Movie: Casino Royale (2006) Language: Slovenian CD's: 3 Uploader: divxtitles.com File Size: 29 KB File Content: Casino Royale CD3.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:03,346 --> 00:00:05,640
Poglej mi v oči.
2
00:00:06,390 --> 00:00:08,442
Veš, da ga lahko premagam.
3
00:00:10,811 --> 00:00:13,397
Spusti mojo roko.
4
00:00:36,295 --> 00:00:37,663
Vodka martini.
5
00:00:37,672 --> 00:00:40,766
Stresen ali zmešan?
-Mislite, da mi je mar?
6
00:00:58,651 --> 00:01:00,903
Spravi dekle od tod.
7
00:01:08,160 --> 00:01:09,361
Zabavna igra, kaj?
8
00:01:09,370 --> 00:01:12,456
Moral bi se ti predstaviti,
v sorodu sva.
9
00:01:13,207 --> 00:01:16,594
Felix Leiter,
brat z Langleyja.
10
00:01:18,296 --> 00:01:19,914
Več zaupanja.
11
00:01:19,922 --> 00:01:22,583
Če se zadržiš, je tvoj.
12
00:01:22,591 --> 00:01:25,085
Preteklik.
Zdaj pa oprosti.
13
00:01:25,303 --> 00:01:27,421
Ne boš igral naprej?
14
00:01:28,931 --> 00:01:30,408
Ne.
15
00:01:33,644 --> 00:01:37,565
Žetonov mi zmanjkuje.
Ne bom zdržal dolgo.
16
00:01:37,773 --> 00:01:40,443
Več možnosti imaš.
Podprl te bom.
17
00:01:41,485 --> 00:01:43,613
Za igro ti bom dal denar.
18
00:01:43,821 --> 00:01:48,701
Samo nekaj.
Če ti uspe, ga pripre Cia.
19
00:01:50,077 --> 00:01:52,413
Pa dobiček?
20
00:01:53,122 --> 00:01:55,666
Se zdi,
da potrebujemo denar?
21
00:02:07,219 --> 00:02:09,305
Povečamo slepe stave?
22
00:02:11,515 --> 00:02:13,225
Zakaj pa ne?
23
00:02:16,687 --> 00:02:18,189
Stavim.
24
00:02:20,274 --> 00:02:21,943
Višam.
25
00:02:37,458 --> 00:02:39,377
Odstopa.
26
00:02:41,629 --> 00:02:43,589
Oprostite, prosim.
27
00:02:45,299 --> 00:02:46,926
Plača.
28
00:02:48,386 --> 00:02:49,737
Višam.
29
00:02:49,845 --> 00:02:53,307
Viša. Petsto tisoč.
30
00:02:55,810 --> 00:02:57,828
Odstopa.
-Hvala.
31
00:03:00,106 --> 00:03:01,474
Odstopa.
32
00:03:05,528 --> 00:03:07,071
Odstopa.
33
00:03:11,993 --> 00:03:13,469
Hvala.
34
00:03:13,577 --> 00:03:14,878
Zmaga.
35
00:03:35,725 --> 00:03:37,251
Iz ...
You are currently editing: Casino Royale CD3.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Casino Royale CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:39,714 --> 00:00:44,593
CEŠKA, PRAGA
2
00:01:14,357 --> 00:01:17,209
M je vseeno,
če služiš po strani, Dryden.
3
00:01:17,752 --> 00:01:21,088
Raje pa bi videla,
da ne bi prodajal skrivnosti.
4
00:01:30,139 --> 00:01:32,266
Če naj bi me to prestrašilo,
5
00:01:32,475 --> 00:01:34,977
ste si našli napačnega, Bond.
6
00:01:35,561 --> 00:01:38,564
Če bi bila prepričana,
da sem pokvarjen,
7
00:01:38,773 --> 00:01:40,691
bi poslala agenta z 00.
8
00:01:41,692 --> 00:01:44,028
To je prednost
vodje oddelka.
9
00:01:44,236 --> 00:01:46,947
Vedel bi, če bi nekdo
napredoval v 00.
10
00:01:47,156 --> 00:01:48,549
Mar ne?
11
00:01:49,575 --> 00:01:54,080
Nikogar niste ubili. Morali bi...
-Dva.
12
00:02:11,263 --> 00:02:13,015
Smola.
13
00:02:13,391 --> 00:02:15,685
Šele spoznala sva se.
14
00:02:19,355 --> 00:02:21,140
Vem, kje hranite orožje.
15
00:02:22,942 --> 00:02:24,986
To že nekaj pomeni.
16
00:02:26,320 --> 00:02:28,022
Res.
17
00:02:29,198 --> 00:02:30,774
Kako je umrl?
18
00:02:30,783 --> 00:02:32,443
Vaša zveza?
19
00:02:32,952 --> 00:02:34,353
Slabo.
20
00:03:19,248 --> 00:03:20,975
Človeku se usede, kaj?
21
00:03:24,378 --> 00:03:26,130
No...
22
00:03:26,464 --> 00:03:28,549
Ni vam treba skrbeti.
23
00:03:29,091 --> 00:03:30,718
Drugič je...
24
00:03:34,680 --> 00:03:36,515
Ja.
25
00:03:36,891 --> 00:03:39,393
Občutno.
26
00:06:27,103 --> 00:06:29,855
Bond - 007, status potrjen
27
00:07:05,641 --> 00:07:10,603
MBALE, UGANDA
28
00:07:32,660 --> 00:07:36,797
Kako naj zaupam
svoj denar neznancu?
29
00:07:37,131 --> 00:07:39,550
Prosili ste za seznanitev.
30
00:07:39,759 --> 00:07:41,969
Moja organizacija
ne jamči drugega.
31
00:08:22,343 --> 00:08:25,254
Najin prijatelj, g. White,
je najbrž že potrdil,
32
00:08:25,262 --> 00:08:27,756
da zagotavljam
bančne storitve
33
00:08:27,765 --> 00:08:3 ...
You are currently editing: Casino Royale CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Casino Royale CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:12,240 --> 00:00:13,950
Počakajte me.
