebuie doar să țipi mai puțin și
să folosești mai mult săpun.
682
00:48:43,116 --> 00:48:44,414
Mulțumesc, Artie.
683
00:48:44,915 --> 00:48:48,425
Să folosești săpunul pentru că pute...
rău de tot.
684
00:48:48,926 --> 00:48:49,926
Da.
685
00:48:51,027 --> 00:48:51,927
Atunci du-te.
686
00:48:56,528 --> 00:48:58,730
Aaa...dar ce murdar!
687
00:48:59,031 --> 00:49:00,852
Mă simt ca o vagaboandă.
688
00:49:02,253 --> 00:49:04,958
Îmi pare rău, dar asta chiar nu merge
în cazul meu.
689
00:49:05,159 --> 00:49:07,723
Totul întotdeauna e împotriva ta,
nu-i așa?
690
00:49:08,000 --> 00:49:09,524
Se pare că atitudinea ta
lasă de dorit.
691
00:49:09,525 --> 00:49:13,542
Poate că te deranjează faptul că eu am fost
aleasă cea mai frumoasă din ținut.
692
00:49:13,543 --> 00:49:16,074
Ooo...te referi la alegerea aia.
693
00:49:16,075 --> 00:49:18,737
Ia lasă-o moartă.
Rapunzel! Rapunzel!
694
00:49:19,138 --> 00:49:21,776
Lasă-mi în pace
mărimile mele de aur.
695
00:49:21,777 --> 00:49:26,835
Doamnelor...lăsați nemulțumirile deoparte
și să muncim împreună.
696
00:49:30,236 --> 00:49:35,466
Deci...planul e să mergem fără scop în
această gaură împuțită până nu mai putem.
697
00:49:35,567 --> 00:49:39,108
Nu, vom merge înăuntru și vom afla
ce pune la cale Făt-Frumos.
698
00:49:39,309 --> 00:49:42,521
Știu că el e un ticălos,
dar trebuie să recunosc
699
00:49:42,678 --> 00:49:45,567
că acest Făt-Frumos mă face să mă simt
minunat.
700
00:49:47,568 --> 00:49:48,668
Ăsta e!
701
00:50:16,769 --> 00:50:18,669
Haideți!
Pe aici!
702
00:50:19,170 --> 00:50:20,298
Rapunzel, așteaptă.
703
00:50:30,099 --> 00:50:31,547
Făt-Frumos, dă-i drumul!
704
00:50:31,999 --> 00:50:33,719
Dar de ce aș face asta?
705
00:50:40,020 --> 00:50:40,992
Ce!?
706
00:50:40,993 --> 00:50:45,974
Spuneți "Bine ai venit", doamnelor, noii
regine a Regatului Tare Tare Departe!
707
00:50:49,775 --> 00:50:51,602
Rapunzel, cum ai putut face
așa ceva?
708
00:50:52,103 --> 00:50:53,587
Ești tare geloasă?
709
00:50:54,588 --> 00:50:57,006
În curând, o să vă întoarceți
de unde ați pornit.
710
00:50:57,119 --> 00:51:03,118
Închise în turn...asta dacă vă las
să trăiți o săptămână.
711
00:51:05,419 --> 00:51:08,119
Dar...ai promis că nu le faci rău.
712
00:51:08,120 --> 00:51:10,109
Nu aici, Mustăcioare de Pisicuță.
713
00:51:10,120 --> 00:51:12,109
Vom discuta mai târziu.
714
00:51:13,120 --> 00:51:15,109
Iertați-ne, dar trebuie să ajungem
la un spectacol.
715
00:51:15,120 --> 00:51:17,109
Shrek se va întoarce
curând, Făt-Frumos,
716
00:51:17,320 --> 00:51:18,409
și îți va părea rău.
717
00:51:18,420 --> 00:51:20,109
Să-mi pară rău?
718
00:51:20,120 --> 00:51:22,109
Nu realizezi că atunci când Shrek
719
00:51:22,120 --> 00:51:24,109
va pune piciorul în Regatul
Tare Tare Departe,
720
00:51:25,120 --> 00:51:27,109
este sortit pieirii?
721
00:52:05,180 --> 00:52:07,620
Ai grijă!
Au un pian!
722
00:52:07,680 --> 00:52:09,620
Omorâți-i pe toți,
mai puțin pe grăsan.
723
00:52:10,680 --> 00:52:12,620
Regele Făt-Frumos plănuiește
724
00:52:13,180 --> 00:52:15,120
ceva special pentru tine, căpcăunule.
725
00:52:15,180 --> 00:52:17,620
- Regele Făt-Frumos?
- Atacați!
726
00:52:23,921 --> 00:52:24,721
Vino-ncoa!
727
00:52:24,723 --> 00:52:26,620
Artie, ai grijă!
728
00:52:40,221 --> 00:52:41,221
Pregătiți scândura!
729
00:52:57,180 --> 00:52:58,620
Shrek, ajutor!
730
00:53:19,220 --> 00:53:22,340
- Lașilor!
- Unde a dus-o Făt Frumos pe Fiona?
731
00:53:22,460 --> 00:53:23,700
I se va întâmpla
ceea ce i se va petrece.
732
00:53:25,060 --> 00:53:28,140
Și nu poți face nimic ca să-l oprești.
