Movie: Stomp the Yard (2007) Language: Slovenian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 30 KB File Content: Stomp The Yard SCR CD2.slo.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,777 --> 00:00:03,108
Povračilo je kurba, mar ne?
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,210
Se vidiva na državnem prvenstvu.
-Ja, se vidiva.
3
00:00:07,484 --> 00:00:10,753
M-I! -Gama Ksi!
-Theta Ni! -Theta kaj?
4
00:00:10,954 --> 00:00:13,956
Theta Ni!
-Theta kaj?
5
00:00:14,157 --> 00:00:17,426
M-I! -Gama Ksi!
-Theta Ni! -Theta kaj?
6
00:00:17,627 --> 00:00:20,563
Theta Ni! -Theta kaj?
-M-I! -Gama Ksi!
7
00:00:20,764 --> 00:00:22,829
Theta Ni!
-Theta kaj?
8
00:00:27,771 --> 00:00:31,631
Dobro. Glejte samo, da bo
prišlo iz dekanove pisarne.
9
00:00:34,244 --> 00:00:37,246
Stewart, nekaj je prišlo vmes.
Moral te bom poklicati kasneje.
10
00:00:37,447 --> 00:00:40,649
Brez težav.
-Ne bi ti bilo treba prekiniti.
11
00:00:40,850 --> 00:00:44,344
Ne bodi trapasta.
Kako je moja punčka? -Dobro.
12
00:00:49,125 --> 00:00:54,797
Slišal sem, da se družiš
z nekim mladeničem, DJ-jem.
13
00:00:54,998 --> 00:00:59,301
Torej si slišal.
Te je poklical Grant?
14
00:00:59,702 --> 00:01:01,804
No, na kratko sva govorila ...
-Veš kaj, očka?
15
00:01:02,005 --> 00:01:06,742
Odkar si me predstavil Grantu,
govoriš samo o njem.
16
00:01:06,943 --> 00:01:10,579
Grant bo odlično skrbel zate
in Grant se bo prikopal na vrh,
17
00:01:10,780 --> 00:01:13,048
Grantu pomeniš vse na svetu.
Veš kaj?
18
00:01:13,249 --> 00:01:15,751
Kaj če bi začela hoditi vidva
z Grantom, mene pa pustila pri miru?
19
00:01:15,952 --> 00:01:18,444
Pazi, kaj govoriš,
mlada dama.
20
00:01:19,789 --> 00:01:22,116
To je smešno.
21
00:01:23,660 --> 00:01:25,953
Moram iti, očka.
22
00:01:47,050 --> 00:01:49,445
Živijo.
-Kako si?
23
00:01:51,321 --> 00:01:53,420
Kaj je narobe?
24
00:01:54,190 --> 00:01:56,119
Nič.
25
00:01:57,160 --> 00:02:00,194
Če bi se rada pogovorila,
sem ti na voljo.
26
00:02:03,867 --> 00:02:06,935
Hvala.
-Že dobro.
27
00:02:09,272 --> 00:02:11,900
Č ...
You are currently editing: Stomp The Yard SCR CD2.slo.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Stomp The Yard SCR CD1.slo.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:19,817 --> 00:01:21,951
Morali bi kar
takoj nastopiti.
2
00:01:22,152 --> 00:01:25,043
Ti tipi se bodo
pod pritiskom zlomili.
3
00:01:25,456 --> 00:01:27,757
Te butce lahko premagamo
z zaprtimi očmi. Daj no.
4
00:01:27,958 --> 00:01:30,927
O tem ni dvoma, vendar jih nočem
osramotiti pred domačim občinstvom.
5
00:01:31,128 --> 00:01:36,193
D, saj sem te razumel.
Saj sem vas razumel.
6
00:01:45,142 --> 00:01:48,211
Dobro.
-Gremo.
7
00:02:08,632 --> 00:02:13,150
Tole je bilo pa dobro!
In zmagovalci so
8
00:02:13,537 --> 00:02:16,335
Sfera in Banditi!
9
00:02:17,074 --> 00:02:19,572
Kdo bi rad
nastopil naslednji?
10
00:02:21,812 --> 00:02:23,746
Dajmo, naj se dogaja.
11
00:02:23,947 --> 00:02:26,442
Ste vsi za to?
-Mi smo naslednji.
12
00:02:32,489 --> 00:02:37,350
Pojdimo.
-Dobro, naj ta hala eksplodira!
13
00:02:45,969 --> 00:02:48,894
Niste ga videli,
kako eksplodira. Dajmo.
14
00:04:15,626 --> 00:04:20,300
Spravite se stran!