2
00:00:18,037 --> 00:00:21,207
Izvolite.
Številka 53.
3
00:00:25,169 --> 00:00:27,547
Body Worlds
dr. Hagensa vas vabi
4
00:00:27,755 --> 00:00:30,591
k ogledu gibalnih organov,
prebavil,
5
00:00:30,800 --> 00:00:32,852
živčevja in ožilja.
6
00:01:33,070 --> 00:01:36,532
Prosim za pozornost,
dame in gospodje.
7
00:01:38,201 --> 00:01:41,454
Tukaj vidimo
nekaj zelo posebnega.
8
00:01:41,662 --> 00:01:43,030
Zabavno izobraževanje.
9
00:01:54,050 --> 00:01:56,719
Sporočila
10
00:01:56,928 --> 00:01:58,963
Poslano
+12425550199 ELLIPSIS
11
00:02:09,190 --> 00:02:11,359
V dramatičnih
in atletskih položajih,
12
00:02:11,567 --> 00:02:15,404
ki prikazujejo razmerja
med organi v pravem merilu.
13
00:02:21,828 --> 00:02:23,971
ELLIPSIS
Kličem +12425550199
14
00:02:29,585 --> 00:02:31,087
Prosim?
15
00:02:31,295 --> 00:02:33,214
Prosim?
16
00:02:42,890 --> 00:02:45,393
Vozil ne puščajte samih.
17
00:02:45,601 --> 00:02:48,146
Pozdravljeni
na miamijskem letališču.
18
00:02:48,354 --> 00:02:51,682
Bočno parkiranje pred
terminalom je omejeno.
19
00:04:26,494 --> 00:04:29,497
Ja. -Bond tukaj.
Takoj me zveži.
20
00:04:29,705 --> 00:04:32,617
Noče, da jo motimo.
Ji kaj sporočim?
21
00:04:32,625 --> 00:04:35,920
Najdi jo. Pokliče naj
miamijsko letališče.
22
00:04:36,129 --> 00:04:38,873
Mislim, da gre za bombo.
Takoj!
23
00:04:39,132 --> 00:04:42,201
Boš počakal?
-Sem si kar mislil.
24
00:04:46,222 --> 00:04:49,275
Bond?
Kaj naklepaš?
25
00:04:51,811 --> 00:04:53,312
Pokličem nazaj.
26
00:05:13,624 --> 00:05:15,376
DANES NA
MIAMIJSKEM LETALIŠCU
27
00:05:15,585 --> 00:05:17,954
Prototip Skyfleet S570.
-Kaj je s tem?
28
00:05:17,962 --> 00:05:21,482
Na letališču bodo predstavili
največje letalo sveta.
29
00:05:28,014 --> 00:05:31,092
ZASILNA SPROŽITEV
ŠKROPILNIKOV
30
00:06:02 ...
You are currently editing: Casino Royale CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:12,240 --> 00:00:13,950
Počakajte me.
2
00:00:18,037 --> 00:00:21,207
Izvolite.
Številka 53.
3
00:00:25,169 --> 00:00:27,547
Body Worlds
dr. Hagensa vas vabi
4
00:00:27,755 --> 00:00:30,591
k ogledu gibalnih organov,
prebavil,
5
00:00:30,800 --> 00:00:32,852
živčevja in ožilja.
6
00:01:33,070 --> 00:01:36,532
Prosim za pozornost,
dame in gospodje.
7
00:01:38,201 --> 00:01:41,454
Tukaj vidimo
nekaj zelo posebnega.
8
00:01:41,662 --> 00:01:43,030
Zabavno izobraževanje.
9
00:01:54,050 --> 00:01:56,719
Sporočila
10
00:01:56,928 --> 00:01:58,963
Poslano
+12425550199 ELLIPSIS
11
00:02:09,190 --> 00:02:11,359
V dramatičnih
in atletskih položajih,
12
00:02:11,567 --> 00:02:15,404
ki prikazujejo razmerja
med organi v pravem merilu.
13
00:02:21,828 --> 00:02:23,971
ELLIPSIS
Kličem +12425550199
14
00:02:29,585 --> 00:02:31,087
Prosim?
15
00:02:31,295 --> 00:02:33,214
Prosim?
16
00:02:42,890 --> 00:02:45,393
Vozil ne puščajte samih.
17
00:02:45,601 --> 00:02:48,146
Pozdravljeni
na miamijskem letališču.
18
00:02:48,354 --> 00:02:51,682
Bočno parkiranje pred
terminalom je omejeno.
19
00:04:26,494 --> 00:04:29,497
Ja. -Bond tukaj.
Takoj me zveži.
20
00:04:29,705 --> 00:04:32,617
Noče, da jo motimo.
Ji kaj sporočim?
21
00:04:32,625 --> 00:04:35,920
Najdi jo. Pokliče naj
miamijsko letališče.
22
00:04:36,129 --> 00:04:38,873
Mislim, da gre za bombo.
Takoj!
23
00:04:39,132 --> 00:04:42,201
Boš počakal?
-Sem si kar mislil.
24
00:04:46,222 --> 00:04:49,275
Bond?
Kaj naklepaš?
25
00:04:51,811 --> 00:04:53,312
Pokličem nazaj.
26
00:05:13,624 --> 00:05:15,376
DANES NA
MIAMIJSKEM LETALIŠCU
27
00:05:15,585 --> 00:05:17,954
Prototip Skyfleet S570.
-Kaj je s tem?
28
00:05:17,962 --> 00:05:21,482
Na letališču bodo predstavili
največje letalo sveta.
29
00:05:28,014 --> 00:05:31,092
ZASILNA SPROŽITEV
ŠKROPILNIKOV
30
00:06:02,799 --> 00:06:04,000
Ljubi bog.
31
00:06:04,008 --> 00:06:05,593
Bond!
32
00:06:08,638 --> 00:06:10,923
Tarča je Skyfleetov prototip.
33
00:06:10,932 --> 00:06:12,850
Danes ga predstavijo.
34
00:06:15,895 --> 00:06:17,463
Mudi se mi.
35
00:10:42,412 --> 00:10:44,122
Stoj!