733
00:53:29,100 --> 00:53:32,100
- Trebuie să o salvăm.
- Dar e tare, tare departe.
734
00:53:33,100 --> 00:53:35,100
Mergi înapoi la Worcestershire, puștiule.
735
00:53:36,100 --> 00:53:37,100
Nu, Shrek, stai puțin.
736
00:53:38,100 --> 00:53:39,100
Am o idee.
737
00:53:39,110 --> 00:53:41,100
Sunt o albina bâzâitoare. Bzz-bzz.
738
00:53:42,100 --> 00:53:44,100
D-nule Merlin, au nevoie de o vrajă
739
00:53:44,135 --> 00:53:45,400
să îi ducă...
740
00:53:46,500 --> 00:53:48,400
...adică să ne ducă înapoi
în Regatul Tare Tare Departe.
741
00:53:49,100 --> 00:53:51,400
Nici să nu te gândești.
Nu mai pot face astfel de vrăji.
742
00:53:52,300 --> 00:53:54,400
În loc de asta, ce zici de o îmbrățișare?
743
00:53:54,500 --> 00:53:56,100
E cea mai bună magie.
744
00:53:56,300 --> 00:53:58,400
Domnule Merlin, vă rog, știu că puteți.
745
00:53:58,500 --> 00:54:00,400
Am spus că nu se poate.
746
00:54:00,500 --> 00:54:01,600
Dar...
747
00:54:09,300 --> 00:54:11,400
Ce ai?
748
00:54:12,200 --> 00:54:15,311
E foarte greu... știți...
749
00:54:16,300 --> 00:54:18,400
Trebuie să se întoarcă pentru că
au probleme în regat.
750
00:54:20,500 --> 00:54:22,400
Deoarece e un om rău.
751
00:54:23,300 --> 00:54:26,400
- E așa de greu...
- Stai liniștit.
752
00:54:27,500 --> 00:54:29,400
Nu cred că înțelegeți.
753
00:54:30,500 --> 00:54:32,100
E un om rău.
754
00:54:32,300 --> 00:54:34,400
Face răutăți oamenilor buni.
755
00:54:35,100 --> 00:54:37,100
Dovedește că ai suflet, omule.
756
00:54:37,200 --> 00:54:40,100
Chiar au nevoie de dvs. să se întoarcă.
757
00:54:40,200 --> 00:54:42,400
De ce nu îi ajutați?
758
00:54:42,500 --> 00:54:44,400
Așa faceți de obicei.
759
00:54:45,100 --> 00:54:47,600
Bine, merg să-mi aduc lucrurile.
760
00:54:51,600 --> 00:54:54,100
- A fost foarte ușor.
- Măi, măi...
761
00:54:54,600 --> 00:54:57,100
Vrei și niște ouă cu șuncă?
762
00:54:57,600 --> 00:54:59,400
Sunt puțin cam ruginit,
763
00:54:59,600 --> 00:55:01,400
și ar putea apărea
niște efecte secundare.
764
00:55:01,600 --> 00:55:03,400
- Efecte secundare?
- Stai liniștit, orice ar fi,
765
00:55:03,600 --> 00:55:05,400
indiferent cât de chinuitor și dureros,
766
00:55:05,600 --> 00:55:08,100
în final o să dispară... cred.
767
00:55:11,600 --> 00:55:14,179
Ești sigur că e o idee bună?
768
00:55:14,180 --> 00:55:18,364
Uite ce...
Dacă Artie are încredere, mi-e suficient.
769
00:55:18,600 --> 00:55:21,100
Chiar dacă halatul nu îi acoperă...
770
00:55:21,600 --> 00:55:25,400
Abracadabra...
771
00:55:25,600 --> 00:55:27,400
Fie ca prietenii noștri
772
00:55:27,600 --> 00:55:30,100
să se întoarcă...
773
00:55:31,600 --> 00:55:34,100
...în curând.
774
00:55:39,600 --> 00:55:42,100
Uau...A mers!
775
00:55:51,600 --> 00:55:53,400
Nu am mai avut parte de
o așa călătorie din liceu.
776
00:55:53,600 --> 00:55:55,400
Măgarule?
777
00:55:55,600 --> 00:55:58,100
Ce este?
Am ceva între dinți?
778
00:55:59,600 --> 00:56:01,400
Ce naiba s-a...
A, nu!
779
00:56:01,600 --> 00:56:03,400
Am fost transformat într-un
780
00:56:03,600 --> 00:56:06,100
ajutor de mâna a doua!
781
00:56:07,600 --> 00:56:12,247
Măcar nu arăți ca o pinata spartă!
782
00:56:12,248 --> 00:56:14,465
Ar trebui să ții regim!
783
00:56:14,466 --> 00:56:16,593
Tu ar trebui să porți pantaloni.
784
00:56:16,594 --> 00:56:19,463
Mă simt expus. Ce neplăcut!
785
00:56:20,600 --> 00:56:23,100
Deci și voi credeți că e amuzant.
786
00:56:25,600 --> 00:56:27,400
- Îmi pare rău, băieți.
- Să nu-ți fie.
787
00:56:27,600 --> 00:56:30,100
Ne-ai adus înapoi,
băiete.
