1
00:00:28,776 --> 00:00:34,350
Titulky pro vás pøeložil
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:34,917 --> 00:00:38,461
Pøeklad - Sweet-kitty a dosventuros
Korekce - Sweet-kitty
Èasování - Ferry
3
00:00:41,755 --> 00:00:43,415
Všichni mají svùj životní pøíbìh.
4
00:00:43,941 --> 00:00:45,497
A tohle je víceménì zaèátek mého.
5
00:00:46,396 --> 00:00:48,542
Jmenuji se Norbit Albert Bryce.
6
00:00:49,377 --> 00:00:50,484
A jsem sirotek.
7
00:00:51,315 --> 00:00:53,401
N O R B I T
8
00:00:56,393 --> 00:00:58,128
Vždycky jsem si pøedstavoval,
že mì moji rodice mìli moc rádi.
9
00:00:58,538 --> 00:01:00,477
Ale nemìli prostøedky,
aby mì vychovali.
10
00:01:01,224 --> 00:01:03,641
Jsem si jistý, že prošli
všechny sirotèince v kraji...
11
00:01:04,239 --> 00:01:06,074
pøemítali nad rùznými možnostmi,
12
00:01:06,574 --> 00:01:11,290
aby se ujistili, že jejich milovaný chlapeèek
bude vyrùstat v perfektním prostøedí.
13
00:01:27,447 --> 00:01:29,726
Ling Ling, nìkdo tu nechal dalšího.
14
00:01:32,450 --> 00:01:33,593
Huš, zmizte, kojoti!
15
00:01:36,326 --> 00:01:37,315
To dítì nesežerete!
16
00:01:46,003 --> 00:01:46,542
A sakra.
17
00:01:47,721 --> 00:01:48,372
Zase èernoch.
18
00:01:50,044 --> 00:01:51,412
Nemùžou je dávat jinam.
19
00:01:53,557 --> 00:01:54,886
Páni, ty jsi ale ošklivý èernoch.
20
00:01:56,002 --> 00:01:58,739
Ty tu budeš hodnì dlouho.
Sem nikdo nepøijde a neøekne:
21
00:01:59,091 --> 00:02:00,279
"Dejte mi toho èernocha."
22
00:02:00,784 --> 00:02:02,012
Ty jsi strašnì škaredé dítì.
23
00:02:02,672 --> 00:02:04,084
Jsi nejošklivìjší dítì,
co sem kdy vidìl.
24
00:02:04,754 --> 00:02:06,812
Spousta lidí si myslí,
že sirotèince jsou studené a dìsivé.
25
00:02:07,336 --> 00:02:09,695
Ale Golden Wonton bylo skvìlé místo.
26
00:02:10,266 --> 00:02 ...