36
00:11:46,893 --> 00:11:48,770
Zmigajte se!
Dajmo!
37
00:13:21,904 --> 00:13:26,659
Prodaja po osnovni ceni je potekla.
Žal ne vem, koliko ste izgubili.
38
00:13:26,868 --> 00:13:32,248
Sto en milijon,
dvesto šest tisoč dolarjev.
39
00:13:38,796 --> 00:13:40,965
Nekdo je izdal.
40
00:14:04,781 --> 00:14:06,699
Imaš vse?
-Ja.
41
00:14:06,908 --> 00:14:08,951
Še nekaj posnetkov
naredim.
42
00:14:23,341 --> 00:14:26,385
Lepo število trupel
se ti nabira.
43
00:14:27,178 --> 00:14:29,931
Mučili so jo.
Njenega moža si že ubil,
44
00:14:30,139 --> 00:14:32,767
izprašali so lahko
samo še njo.
45
00:14:33,392 --> 00:14:36,729
Je vedela kaj o tebi?
-Ne.
46
00:14:36,938 --> 00:14:40,399
Niti imena in kar si iskal?
-Ne.
47
00:14:40,608 --> 00:14:42,621
Dimitrios je bil posrednik.
48
00:14:42,722 --> 00:14:45,696
Vedno je našel orožje
in kupce zanj.
49
00:14:45,905 --> 00:14:47,648
Delal je z vsemi,
ki so imeli denar.
50
00:14:47,657 --> 00:14:51,035
Že leta je delal
z Le Chiffrom,
51
00:14:51,244 --> 00:14:53,246
bankirjem teroristov.
52
00:14:53,454 --> 00:14:56,791
Vlagal je njihov denar in
jim ga dal na voljo povsod.
53
00:14:56,999 --> 00:14:58,793
Lepo, da ste že tu.
54
00:14:59,001 --> 00:15:01,746
Najbrž Albanec.
Šahovski čudežni otrok.
55
00:15:01,754 --> 00:15:06,300
Matematični genij.
To je rad dokazoval s pokrom.
56
00:15:35,580 --> 00:15:37,381
Da pazite name?
57
00:15:38,416 --> 00:15:39,917
Ja.
58
00:15:44,839 --> 00:15:47,967
Ko so analizirali borzo
po 11. septembru,
59
00:15:48,176 --> 00:15:51,771
je CIA odkrila veliko
prodajo letalskih delnic.
60
00:15:52,305 --> 00:15:55,816
S padcem vrednosti 12. septembra
je nekdo obogatel.
61
00:15:56,142 --> 00:15:58,770
Enako se je zgodilo
danes s Skyfleetom.
62
00:15:58,978 --> 00:16:00,188
Naj bi se.
63
00:16:00,396 --> 00:16:04,192
Z uničenjem prototipa bi bilo
podjetje na robu zloma.
64
00:16:04,400 --> 00:16:09,004
Pa je nekdo z napačno stavo
izgubil sto milijonov.
65
00:16:09,405 --> 00:16:11,282
Mislite, da Le Chiffre.
66
00:16:11,491 --> 00:16:14,452
Prireja poker
z visokimi vložki
67
00:16:14,660 --> 00:16:16,370
v črnogorskem Casino Royale.
68
00:16:16,579 --> 00:16:20,625
Deset igralcev. Začetnih
10 milijonov, ponovni vstop 5.
69
00:16:20,833 --> 00:16:23,586
Zmagovalec dobi vse,
do 150 milijonov.
70
00:16:23,795 --> 00:16:26,339
Dobro.
Vemo, kje bo.
71
00:16:26,547 --> 00:16:28,549
Truplo ali sporočilo?
72
00:16:28,758 --> 00:16:33,012
Živega hočemo. Ne more si
privoščiti sto milijonov.
73
00:16:33,221 --> 00:16:36,599
Je mešetaril
s sredstvi strank?
74
00:16:36,808 --> 00:16:39,644
Ne bodo veseli,
ko bodo slišali.
75
00:16:39,852 --> 00:16:41,229
Ne sme zmagati.
76
00:16:41,437 --> 00:16:43,648
Če izgubi, nima izhoda.
77
00:16:43,856 --> 00:16:46,692
Za informacije
mu bomo ponudili zaščito.
78
00:16:46,901 --> 00:16:48,611
Ti boš v igri.
79
00:16:48,820 --> 00:16:51,489
Zamenjal boš
nekoga iz sindikata.
80
00:16:51,697 --> 00:16:55,243
Villiers pravi, da kartaš
bolje od vseh agentov.
81
00:16:55,660 --> 00:16:58,095
Želim si, da ne bi.
82
00:17:02,125 --> 00:17:06,462
Prosila bi te,
da se čustveno ne vpletaš.
83
00:17:06,671 --> 00:17:09,841
A to ti ne dela preglavic,
kajne, Bond?
84
00:17:10,550 --> 00:17:12,385
Ne.
85
00:17:14,470 --> 00:17:18,599
Ne skrbi za stike.
Vedeli bomo, kje si.
86
00:17:18,808 --> 00:17:20,684
Dovolj pretvarjanja.
87
00:17:21,060 --> 00:17:23,604
Vedeli ste,
da tega ne bom pozabil.
88
00:17:24,272 --> 00:17:26,566
Vedela sem, da si pač ti.
89
00:17:35,374 --> 00:17:38,735
ČRNA GORA
90
00:17:45,126 --> 00:17:46,794
Hvala.
91
00:17:53,843 --> 00:17:55,178
Jaz sem blagajna.
92
00:17:57,513 --> 00:17:59,265
Vredna denarja.
93
00:18:01,142 --> 00:18:03,869
Finančno ministrstvo
vas bo podprlo.
94
00:18:04,687 --> 00:18:06,314
Vesper?
95
00:18:06,522 --> 00:18:09,025
Upam, da ste se
staršem maščevali.
96
00:18:09,817 --> 00:18:11,235
Hvala.
97
00:18:11,444 --> 00:18:13,312
Vaša šefinja pa ima zveze.