788
00:56:35,600 --> 00:56:38,100
Cum naiba să merg
789
00:56:39,600 --> 00:56:41,400
în cizmele astea stupide?
790
00:56:41,600 --> 00:56:44,100
Ai mare grijă cu ele.
791
00:56:45,600 --> 00:56:48,100
Au fost făcute în Madrid
de cel mai cunoscut...
792
00:56:48,600 --> 00:56:51,100
O să înveți să controlezi aia.
793
00:56:53,101 --> 00:56:54,601
Plecați tare tare departe.
794
00:56:54,602 --> 00:56:55,602
Serios vorbesc...
795
00:56:55,803 --> 00:56:57,803
...au nevoie de niște
podoabe...
796
00:57:05,604 --> 00:57:07,604
Hei! Ce e? Mă plimbam
pe-aici și...
797
00:57:09,600 --> 00:57:12,100
Pinocchio?
798
00:57:12,600 --> 00:57:13,400
- Pinocchio!
- Ajută-mă!
799
00:57:13,600 --> 00:57:17,583
- Ce s-a întâmplat?
- Personajele rele au pus stăpânire pe tot.
800
00:57:17,600 --> 00:57:20,100
Ne-au atacat. Fiona și
prințesele au scăpat,
801
00:57:20,600 --> 00:57:23,100
- ...și acum e...
- Cum e? Cum e?
802
00:57:24,600 --> 00:57:26,400
Motanule, dă-mi 5 dolari.
803
00:57:26,600 --> 00:57:28,400
Hai Motanule, l-ai auzit. Ajută-l!
804
00:57:28,600 --> 00:57:31,100
Am cumva buzunare?
805
00:57:31,600 --> 00:57:34,100
Stai așa!
806
00:57:35,600 --> 00:57:37,400
Habar n-am avut.
807
00:57:37,600 --> 00:57:40,100
Pe cuvânt...jur.
808
00:57:41,600 --> 00:57:43,400
Repede, Pinocchio.
Unde e Fiona?
809
00:57:43,600 --> 00:57:45,400
O ține într-un loc secret.
810
00:57:45,600 --> 00:57:50,671
Trebuie să îl găsești.
Probabil se pregătește pentru spectacol.
811
00:57:50,672 --> 00:57:53,022
Stai, stai, Pinocchio. Ce spectacol?
812
00:57:58,300 --> 00:58:00,318
"Fericit până la adânci bătrâneți,
în sfârșit".
813
00:58:00,319 --> 00:58:02,100
Ultima reprezentație a lui Shrek?
814
00:58:02,600 --> 00:58:07,408
Shrek, nu ne-ai spus
că joci într-un spectacol!
815
00:58:07,409 --> 00:58:10,860
Cred că am fost prea ocupat
și am uitat.
816
00:58:10,861 --> 00:58:13,100
E căpcăunul. Prindeți-l!
817
00:58:13,600 --> 00:58:16,100
Stai liniștit, șefu'.
Mă ocup eu.
818
00:58:22,600 --> 00:58:24,400
Omorâți-l!
819
00:58:24,600 --> 00:58:27,100
Stați, nu știți cine se crede?
820
00:58:28,600 --> 00:58:31,100
- Cum îndrăzniți?
- Măgarule, sunt niște amatori.
821
00:58:31,600 --> 00:58:34,100
Este o vedetă, oameni buni!
822
00:58:34,600 --> 00:58:37,317
Îmi pare rău pentru asta,
domnule Shrek.
823
00:58:37,318 --> 00:58:40,760
- Nu mă mai stăpânesc!
- Presupun că e totul gata pentru diseară?
824
00:58:40,761 --> 00:58:43,102
Ați luat tot ce trebuie pentru cabină?
825
00:58:43,103 --> 00:58:45,100
Cornuri pentru micul dejun, ton...
826
00:58:45,600 --> 00:58:48,100
Sper că ați luat măcar
untul de arahide cu șofran.
827
00:58:48,600 --> 00:58:51,100
Pentru că nu poate intra în pielea
personajului
828
00:58:51,600 --> 00:58:53,400
fără el!
829
00:58:53,600 --> 00:58:56,100
Nu mai rezist!
830
00:58:56,600 --> 00:58:58,400
Ar trebui să vorbească cu Nancy
de la Resurse Umane.
831
00:58:58,600 --> 00:59:02,372
O să avem ce să-i spunem
lui Nancy. Promit!
832
00:59:04,600 --> 00:59:06,400
Cu această sabie, te...
833
00:59:06,600 --> 00:59:09,100
Nu, cu această sabie...
834
00:59:12,600 --> 00:59:14,400
E cuvântul potrivit?
835
00:59:14,600 --> 00:59:16,400
Nici măcar nu există cuvântul.
836
00:59:16,600 --> 00:59:18,400
Ar trebui să-l lovesc.
837
00:59:18,600 --> 00:59:21,100
Să încercăm din nou.
838
00:59:22,600 --> 00:59:26,962
Shrek mă atacă,
eu mă prefac că mi-e teamă,
839
00:59:26,963 --> 00:59:28,400
spun "regele va avea în sfârșit
840
00:59:28,600 --> 00:59:31,100
ceea ce i se cuvine", bla-bla-bla...
841
00:59:32,600 --> 00:59:35,100
Încă nu pare suficient de real!
