• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:19,787 --> 00:01:21,146
Yo, devemos fazer isto
de forma correcta
2
00:01:22,022 --> 00:01:23,313
Aqueles gatos dobrar-se-ão
sob a pressão.
3
00:01:25,326 --> 00:01:27,358
Nós conseguimos vencê-los
com os olhos fechados, vamos.
4
00:01:27,828 --> 00:01:30,620
Sem dúvida, mas não quero fazê-lo
na frente do publico deles.
5
00:01:30,998 --> 00:01:33,433
D, já te percebi.
6
00:01:34,635 --> 00:01:35,263
Já vos percebi.
7
00:01:45,012 --> 00:01:47,081
-Ok.
-Vamos a isto.
8
00:02:11,305 --> 00:02:12,529
O vencedor é....
9
00:02:13,407 --> 00:02:15,705
Sphere e o Thug Unit!
10
00:02:16,944 --> 00:02:18,942
Quem são os próximos?
11
00:02:21,682 --> 00:02:22,850
Vamos continuar.
12
00:02:23,817 --> 00:02:25,512
-Vocês todos querem um pouco disto?
-Nós somos os próximos.
13
00:02:32,359 --> 00:02:33,156
Vamos.
14
00:02:33,827 --> 00:02:36,724
Vamos continuar a dançar
neste lugar !
15
00:02:45,839 --> 00:02:47,864
Vocês ainda não o viram a dançar
16
00:04:15,596 --> 00:04:17,086
-Hey, viram isto.
-Saiam daqui para fora!
17
00:04:17,598 --> 00:04:20,192
-Voltem.
-Parem com isso.
18
00:04:20,367 --> 00:04:23,495
-Separem-se. Separem-se.
-Estamos bem.
19
00:04:23,670 --> 00:04:26,662
Certo, vamos ouvir para os
Thug Unit.
20
00:04:28,742 --> 00:04:29,970
Sim!
21
00:04:30,377 --> 00:04:33,540
Agora para os Goon Squad!
22
00:04:34,681 --> 00:04:39,175
O que querem?
Eu penso que os Goon Squad ganharam.
23
00:04:40,654 --> 00:04:42,519
Dobro ou nada,
porque vocês tiveram sorte.
24
00:04:46,159 --> 00:04:47,649
Vamos.
25
00:04:49,196 --> 00:04:51,597
-Vamos!
-O que é que estás a fazer?
26
00:04:52,266 --> 00:04:53,327
Eu estou fora.
27
00:04:55,335 --> 00:04:56,893
Porque diabo está a fugir?
28
00:04:57,070 --> 00:04:58,697
Eu apostei o dobro contra eles.
29
00:04:58,872 --> 00:05:01,739
-Este não é o nosso sitio, D.
- A eq ...
You are currently editing: Stomp.the.Yard.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
-Ei.
-O que se passa?
2
00:00:13,300 --> 00:00:14,700
O que há de errado?
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,900
Nada.
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,600
Ei, sabes que se quiseres
falar eu estou aqui.
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,100
Obrigado.
6
00:00:27,300 --> 00:00:28,700
Certo.
7
00:00:31,300 --> 00:00:32,500
Parabéns.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,100
Porque não me disss-te
que és candidato?
9
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Talvez te quisesse surpreender.
10
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Como se eu já não soubesse.
11
00:00:48,200 --> 00:00:49,500
O quê?
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,800
Gosto do teus brincos,
são bonitos.
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
-São novos, certo?
-Sim.
14
00:00:55,100 --> 00:00:56,500
Reparas-te?
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Como se eu não reparasse
em tudo sobre ti.
16
00:00:59,400 --> 00:01:01,000
-Oh, sim?
-Sim.
17
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
Então qual é a minha cor favorita?
18
00:01:04,700 --> 00:01:05,900
Bem....
19
00:01:06,400 --> 00:01:08,900
...usas sempre sombra verde nos olhos...
20
00:01:09,400 --> 00:01:11,800
...o teu anel favorito é todo de verde...
21
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
...e apostava que o teu carro é verde.
22
00:01:15,700 --> 00:01:17,000
Certo?
23
00:01:22,300 --> 00:01:24,600
Nós deveríamos começar.
24
00:01:26,100 --> 00:01:27,500
Sim.
25
00:01:33,000 --> 00:01:34,400
Contagem final, amigos,
26
00:01:34,900 --> 00:01:38,600
Nas próximas 6 semanas vamos
preparar-nos para o espectáculo de step.
27
00:01:38,700 --> 00:01:40,900
Como não temos muito tempo,
os outros membros da equipa e eu...
28
00:01:41,100 --> 00:01:44,400
...vamos mostrar-lhes o básico
e preparar-vos para isso.
29
00:01:46,300 --> 00:01:48,500
Alguns pensam que sabem o que é step
30
00:01:48,600 --> 00:01:49,900
Continuem!
31
00:01:51,800 --> 00:01:53,80 ...
You are currently editing: Stomp.the.Yard.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.