98
00:18:13,321 --> 00:18:16,340
Taka vsota nas
še ni zapustila hitreje.
99
00:18:16,365 --> 00:18:18,192
Ali elegantneje.
100
00:18:20,078 --> 00:18:21,696
Kje pa je?
101
00:18:21,704 --> 00:18:24,248
Deset na vašem računu
v Črni gori.
102
00:18:24,457 --> 00:18:28,711
Še pet jih dobite, če menim,
da je naložba pametna.
103
00:18:28,920 --> 00:18:32,006
Verjetno ste pomislili,
če boste izgubili,
104
00:18:32,215 --> 00:18:35,134
bo vlada neposredno
financirala terorizem.
105
00:18:38,513 --> 00:18:40,189
Kaj je dobro?
106
00:18:47,146 --> 00:18:50,041
Pravite, da je vse
odvisno od verjetnosti?
107
00:18:50,149 --> 00:18:52,210
Skrbelo me je,
da od sreče.
108
00:18:52,318 --> 00:18:55,287
Le če mislite,
da zmagajo najboljše karte.
109
00:18:55,530 --> 00:18:57,706
To je torej blefiranje?
110
00:19:00,493 --> 00:19:02,286
Izraz poznate.
111
00:19:02,495 --> 00:19:04,997
Torej veste,
da se ne igra s kartami,
112
00:19:05,206 --> 00:19:06,541
ampak z osebo naproti.
113
00:19:06,749 --> 00:19:09,127
Znate brati ljudi?
-Res je.
114
00:19:09,335 --> 00:19:11,087
Zato sem tudi opazil
115
00:19:11,295 --> 00:19:13,381
posmeh v vašem glasu.
116
00:19:14,090 --> 00:19:16,926
Zdaj vem, da je denar
v dobrih rokah.
117
00:19:18,010 --> 00:19:20,421
Mislite, da načrt ni dober.
118
00:19:20,430 --> 00:19:22,048
Načrt obstaja?
119
00:19:22,056 --> 00:19:24,684
Mislila sem,
da tvegamo milijone
120
00:19:24,892 --> 00:19:27,103
in ljudi v igri na srečo.
121
00:19:27,311 --> 00:19:29,355
Kaj še domnevate, g. Bond?
122
00:19:29,564 --> 00:19:31,732
O vas, gdč. Lynd?
123
00:19:31,941 --> 00:19:33,826
Lepota vam dela težave.
124
00:19:33,985 --> 00:19:35,987
Bojite se, da vas
ne bodo upoštevali.
125
00:19:36,195 --> 00:19:39,198
Kot vsaka privlačna
ženska z možgani.
126
00:19:39,407 --> 00:19:40,950
Že, ampak tale
127
00:19:41,159 --> 00:19:43,194
nosi nekoliko moška oblačila
128
00:19:43,202 --> 00:19:45,680
in je napadalnejša
od kolegic.
129
00:19:45,788 --> 00:19:48,249
Zato deluje rahlo ostro
130
00:19:48,458 --> 00:19:51,753
in jo tudi težje sprejmejo
131
00:19:51,961 --> 00:19:54,172
in povišajo
nadrejeni moški,
132
00:19:54,380 --> 00:19:57,133
ki imajo njeno negotovost
za ošabnost.
133
00:19:57,633 --> 00:20:01,637
Običajno bi rekel,
da ste edinka.
134
00:20:01,846 --> 00:20:04,974
Ker pa se za dovtip
o starših niste zmenili,
135
00:20:05,183 --> 00:20:07,852
bom rekel, da ste sirota.
136
00:20:10,813 --> 00:20:12,774
Že prav.
137
00:20:13,608 --> 00:20:16,194
Po obleki sodeč ste
hodili v drage šole.
138
00:20:16,402 --> 00:20:18,780
Mislite, da se ljudje
tako oblačijo.
139
00:20:18,988 --> 00:20:20,923
Nosite jo s prezirom.
140
00:20:21,032 --> 00:20:23,050
Niste iz bogate družine.
141
00:20:23,159 --> 00:20:25,745
Sošolci so vam to
vedno dali vedeti.
142
00:20:25,953 --> 00:20:27,955
Torej ste se šolali
143
00:20:28,164 --> 00:20:30,958
po tuji dobroti.
Od tod vaša prepirljivost.
144
00:20:31,167 --> 00:20:33,628
Ker ste pomislili,
da sem sirota,
145
00:20:33,836 --> 00:20:35,838
bi to pripisala vam.
146
00:20:39,801 --> 00:20:41,803
Pa ste res.
147
00:20:42,261 --> 00:20:44,097
Poker mi postaja všeč.
148
00:20:44,305 --> 00:20:46,057
In smiselno je.
149
00:20:46,265 --> 00:20:48,843
MI6 išče neprilagojene
mladeniče,
150
00:20:48,851 --> 00:20:51,145
ki zlahka žrtvujejo druge
151
00:20:51,354 --> 00:20:53,523
za kraljico in državo.
152
00:20:53,731 --> 00:20:55,016
Saj veste...
153
00:20:55,024 --> 00:20:59,186
Nekdanji SAS-ovci z očarljivimi
nasmeški in dragimi urami.
154
00:20:59,487 --> 00:21:02,023
Rolex?
-Omega.
155
00:21:02,031 --> 00:21:03,866
Lepa.
156
00:21:04,367 --> 00:21:06,035
Šele spoznala sem vas.
157
00:21:06,244 --> 00:21:09,080
Zato vam ne bi rekla
brezsrčen podlež.
158
00:21:09,288 --> 00:21:10,665
Seveda ne.
159
00:21:10,673 --> 00:21:12,625
A si ni težko misliti.
160
00:21:12,834 --> 00:21:14,919
Ženske so
nadomestljiv užitek
161
00:21:15,128 --> 00:21:17,213
in ne smiselne osvojitve.
162
00:21:18,714 --> 00:21:20,800
Kljub vaši očarljivosti
163
00:21:21,008 --> 00:21:23,469
bom pozorna
na denar naše vlade,
164
00:21:23,678 --> 00:21:25,838
ne na vašo popolno rit.