842
00:59:36,600 --> 00:59:39,100
Cine v-a spus să vă opriți din dans?
843
00:59:40,600 --> 00:59:43,100
De ce stai întins? Ridică-te!
844
00:59:52,600 --> 00:59:55,100
"Fericit până la adânci bătrâneți"
este aproape gata, mamă.
845
00:59:55,600 --> 00:59:57,400
Te asigur
846
00:59:57,600 --> 00:59:59,400
că locuitorii acestui regat
847
00:59:59,600 --> 01:00:02,100
vor plăti scump pentru fiecare secundă...
848
01:00:03,600 --> 01:00:06,100
...de așteptare.
849
01:00:07,600 --> 01:00:08,400
Să-ți rupi un picior!
850
01:00:08,600 --> 01:00:10,400
Sau mai bine
851
01:00:10,600 --> 01:00:11,400
ți-l rup eu.
852
01:00:11,600 --> 01:00:13,400
Ce bine că ești aici!
853
01:00:13,600 --> 01:00:15,400
Credeam că nu o să ajungi...
854
01:00:15,600 --> 01:00:17,400
- ...la timp.
- Unde e Fiona?
855
01:00:17,600 --> 01:00:19,400
Stai liniștit.
856
01:00:19,600 --> 01:00:20,400
Ea și ceilalți
sunt în siguranță...
857
01:00:20,600 --> 01:00:23,100
...pentru moment.
858
01:00:31,600 --> 01:00:34,100
Să ghicesc... Arthur.
859
01:00:35,600 --> 01:00:37,400
De fapt, Artie.
860
01:00:37,600 --> 01:00:39,400
Și băiatul ăsta ar trebui
861
01:00:39,600 --> 01:00:42,100
să fie viitorul rege
din Regatul Tare Tare Departe?
862
01:00:44,600 --> 01:00:48,041
Ce patetic! Stai nemișcat
ca să nu fac mizerie.
863
01:00:49,042 --> 01:00:50,400
Făt Frumos, stai.
864
01:00:50,100 --> 01:00:51,900
Acum sunt aici.
Ai obținut ce ai vrut.
865
01:00:52,100 --> 01:00:53,900
El nu e implicat.
866
01:00:54,100 --> 01:00:56,600
Dar despre cine e vorba?
867
01:00:57,100 --> 01:00:59,600
Ar trebui să fiu rege, nu?
868
01:01:00,100 --> 01:01:02,600
Nu erai chiar primul urmaș la tron.
869
01:01:04,100 --> 01:01:05,900
Eu eram.
870
01:01:06,100 --> 01:01:08,600
Dar ai spus că regele
m-a numit pe mine.
871
01:01:10,100 --> 01:01:12,600
- Nu chiar.
- Ce vrei să spui?
872
01:01:13,100 --> 01:01:15,600
Am spus ce trebuia să spun, bine?
873
01:01:16,100 --> 01:01:16,900
Nu eram potrivit pentru asta
874
01:01:17,100 --> 01:01:20,144
și am căutat un prost să mă înlocuiască.
875
01:01:20,145 --> 01:01:22,061
Și tu erai persoana potrivită.
876
01:01:22,062 --> 01:01:23,600
Așa că pleacă!
877
01:01:26,100 --> 01:01:27,900
Ți-ai bătut joc de mine tot timpul.
878
01:01:28,100 --> 01:01:30,840
Te prinzi repede, puștiule.
879
01:01:30,841 --> 01:01:33,734
Poate nu ești chiar un ratat,
așa cum am crezut.
880
01:01:40,100 --> 01:01:44,758
Pentru un moment am crezut că tu...
881
01:01:44,759 --> 01:01:45,900
Ce? Că ține la tine?
882
01:01:46,100 --> 01:01:50,034
E un căpcăun.
La ce te așteptai?
883
01:02:00,100 --> 01:02:02,600
Chiar te înțelegi bine cu copiii, Shrek.
884
01:03:10,100 --> 01:03:11,900
Dacă stăteam la locul
nostru așa cum am spus,
885
01:03:12,100 --> 01:03:14,600
acum puteam să bem ceai
din cești în formă de inimă.
886
01:03:15,100 --> 01:03:16,900
Da, cești de ceai în formă de inimă...
887
01:03:17,100 --> 01:03:20,114
Și să mâncăm pâine prăjită cu
gem de zmeură.
888
01:03:20,115 --> 01:03:21,884
Da, cu zmeură.
889
01:03:21,885 --> 01:03:23,657
- Taci, Cenușăreaso!
- Da, taci.
890
01:03:23,658 --> 01:03:24,900
Tu să taci!
891
01:03:25,100 --> 01:03:25,900
Nu te băga.
892
01:03:26,100 --> 01:03:28,600
Cui îi pasă cine conduce regatul?
893
01:03:29,100 --> 01:03:29,900
Mie îmi pasă.
894
01:03:30,100 --> 01:03:32,600
Și vouă ar trebui să vă pese.
895
01:03:37,100 --> 01:03:39,600
Ai dat de naiba, Tinichea!
896
01:03:40,100 --> 01:03:41,900
- Măgarule?
- Prințesă!
897
01:03:42,100 --> 01:03:42,896
Motanule?