165
00:21:26,097 --> 00:21:27,640
Ste opazili?
166
00:21:27,849 --> 00:21:30,051
Tudi računovodkinje
imamo domišljijo.
167
00:21:30,059 --> 00:21:31,652
Kakšno je bilo jagnje?
168
00:21:31,769 --> 00:21:33,354
Prebodeno.
169
00:21:33,563 --> 00:21:35,289
Človeku se zasmili.
170
00:21:37,024 --> 00:21:38,726
Lahko noč, g. Bond.
171
00:21:38,734 --> 00:21:40,828
Lahko noč, gdč. Lynd.
172
00:21:56,586 --> 00:21:59,547
Hotel Splendid, gospod?
-Tako je.
173
00:22:01,799 --> 00:22:04,051
Hvala, gospod.
-Hvala vam.
174
00:22:17,565 --> 00:22:20,359
Podrobnosti v zadnjem hipu.
175
00:22:22,069 --> 00:22:24,180
Očitno sva zelo zaljubljena.
176
00:22:24,530 --> 00:22:27,492
Vam običajno
to povedo vratarji?
177
00:22:27,500 --> 00:22:30,411
Samo pri razmerjih,
ki so kratka po sili.
178
00:22:30,787 --> 00:22:33,748
Sem g. Arlington Beech,
poklicni hazarder,
179
00:22:33,956 --> 00:22:35,741
in ti gdč. Stephanie Prsata.
180
00:22:35,750 --> 00:22:38,119
Nisem.
-Morala mi boš verjeti.
181
00:22:38,127 --> 00:22:39,888
Ne.
182
00:22:40,296 --> 00:22:42,215
Že dolgo sva par.
183
00:22:42,965 --> 00:22:44,717
Zato bivava skupaj.
184
00:22:44,926 --> 00:22:47,261
Vendar sem iz
katoliške družine,
185
00:22:47,470 --> 00:22:50,223
zato ima apartma
dve spalnici.
186
00:22:50,431 --> 00:22:53,684
Zoprno mi je, kadar
nama je napoti religija.
187
00:22:53,976 --> 00:22:56,395
Religija in varno
zaklenjena vrata.
188
00:22:56,604 --> 00:22:58,564
Mi boš delal težave?
189
00:22:58,773 --> 00:23:01,526
Nikar ne skrbi.
Nisi moj tip.
190
00:23:01,776 --> 00:23:03,260
Sem prepametna?
191
00:23:03,486 --> 00:23:05,154
Samska.
192
00:23:24,382 --> 00:23:26,584
Dobrodošli v Hotelu Splendid.
Vaše ime?
193
00:23:26,592 --> 00:23:29,470
James Bond.
Rezervacija pod Beech.
194
00:23:29,679 --> 00:23:32,890
Dobrodošli, g. Bond.
-Podpiši, draga.
195
00:23:33,015 --> 00:23:35,351
Ti si od ministrstva.
196
00:23:39,689 --> 00:23:42,358
Hvala. Upam,
da boste uživali.
197
00:23:42,567 --> 00:23:44,252
Bom, hvala.
198
00:23:47,196 --> 00:23:48,522
Zelo smešno.
199
00:23:48,531 --> 00:23:50,691
Če ima Le Chiffre
dobre zveze,
200
00:23:50,700 --> 00:23:52,818
ve zame in za denar.
201
00:23:52,994 --> 00:23:55,204
Vseeno hoče z mano igrati.
202
00:23:55,413 --> 00:23:57,990
Ali je obupan ali
pretirano samozavesten.
203
00:23:57,999 --> 00:24:00,334
To mi pove nekaj o njem.
204
00:24:00,543 --> 00:24:03,004
V zameno dobi ime,
ki ga že pozna.
205
00:24:03,337 --> 00:24:06,941
In izve nekaj o tebi.
Da si lahkomiseln.
206
00:24:07,967 --> 00:24:10,002
Pelji se z drugim.
207
00:24:10,011 --> 00:24:12,847
Ni prostora zame
in za tvoj ego.
208
00:24:13,264 --> 00:24:14,849
G. Bond?
209
00:24:15,057 --> 00:24:17,351
Za vas so pustili.
-Hvala.
210
00:24:48,508 --> 00:24:50,451
Tudi jaz te imam rad, M.
211
00:25:29,215 --> 00:25:34,429
Jaz sem Mathis. Rene Mathis.
Sem vajina zveza tukaj.
212
00:25:37,849 --> 00:25:39,675
Ve, da ga opazujemo?
213
00:25:39,684 --> 00:25:42,353
Le Chiffre?
Dvomim.
214
00:25:42,562 --> 00:25:46,899
Ne govorite v množini.
Samo jaz sem.
215
00:25:47,525 --> 00:25:49,685
Če zabredeta v težave tu,
216
00:25:49,694 --> 00:25:53,448
vaju konjenica ne bo rešila.
217
00:25:54,991 --> 00:25:57,084
Le Chiffre je prišel včeraj
218
00:25:57,201 --> 00:26:00,747
in si vzel čas za obnovitev
starih odnosov.
219
00:26:01,330 --> 00:26:04,292
S šefom policije
sta si dokaj blizu.
220
00:26:04,500 --> 00:26:06,577
To je on, z brki.
221
00:26:06,586 --> 00:26:08,629
Čez mojo levo ramo.
222
00:26:09,213 --> 00:26:11,424
Lahko nam zagreni življenje.
223
00:26:11,632 --> 00:26:13,793
In ga skrajša.
224
00:26:13,801 --> 00:26:16,429
Ni najbolj rahločuten.
225
00:26:16,637 --> 00:26:19,807
Njegove usluge
sem hotel kupiti,
226
00:26:20,016 --> 00:26:23,186
pa nisem mogel ponuditi
več kot Le Chiffre.
227
00:26:31,319 --> 00:26:33,087
To nerad rečem.
228
00:26:33,095 --> 00:26:36,657
Dandanes vodijo MI6
računovodje.
229
00:26:37,700 --> 00:26:40,912
Nič nimam proti
računovodjem.
230
00:26:41,120 --> 00:26:43,772
Mnogi so prav
prijetni ljudje.