898
01:03:42,901 --> 01:03:45,313
Îmi pare rău, Prințesă,
dar eu sunt Motanul,
899
01:03:45,314 --> 01:03:47,703
prizonier în trupul ăsta hidos.
900
01:03:47,704 --> 01:03:48,900
- Iar eu sunt eu.
- Dar ești...
901
01:03:49,100 --> 01:03:50,900
Știu, știu, totul e cam complicat,
902
01:03:51,100 --> 01:03:51,900
dar ce s-a întâmplat de fapt
903
01:03:52,100 --> 01:03:53,900
e că am fost la liceu,
și vaporul a eșuat
904
01:03:54,100 --> 01:03:56,600
și, ta-tam, am fost aduși aici de magician.
905
01:03:57,100 --> 01:03:58,900
Bieții de voi!
906
01:03:59,100 --> 01:04:02,745
- Nu înțeleg.
- Pisica s-a transformat într-un căluț
907
01:04:02,746 --> 01:04:04,600
care miroase a picioare.
Care e treaba?
908
01:04:05,100 --> 01:04:06,900
Unde e Shrek?
909
01:04:07,100 --> 01:04:07,900
Făt Frumos l-a prins.
910
01:04:08,100 --> 01:04:11,762
Și vrea să îl omoare în seara
asta, în fața întregului regat.
911
01:04:13,100 --> 01:04:13,900
Bine.
912
01:04:14,100 --> 01:04:16,600
Trebuie să găsim
o cale de ieșire acum.
913
01:04:17,100 --> 01:04:19,600
Ai dreptate. Doamnelor,
luați poziție.
914
01:04:25,100 --> 01:04:26,900
Ce faceți?
915
01:04:27,100 --> 01:04:28,900
Așteptăm să fim salvate.
916
01:04:29,100 --> 01:04:31,600
- Glumiți, nu?
- Dar ce ai vrea să facem?
917
01:04:32,100 --> 01:04:33,900
Suntem patru...
918
01:04:34,100 --> 01:04:38,041
adică trei prințese tari, doi ciudați
de la circ,
919
01:04:38,542 --> 01:04:41,189
o căpcăună însărcinată
și o doamnă în vârstă.
920
01:04:42,490 --> 01:04:44,298
Scuzați-mă.
921
01:04:44,499 --> 01:04:46,292
Trece doamna în vârstă.
922
01:04:55,293 --> 01:04:56,565
Mamă!
923
01:04:57,000 --> 01:05:01,027
Doar nu credeai că ai moștenit calitățile
de luptătoare de la tatăl tău, nu?
924
01:05:01,028 --> 01:05:04,607
Scuze, cred că mai e unul.
925
01:05:13,600 --> 01:05:16,100
Ce-ar fi să te întinzi puțin?
926
01:05:19,600 --> 01:05:20,400
Bine, fetelor,
927
01:05:20,600 --> 01:05:23,100
de acum încolo, ne ocupăm
personal de probleme.
928
01:05:41,600 --> 01:05:43,400
Doamnelor și domnilor,
teatrul din Tare Tare Departe,
929
01:05:43,600 --> 01:05:45,400
la pavilionul Făt Frumos,
930
01:05:45,600 --> 01:05:47,400
are plăcerea să vă prezinte...
931
01:05:47,600 --> 01:05:50,100
Bucurați-vă de seară.
932
01:05:51,600 --> 01:05:54,100
Hei, nu e voie cu mâncare și
băutură înăuntrul teatrului.
933
01:06:08,600 --> 01:06:11,100
Toată lumea la lucruri.
934
01:06:14,600 --> 01:06:17,100
- Hei, ușor!
- Scuze.
935
01:06:17,600 --> 01:06:20,100
Vroiam să mă laud în fața fetiței.
936
01:06:21,600 --> 01:06:23,400
E ziua în care ne aducem
copiii la muncă.
937
01:06:23,600 --> 01:06:26,100
Nu-i așa că e frumoasă?
938
01:06:27,600 --> 01:06:30,100
Păi... are ochiul tău.
939
01:06:32,600 --> 01:06:34,400
Cine ar fi crezut că un monstru ca mine
940
01:06:34,600 --> 01:06:37,100
merită pe cineva așa special ca tine.
941
01:07:18,600 --> 01:07:21,100
Păsărele, luați-vă zborul.
942
01:07:22,600 --> 01:07:24,400
Coboară din copaci
943
01:07:24,600 --> 01:07:27,100
și-mi ciripesc la ureche.
944
01:07:28,600 --> 01:07:31,100
Și pentru asta cânt.
945
01:08:01,600 --> 01:08:04,100
Porniți! Haideți! Haideți!
946
01:08:09,600 --> 01:08:11,100
Copilașii mei!
947
01:08:58,600 --> 01:09:01,100
Hei, ce mai faceți?
948
01:09:10,600 --> 01:09:13,436
Mergeți spre poartă.
Drumul e liber.
949
01:09:13,437 --> 01:09:15,177
Haideți să rezolvăm problema asta.
950
01:09:15,178 --> 01:09:16,400
Haide, Echipa Dinamită!
951
01:09:16,600 --> 01:09:20,090
Credeam că o să ne numim
Echipa Super Tare.
952
01:09:20,091 --> 01:09:22,669
Eu știam că e Super Echipa.