231
00:26:44,916 --> 00:26:49,531
Ceneje je bilo namestniku
poslati dokaze,
232
00:26:49,532 --> 00:26:51,839
da šefa podkupujemo.
233
00:26:52,048 --> 00:26:56,344
Neverjetno,
kaj vse zmore retuširanje.
234
00:26:59,305 --> 00:27:01,849
Sreča se vam izboljšuje.
235
00:27:07,396 --> 00:27:08,773
Ja?
236
00:27:09,440 --> 00:27:11,109
Zate.
237
00:27:12,276 --> 00:27:14,779
Pričakuješ,
da bom to oblekla?
238
00:27:17,240 --> 00:27:18,774
Biti moraš sijajna.
239
00:27:18,783 --> 00:27:21,077
Ko boš pristopila
in me poljubila,
240
00:27:21,285 --> 00:27:23,663
naj igralci mislijo
na tvoj dekolte
241
00:27:23,871 --> 00:27:25,581
in ne karte.
242
00:27:25,790 --> 00:27:28,209
Lahko to narediš zame?
243
00:27:28,418 --> 00:27:30,336
Potrudila se bom.
244
00:27:31,421 --> 00:27:33,339
Hvala.
245
00:27:45,351 --> 00:27:47,161
Saj že imam smoking.
246
00:27:47,770 --> 00:27:50,106
Smokingi so takšni
in drugačni.
247
00:27:50,314 --> 00:27:51,682
Ta je drugačen.
248
00:27:51,691 --> 00:27:54,902
Biti moraš kot moški,
ki spada za tisto mizo.
249
00:27:55,319 --> 00:27:56,946
Kako...
250
00:27:57,780 --> 00:27:59,240
Ukrojen je.
251
00:27:59,449 --> 00:28:02,193
Ko sva se spoznala,
sem te premerila.
252
00:28:55,671 --> 00:28:58,299
Dober večer, gospod.
-Dober večer.
253
00:29:00,259 --> 00:29:01,928
Hvala.
254
00:29:12,688 --> 00:29:15,016
Vi ste najbrž
zamenjali g. Blissa.
255
00:29:15,024 --> 00:29:17,151
Pozdravljeni, g. Beech.
256
00:29:18,361 --> 00:29:21,155
Ali Bond?
Malce sem zmeden.
257
00:29:21,364 --> 00:29:23,783
Tega pa ne bi hoteli, kaj?
258
00:29:33,209 --> 00:29:35,411
Dame in gospodje,
dobrodošli.
259
00:29:35,420 --> 00:29:38,005
Kot veste, je to poker
hold'em brez limita.
260
00:29:38,214 --> 00:29:40,174
Pet skupnih kart.
261
00:29:40,633 --> 00:29:43,486
G. Mendel zastopa
Baselsko banko iz Švice,
262
00:29:43,494 --> 00:29:44,946
ki skrbi za stave.
263
00:29:47,140 --> 00:29:49,884
Vložili ste po 10 milijonov
dolarjev.
264
00:29:49,892 --> 00:29:52,770
Nadaljnjih pet lahko
nakažete računalniško.
265
00:29:52,979 --> 00:29:55,106
Denar ostaja pri nas,
266
00:29:55,114 --> 00:29:58,067
dokler ne bo zmagovalec
vtipkal gesla
267
00:29:58,276 --> 00:30:01,112
v dekodirnik
in denar bomo nakazali
268
00:30:01,320 --> 00:30:03,656
na račun kjerkoli na svetu.
269
00:30:04,240 --> 00:30:05,950
G. Bond?
270
00:30:06,409 --> 00:30:07,535
Po abecedi gremo.
271
00:30:07,744 --> 00:30:10,204
Prosim,
vtipkajte izbrano geslo.
272
00:30:18,588 --> 00:30:20,356
Šest znakov ali več.
273
00:30:32,852 --> 00:30:35,521
Najvišja karta
določi delivca.
274
00:30:42,570 --> 00:30:44,063
Senjor Gallardo.
275
00:30:44,072 --> 00:30:47,075
G. Kaminofsky postavlja malo
slepo stavo, 5.000 dolarjev.
276
00:30:47,283 --> 00:30:50,745
G. Fukutu veliko slepo stavo,
10.000 dolarjev.
277
00:30:52,872 --> 00:30:54,916
Uživajte v igri.
278
00:31:18,773 --> 00:31:20,357
Štirje igralci.
279
00:31:22,485 --> 00:31:23,878
Vaša stava.
280
00:31:25,321 --> 00:31:26,781
Naprej.
281
00:31:26,989 --> 00:31:28,783
Naprej.
282
00:31:33,121 --> 00:31:35,164
Stava. 50.000.
283
00:31:48,386 --> 00:31:49,837
Plača.
284
00:31:52,932 --> 00:31:54,383
Odstopi.
285
00:31:56,394 --> 00:31:58,813
Odstopi.
Dva igralca.
286
00:32:03,109 --> 00:32:04,627
G. Le Chiffre.
287
00:32:16,038 --> 00:32:18,624
Stava. 100.000.
288
00:32:21,711 --> 00:32:24,914
Morala bi priti tako,
da te vidijo drugi.
289
00:32:24,922 --> 00:32:27,967
Res? Oprosti.
290
00:32:28,509 --> 00:32:30,678
Vso srečo, dragi.
291
00:32:34,515 --> 00:32:36,893
Vi ste na vrsti, g. Bond.
292
00:32:38,895 --> 00:32:40,262
Gospod Bond?
293
00:32:40,271 --> 00:32:43,340
Oprostite.
Koliko znaša stava? 100.000?
294
00:32:43,733 --> 00:32:45,485
Plačam.
295
00:32:50,615 --> 00:32:51,983
Pozdravljeni.
296
00:32:51,991 --> 00:32:55,578
Ni treba, da ti povem,
kako lepa si.
297
00:32:55,787 --> 00:32:59,015
Polovica ljudi za mizo
te še vedno gleda.
298
00:32:59,123 --> 00:33:00,624
Šampanjec.
299
00:33:03,795 --> 00:33:05,671
G. Le Chiffre.
300
00:33:16,766 --> 00:33:18,559
Stava. 200.000.
301
00:33:24,440 --> 00:33:28,236
Gospod, plačano.
Prosim, odkrijte karte.
302
00:33:29,904 --> 00:33:33,274
Ful za g. Le Chiffra.
Tris dvojk, par devetk.
303
00:33:33,282 --> 00:33:35,076
G. Bond?
304
00:33:37,954 --> 00:33:39,488
Odstopa.
305
00:33:46,671 --> 00:33:49,006
Pokličite mi točaja.
306
00:33:57,140 --> 00:33:59,892
Suhi martini.
Počakajte.
307
00:34:00,101 --> 00:34:02,053
Tri dele gina, en vodke,
308
00:34:02,061 --> 00:34:04,096
pol kina lilleta,
pretresite z ledom
309
00:34:04,105 --> 00:34:07,141
in dodajte limonino lupino.
-Razumem.
310
00:34:07,150 --> 00:34:10,786
Veste, kaj? Enako.
-Tudi zame.
311
00:34:10,987 --> 00:34:12,396
Seveda.
312
00:34:13,156 --> 00:34:17,034
Prijatelj, tudi meni enega,
samo brez sadja.
313
00:34:17,910 --> 00:34:19,545
Smo končali?
314
00:34:20,538 --> 00:34:22,323
Bi zdaj igrali poker?
315
00:34:22,331 --> 00:34:24,099
Nekomu se mudi.
316
00:34:32,508 --> 00:34:34,469
Mi oprostite?
317
00:34:47,982 --> 00:34:49,517
Dober okus imaš.
318
00:34:49,525 --> 00:34:52,445
Nisva krinke opustila?
-Ne.
319
00:34:52,653 --> 00:34:56,324
Opustila sva nekoristno krinko
in si omislila koristno.
320
00:34:56,532 --> 00:34:58,276
Naju gleda?
-Ja.
321
00:34:58,284 --> 00:34:59,527
Dobro.
322
00:34:59,535 --> 00:35:02,530
Moj lik je besen,
ker izgubljaš tako hitro,
323
00:35:02,538 --> 00:35:04,490
da bova do polnoči izpadla.
324
00:35:04,499 --> 00:35:07,460
Čustva mojega lika
so enaka mojim.
325
00:35:08,086 --> 00:35:09,670
Naprej.
326
00:35:10,254 --> 00:35:12,131
Niti ni slabo.
327
00:35:12,340 --> 00:35:14,517
Dati mu bom moral ime.
328
00:35:15,760 --> 00:35:18,646
Vredno je bilo.
Zdaj vem, kaj ga izdaja.
329
00:35:18,679 --> 00:35:20,231
Kaj hočeš reči?
330
00:35:20,306 --> 00:35:22,550
Ko blefira,
s prstom skriva trzaj.
331
00:35:22,558 --> 00:35:26,846
Imel je boljše karte.
-Šele po zadnji dodeljeni.
332
00:35:26,854 --> 00:35:29,265
Verjetnost je bila 23:1.
Vedel je.
333
00:35:29,273 --> 00:35:31,434
Pri prvem višanju
ni imel nič.
334
00:35:31,442 --> 00:35:33,185
Zmagal je na srečo.
335
00:35:33,194 --> 00:35:35,229
Imaš mikrofonček?
-Ja.
336
00:35:35,238 --> 00:35:37,273
Stava. 100.000.
337
00:35:37,281 --> 00:35:38,825
Hvala.
338
00:35:40,618 --> 00:35:42,236
Na vrsti ste.
339
00:35:42,245 --> 00:35:45,289
Mogoče mu bo celo uspelo.
340
00:35:46,124 --> 00:35:47,542
Plačam.
341
00:35:49,168 --> 00:35:51,129
G. Le Chiffre.
342
00:35:53,673 --> 00:35:56,175
Dame in gospodje,
343
00:35:56,384 --> 00:35:58,377
igramo že štiri ure.
344
00:35:58,386 --> 00:36:02,849
Čas je za kratek oddih.
Igrali bomo spet čez eno uro.
345
00:36:31,669 --> 00:36:37,425
Mislim, da grem poročat
o objestnostih tega večera.
346
00:36:39,051 --> 00:36:40,928
Torej?
347
00:36:41,137 --> 00:36:43,364
Kaj mi hočeš narediti?
348
00:36:43,473 --> 00:36:44,966
Ne razumem.
349
00:36:44,974 --> 00:36:48,035
Rekla si, da si
me želiš v sobi. Pridi.
350
00:37:11,876 --> 00:37:15,505
Kaj je tako prekleto
pomembno?
351
00:37:17,965 --> 00:37:19,750
Žal mi je.
352
00:37:22,428 --> 00:37:24,171
Kje je moj denar?
353
00:37:28,518 --> 00:37:29,927
Dober večer.
354
00:37:29,936 --> 00:37:32,146
Pošiljko imate zame.
355
00:37:36,818 --> 00:37:38,486
Hvala.
356
00:37:39,737 --> 00:37:43,908
Misliš, da lahko neopazno
izgubiš toliko denarja?
357
00:37:44,450 --> 00:37:46,444
Vaš denar je na varnem.
358
00:37:48,037 --> 00:37:49,789
Odpri.
359
00:38:05,805 --> 00:38:07,849
Jutri ga dobite.
360
00:38:08,808 --> 00:38:10,401
Vsega.
361
00:38:23,573 --> 00:38:27,935
Za izdajstvo bi ti vzel roko,
pa jo potrebuješ za kartanje.
362
00:38:32,081 --> 00:38:33,833
Iztegni roko.
363
00:38:35,084 --> 00:38:37,078
Iztegni roko, lepotička.
364
00:38:37,545 --> 00:38:39,530
Ali pa ti vzamem glavo.
365
00:38:49,056 --> 00:38:52,076
Pojdi v sobo.
Tam me počakaj.
366
00:39:05,281 --> 00:39:06,782
K stopnišču.
367
00:39:10,787 --> 00:39:13,414
Niti z besedo ni ugovarjal.