953
01:09:22,670 --> 01:09:24,687
Eu am votat pentru
Echipa Alfa Lup.
954
01:09:24,688 --> 01:09:25,672
Bine, bine.
955
01:09:25,673 --> 01:09:27,400
De acum încolo suntem
956
01:09:27,600 --> 01:09:30,480
Echipa Alfa Super
Tare Dinamită Lup.
957
01:09:30,481 --> 01:09:31,400
Liderule!
958
01:09:31,600 --> 01:09:33,400
E un străin acolo la poartă
959
01:09:33,600 --> 01:09:35,400
care se holbează la noi.
960
01:09:35,600 --> 01:09:37,400
Artie!
961
01:09:37,600 --> 01:09:38,400
Hei, stai așa!
962
01:09:38,600 --> 01:09:40,400
Arde undeva?
963
01:09:40,600 --> 01:09:42,400
Nu face pe nevinovatul.
964
01:09:42,600 --> 01:09:45,100
Amândoi știați de la început ce se întâmplă
965
01:09:45,600 --> 01:09:46,400
și nu mi-ați spus.
966
01:09:46,600 --> 01:09:48,400
Artie, nu e ce pare.
967
01:09:48,600 --> 01:09:49,400
Nu e?
968
01:09:49,600 --> 01:09:51,400
Cred că este foarte clar.
969
01:09:51,600 --> 01:09:54,100
Mă folosea.
Despre asta e vorba.
970
01:09:54,600 --> 01:09:56,400
Să te folosească?
Tu chiar nu înțelegi.
971
01:09:56,600 --> 01:10:00,249
Shrek a spus toate alea
ca să te protejeze.
972
01:10:00,600 --> 01:10:03,100
Făt-Frumos vroia să te omoare, Artie.
973
01:10:03,600 --> 01:10:06,100
Shrek ți-a salvat viața.
974
01:10:15,600 --> 01:10:18,100
Ridică lumina!
975
01:10:21,600 --> 01:10:23,400
Aștept încă o zi singură, aici sus,
976
01:10:23,600 --> 01:10:26,100
prizonieră încă o zi...
977
01:10:28,600 --> 01:10:31,100
Sunt închisă,
te rog salvează-mă.
978
01:10:31,600 --> 01:10:33,400
În noua viață întrezăresc
979
01:10:33,600 --> 01:10:35,400
un castel, tu și eu.
980
01:10:35,600 --> 01:10:38,100
Da, un castel, tu
981
01:10:38,600 --> 01:10:41,100
și cu mine.
982
01:10:42,600 --> 01:10:45,100
Cheruvimii.
983
01:10:48,600 --> 01:10:50,400
Eu sunt!
984
01:10:50,600 --> 01:10:53,100
Călare, prințesă,
iubirea mea
985
01:10:53,600 --> 01:10:55,400
în sfârșit vei fi liberă.
986
01:10:55,600 --> 01:10:57,400
Sunt puternic și curajos,
987
01:10:57,600 --> 01:10:59,400
neînfricat am pornit la drum
988
01:10:59,600 --> 01:11:02,100
Cu viteză, cu energie,
989
01:11:02,600 --> 01:11:05,100
pletele mele minunate.
990
01:11:05,600 --> 01:11:09,576
Prin deșertul arzător,
991
01:11:09,600 --> 01:11:12,100
pe mările agitate.
992
01:11:12,600 --> 01:11:15,100
Înfruntând creaturi fioroase,
993
01:11:16,600 --> 01:11:19,100
pentru ca tu să mă poți privi.
994
01:11:21,600 --> 01:11:23,400
Știam că vei veni după mine.
995
01:11:23,600 --> 01:11:27,488
Și în sfârșit ne întâlnim.
996
01:11:28,400 --> 01:11:29,400
Știam că mă vei aștepta
997
01:11:29,600 --> 01:11:35,082
și te vei înfrupta din
cupa dragostei mele.
998
01:11:48,600 --> 01:11:51,100
Shrek!
999
01:11:54,600 --> 01:11:55,400
Cine este această bestie
1000
01:11:55,600 --> 01:11:57,400
care a apărut într-un moment
nepotrivit?
1001
01:11:57,600 --> 01:11:59,400
Vom lupta.
Și vom alunga...
1002
01:11:59,600 --> 01:12:00,400
Te rog, salvează-mă!
1003
01:12:00,600 --> 01:12:02,400
...acest monstru.
1004
01:12:02,600 --> 01:12:05,336
Nu mă auzi, dragă.
1005
01:12:05,337 --> 01:12:08,257
îl voi tăia ca pe șuncă.
1006
01:12:09,600 --> 01:12:10,400
O, Doamne!
1007
01:12:10,600 --> 01:12:14,316
Vei pătrunde într-o lume a durerii,
1008
01:12:14,317 --> 01:12:18,081
pe care nu o cunoști.
1009
01:12:22,600 --> 01:12:27,193
Nu poate fi nimic mai rău decât
reprezentația ta jalnică.
1010
01:12:30,600 --> 01:12:33,100
Pregătește-te, monstru respingător...
1011
01:12:33,600 --> 01:12:35,400
Pregătește-te, monstru respingător,
1012
01:12:35,600 --> 01:12:37,400
ești terminat!
1013
01:12:37,600 --> 01:12:41,262
Te superi dacă întâi mă omori
si apoi cânți?
1014
01:12:42,600 --> 01:12:43,400
Liniște!
1015
01:12:43,600 --> 01:12:46,758
Ei, haide, doar râd de tine.
1016
01:12:46,759 --> 01:12:49,100
De fapt, ai o tunică foarte frumoasă.
1017
01:12:49,600 --> 01:12:52,100
- Mulțumesc.
- Se croiesc și pentru bărbați?
1018
01:12:55,600 --> 01:12:57,400
Nu e haios?
1019
01:12:57,600 --> 01:13:00,100
Ajunge!
1020
01:13:01,600 --> 01:13:03,400
Acum vei ști și tu
1021
01:13:03,600 --> 01:13:09,031
cum e să ți se ia
tot ce ai muncit.
1022
01:13:09,032 --> 01:13:10,253
Totul!
1023
01:13:10,254 --> 01:13:13,594
Tot ce-ți este drag
să-ți fie luat.
1024
01:13:13,600 --> 01:13:16,758
Acum știi cum m-am simțit eu.
1025
01:13:23,600 --> 01:13:26,100
Cârnați rostogol!
1026
01:13:42,600 --> 01:13:45,100
Imploră milă de la Motan...
1027
01:13:45,600 --> 01:13:48,100
...și de la Măgar.
1028
01:13:59,600 --> 01:14:00,400
Bună, dragule.
1029
01:14:00,600 --> 01:14:03,100
Îmi pare rău că am întârziat.
Te simți bine?
1030
01:14:03,600 --> 01:14:06,100
Mult mai bine,
pentru că ai venit.
1031
01:14:09,600 --> 01:14:11,400
Făt-Frumos, îmi desfaci astea,
1032
01:14:11,600 --> 01:14:14,100
ca să lămurim
lucrurile ca de la căpcăun la om?
1033
01:14:14,600 --> 01:14:16,400
A, ce o să ne distrăm!
1034
01:14:16,600 --> 01:14:19,100
Dar am o idee mai bună.
1035
01:14:34,100 --> 01:14:35,900
- Fiona!
- Lasă-mă!
1036
01:14:36,100 --> 01:14:38,600
Nu o să mai strici lucrurile, căpcăunule!
1037
01:14:39,100 --> 01:14:41,600
Omorâți-l!
1038
01:14:44,100 --> 01:14:46,600
Opriți-vă!
1039
01:14:49,100 --> 01:14:49,900
Acum ce mai e?
1040
01:14:50,100 --> 01:14:52,600
Artie?
1041
01:15:01,100 --> 01:15:03,600
Cine crede că așa trebuie
să lămurim lucrurile?
1042
01:15:08,100 --> 01:15:10,600
Vreți să spuneți că vă doriți
să fiți personaje negative toată viața?
1043
01:15:11,100 --> 01:15:12,900
Dar suntem personaje negative.
1044
01:15:13,100 --> 01:15:14,900
E tot ce știm să facem.
1045
01:15:15,100 --> 01:15:17,600
Nu v-ați dori să fiți și altceva?
1046
01:15:18,100 --> 01:15:19,900
Ție ți-e ușor să vorbești.
1047
01:15:20,100 --> 01:15:21,900
Tu nu ești un copac vorbitor.
1048
01:15:22,100 --> 01:15:24,600
Idioților, nu-l ascultați!
Atacați-l!
1049
01:15:25,100 --> 01:15:27,600
Steve vrea să spună că
e greu să fii bun,
1050
01:15:28,100 --> 01:15:29,900
când toată lumea e împotriva ta.
1051
01:15:30,100 --> 01:15:31,900
Desigur.
Mulțumesc, Ed.
1052
01:15:32,100 --> 01:15:33,900
Bine, așa e, ai dreptate.
1053
01:15:34,100 --> 01:15:35,900
Nu sunt un copac vorbitor.
1054
01:15:36,100 --> 01:15:40,788
Dar un prieten bun mi-a spus odată
1055
01:15:40,789 --> 01:15:42,600
că dacă oamenii te tratează
ca pe un personaj negativ,
1056
01:15:43,100 --> 01:15:45,600
sau ca pe un căpcăun,
1057
01:15:46,100 --> 01:15:48,600
sau ca pe un ratat,
1058
01:15:49,100 --> 01:15:51,600
nu înseamnă că ești unul.
1059
01:15:54,100 --> 01:15:55,900
Contează mai mult
1060
01:15:56,100 --> 01:15:57,900
ce crezi tu despre tine însuți.
1061
01:15:58,100 --> 01:16:02,450
Daca vrei ceva din tot sufletul,
sau vrei să fii cineva anume,
1062
01:16:02,451 --> 01:16:04,600
atunci singura persoană care
te împiedică...
1063
01:16:05,100 --> 01:16:05,900
...ești tu.
1064
01:16:06,100 --> 01:16:07,900
- Eu?
- Pune mâna pe el!
1065
01:16:08,100 --> 01:16:10,600
Nu, nu, nu.
Ce vreau să spun
1066
01:16:12,100 --> 01:16:15,619
este că voi sunteți cei care
vă stați în cale.
1067
01:16:19,100 --> 01:16:21,600
Întotdeauna am vrut
să cânt la flaut.