368
00:39:14,040 --> 00:39:16,584
Novega fanta
bi si morala najti.
369
00:41:18,748 --> 00:41:20,458
Pojdi po Mathisa.
370
00:41:20,666 --> 00:41:24,078
Povej, da sta tu trupli.
Naj se ju znebi.
371
00:41:24,087 --> 00:41:27,131
Takoj. Pojdi!
372
00:42:29,986 --> 00:42:32,872
Srajco ste preoblekli,
g. Bond.
373
00:42:32,905 --> 00:42:36,617
Upam, da vas naša
igrica ni spotila.
374
00:42:36,826 --> 00:42:38,235
Malo že.
375
00:42:38,244 --> 00:42:41,889
V težavah bom šele,
ko bom točil krvave solze.
376
00:42:41,998 --> 00:42:46,160
Dame in gospodje, če smo
vsi pripravljeni, nadaljujmo.
377
00:43:47,271 --> 00:43:51,651
Dlani imam umazane s krvjo.
Ne morem je izmiti.
378
00:43:52,693 --> 00:43:54,529
Pokaži.
379
00:44:10,128 --> 00:44:11,963
Je že bolje.
380
00:44:16,050 --> 00:44:18,970
Te zebe?
-Ja.
381
00:44:19,178 --> 00:44:21,055
Takole.
382
00:45:17,820 --> 00:45:20,073
Si imel s truploma težave?
383
00:45:20,448 --> 00:45:22,575
Niti ne.
384
00:45:36,339 --> 00:45:40,093
Tudi mrliči so lahko koristni.
385
00:45:41,010 --> 00:45:43,821
Le Chiffre se bo
oziral čez ramo
386
00:45:43,930 --> 00:45:46,440
v strahu,
kdo ga bo lovil zdaj.
387
00:45:47,809 --> 00:45:50,019
Kako je z najinim dekletom?
388
00:45:50,561 --> 00:45:53,773
Ti je že otajala srce?
389
00:46:11,707 --> 00:46:13,075
Plača.
390
00:46:13,084 --> 00:46:14,502
Odstopi.
391
00:46:14,710 --> 00:46:16,671
Plača.
392
00:46:17,964 --> 00:46:20,007
Trije igralci.
393
00:46:23,636 --> 00:46:25,388
Tristo jurjev.
394
00:46:25,596 --> 00:46:27,565
Stava. Tristo tisoč.
395
00:46:29,142 --> 00:46:30,810
Plača.
396
00:46:32,520 --> 00:46:34,121
In plača.
397
00:46:38,693 --> 00:46:40,286
Trije igralci.
398
00:46:44,323 --> 00:46:45,724
Naprej.
399
00:46:50,830 --> 00:46:52,398
G. Bond?
400
00:47:01,883 --> 00:47:04,602
Stava. Petsto tisoč.
401
00:47:15,980 --> 00:47:20,276
Glej, trzanje skriva.
Blefira.
402
00:47:20,485 --> 00:47:23,028
Mojbog.
James je imel prav.
403
00:47:23,613 --> 00:47:25,573
Odločitev je vaša.
404
00:47:31,704 --> 00:47:34,082
Višam. En milijon.
405
00:47:41,172 --> 00:47:44,049
Nekdo ve nekaj več kot jaz.
406
00:47:44,592 --> 00:47:45,960
Odstopa.
407
00:47:45,968 --> 00:47:47,762
Ostajata dva.
408
00:47:47,970 --> 00:47:49,614
Odločitev je vaša.
409
00:48:03,694 --> 00:48:05,154
Dve.
410
00:48:05,947 --> 00:48:08,032
Viša. Dva milijona.
411
00:48:09,992 --> 00:48:12,078
Odločitev je vaša.
412
00:48:23,172 --> 00:48:25,007
Vlagam vse.
413
00:48:32,432 --> 00:48:35,009
14 milijonov in pol.
414
00:48:35,017 --> 00:48:37,311
Odločitev je vaša, g. Bond.
415
00:48:39,981 --> 00:48:44,418
Bond bo moral vložiti vse,
da ga razkrije.
416
00:48:45,278 --> 00:48:47,989
Plačam.
-Plača.
417
00:48:48,448 --> 00:48:50,825
Gospoda, odkrijta karte.
418
00:48:52,535 --> 00:48:55,154
Ful. Kralji in asi.
419
00:48:55,163 --> 00:48:57,165
G. Le Chiffre.
420
00:49:10,136 --> 00:49:13,848
Fantov poker.
Zmaga g. Le Chiffre.
421
00:49:17,852 --> 00:49:21,022
Najbrž ste mislili,
da blefiram, g. Bond.
422
00:49:21,689 --> 00:49:25,359
Prosim.
Enourni odmor.
423
00:49:25,568 --> 00:49:28,963
Po premoru bo velika
slepa stava 200.000.
424
00:49:36,329 --> 00:49:37,997
Dobro ste igrali.
425
00:50:06,109 --> 00:50:09,445
Potreboval bom preostalih
pet milijonov.
426
00:50:10,029 --> 00:50:12,365
Ne morem, James.
427
00:50:12,907 --> 00:50:15,284
Glej, zmotil sem se.
428
00:50:16,119 --> 00:50:19,080
Nestrpen sem bil, ošaben.
Lahko ga premagam.
429
00:50:19,288 --> 00:50:21,248
Žal mi je.
-Žal?
430
00:50:21,791 --> 00:50:23,351
Žal?
431
00:50:23,459 --> 00:50:25,369
Povej v stavku.
432
00:50:25,378 --> 00:50:29,340
Žal bo zmagal Le Chiffre in
še naprej financiral ubijanje.
433
00:50:29,549 --> 00:50:32,693
Izgubil je tvoj ego,
ki ne prenese poraza.
434
00:50:32,802 --> 00:50:34,420
Za to gre.
435
00:50:34,429 --> 00:50:36,489
Samo še več boš izgubil.
436
00:50:37,014 --> 00:50:38,382
Si pač nora.
437
00:50:38,391 --> 00:50:40,069
Kako?
-Rekel sem, da si nora.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)