1068
01:16:22,100 --> 01:16:23,900
Aș vrea să deschid
un salon de relaxare,
1069
01:16:24,100 --> 01:16:24,900
în Franța.
1070
01:16:25,100 --> 01:16:27,600
Eu cresc narcise.
1071
01:16:28,100 --> 01:16:30,600
Și sunt frumoase.
1072
01:16:55,701 --> 01:16:56,701
Nu!
1073
01:17:19,100 --> 01:17:21,600
În cele din urmă începe o nouă eră.
1074
01:17:24,100 --> 01:17:26,600
Îngenunchiați
1075
01:17:27,100 --> 01:17:29,600
înaintea noului rege!
1076
01:17:35,100 --> 01:17:37,600
Trebuie să înveți să țintești mai bine.
1077
01:17:40,100 --> 01:17:42,600
Eu trebuia să am parte de
un final fericit.
1078
01:17:43,100 --> 01:17:45,600
Cred că trebuie să mai cauți.
1079
01:17:47,100 --> 01:17:49,600
Pentru că eu nu renunț la al meu.
1080
01:17:55,100 --> 01:17:57,600
Mami!
1081
01:18:07,100 --> 01:18:09,600
Știi, e a ta dacă o vrei...
1082
01:18:10,100 --> 01:18:12,600
Dar de data asta e alegerea ta.
1083
01:18:39,100 --> 01:18:43,578
Artie! Artie! Artie! Artie!
1084
01:18:44,100 --> 01:18:46,600
Scuzați-mă, cred că e acela e locul meu.
1085
01:18:48,100 --> 01:18:49,900
Bine domnule Hocusi-Pocusi,
1086
01:18:50,100 --> 01:18:53,622
e timpul să îndrepți niște greșeli.
1087
01:18:53,623 --> 01:18:55,600
Chiar dacă îmi cam plăcea să mă ling...
1088
01:18:56,100 --> 01:18:56,900
Te rog, spune că nu ai făcut asta.
1089
01:18:57,100 --> 01:18:58,900
Bine, bine.
1090
01:18:59,100 --> 01:19:02,100
O să simțiți niște înțepături,
și probabil un disconfort intestinal...
1091
01:19:02,101 --> 01:19:04,600
...dar magia ar trebui să funcționeze.
1092
01:19:09,100 --> 01:19:11,600
- Ești...
- Sunt din nou eu!
1093
01:19:12,100 --> 01:19:14,600
- Iar eu nu mai sunt tu!
- Ce bine!
1094
01:19:15,100 --> 01:19:17,600
Ups!
1095
01:19:19,100 --> 01:19:21,600
A... nu contează.
1096
01:19:24,100 --> 01:19:25,900
Ce ți-am spus?
1097
01:19:26,100 --> 01:19:27,900
Cred că puștiul va fi un rege grozav.
1098
01:19:28,100 --> 01:19:29,900
Oricum...
1099
01:19:30,100 --> 01:19:32,600
Și tu ai fi fost la fel.
1100
01:19:33,100 --> 01:19:36,745
Acum trebuie să am grijă
de ceva mult mai important.
1101
01:20:02,100 --> 01:20:04,600
În sfârșit.
1102
01:20:09,601 --> 01:20:11,400
Tata!
1103
01:20:17,100 --> 01:20:19,600
Hei, miroase a
shake-ul juniorilor.
1104
01:20:40,100 --> 01:20:42,600
Bau-bau!
Bau-bau!
1105
01:20:45,100 --> 01:20:47,600
Hopa sus băiatul!
1106
01:20:54,100 --> 01:20:56,600
Unde e copilul?
1107
01:21:38,100 --> 01:21:40,600
Și acum... ce facem?
1108
01:21:56,100 --> 01:21:58,600
Mă ocup eu...
1109
01:22:04,601 --> 01:22:10,601
Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
1110
01:22:11,602 --> 01:22:18,602
Traducătorii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, adicoto, AMC, Lovendal
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Shrek the Third.jpg Legendas.tv.txt show preview
UT NzjEPĄQFUxööŐ[EûYđ?lÆ(kHąäÉ
ànP!l$9°»gÍ^DđÌkwÿBńAüyP«»§ŠȘ»§gŠûÌÉ„3Ÿ}SU]}óßż?Êă=§ò@LśĆ{âÉäÜKÈgldłìCryÎaÆęàg\săČÓçä,«§qÎòòćq;ț:3kšcäl)éM©Ś=ăX«„Șüc;=úÖU¶tăR·íg””śżyÆÓZưíÉ:dl:FOhÜ/@(JÆZ«1G3úVÖb!fNëI1æ(óȚy-Ë·oZŻÈ1ŠŽäJzÎÜì$Ï5Æš:OÆFĘQæ59Łn}Q0±Ï»c4]onœ ËÍDFĘiÂç.gô>âPÓŻÇqț„ȘőèŁnăV9ăpìÁnnŁȚQWÛ#rf=8*ök_ÊŽńżqGâÛĆÇP±9eN1}höqČÔȘqf&É#±)fôÎyă8ŁÔdìJêbFÒb-ăœč”1ś%vƱŐ!k7ÖVl^
OYÏàhÚ϶ÒmkȘ”č>KG=lÇ8F ...