-Umakni se. -Nehajte!
15
00:04:20,497 --> 00:04:23,599
Umaknite se!
-V redu smo.
16
00:04:23,800 --> 00:04:26,992
Zaploskajte
Razbojniški enoti!
17
00:04:28,872 --> 00:04:33,670
Ja! Zdaj pa zaploskajte
Pretepaškemu vodu!
18
00:04:34,811 --> 00:04:39,505
Kako torej? Mislim,
da je Pretepaški vod zmagal.
19
00:04:39,784 --> 00:04:43,449
Ne, ne. Stavim dvojno,
da ste imeli srečo.
20
00:04:46,189 --> 00:04:48,179
Velja.
21
00:04:49,326 --> 00:04:52,195
Gremo!
-Kaj hudiča pa počneš?
22
00:04:52,396 --> 00:04:54,457
Jaz se ne grem.
23
00:04:55,465 --> 00:04:58,801
Zakaj hudiča pa odhajaš?
Podvojimo stavo tem črnuhom.
24
00:04:59,002 --> 00:05:01,838
Saj veš, da to ni naš teren, D.
-Sferina ekipa nas ne pozna.
25
00:05:02,039 --> 00:05:06,175
Ne vedo, kaj obvladamo. In pika.
Več bomo zaslužili. -Si ga videl?
26
00:05:06,376 --> 00:05:09,011
Če se bo čutil ogoljufanega,
tega denarja ne bomo porabili. ...
You are currently editing: Stomp The Yard SCR CD1.slo.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:19,817 --> 00:01:21,951
Morali bi kar
takoj nastopiti.
2
00:01:22,152 --> 00:01:25,043
Ti tipi se bodo
pod pritiskom zlomili.
3
00:01:25,456 --> 00:01:27,757
Te butce lahko premagamo
z zaprtimi očmi. Daj no.
4
00:01:27,958 --> 00:01:30,927
O tem ni dvoma, vendar jih nočem
osramotiti pred domačim občinstvom.
5
00:01:31,128 --> 00:01:36,193
D, saj sem te razumel.
Saj sem vas razumel.
6
00:01:45,142 --> 00:01:48,211
Dobro.
-Gremo.
7
00:02:08,632 --> 00:02:13,150
Tole je bilo pa dobro!
In zmagovalci so
8
00:02:13,537 --> 00:02:16,335
Sfera in Banditi!
9
00:02:17,074 --> 00:02:19,572
Kdo bi rad
nastopil naslednji?
10
00:02:21,812 --> 00:02:23,746
Dajmo, naj se dogaja.
11
00:02:23,947 --> 00:02:26,442
Ste vsi za to?
-Mi smo naslednji.
12
00:02:32,489 --> 00:02:37,350
Pojdimo.
-Dobro, naj ta hala eksplodira!
13
00:02:45,969 --> 00:02:48,894
Niste ga videli,
kako eksplodira. Dajmo.
14
00:04:15,626 --> 00:04:20,300
Spravite se stran!
-Umakni se. -Nehajte!
15
00:04:20,497 --> 00:04:23,599
Umaknite se!
-V redu smo.
16
00:04:23,800 --> 00:04:26,992
Zaploskajte
Razbojniški enoti!
17
00:04:28,872 --> 00:04:33,670
Ja! Zdaj pa zaploskajte
Pretepaškemu vodu!
18
00:04:34,811 --> 00:04:39,505
Kako torej? Mislim,
da je Pretepaški vod zmagal.
19
00:04:39,784 --> 00:04:43,449
Ne, ne. Stavim dvojno,
da ste imeli srečo.
20
00:04:46,189 --> 00:04:48,179
Velja.
21
00:04:49,326 --> 00:04:52,195
Gremo!
-Kaj hudiča pa počneš?
22
00:04:52,396 --> 00:04:54,457
Jaz se ne grem.
23
00:04:55,465 --> 00:04:58,801
Zakaj hudiča pa odhajaš?
Podvojimo stavo tem črnuhom.
24
00:04:59,002 --> 00:05:01,838
Saj veš, da to ni naš teren, D.
-Sferina ekipa nas ne pozna.
25
00:05:02,039 --> 00:05:06,175
Ne vedo, kaj obvladamo. In pika.
Več bomo zaslužili. -Si ga videl?
26
00:05:06,376 --> 00:05:09,011
Če se bo čutil ogoljufanega,
tega denarja ne bomo porabili.
27
00:05:09,212 --> 00:05:11,580
Zakaj se vedeš tako prestrašeno?
-Saj se ne. Samo pametno.
28
00:05:11,781 --> 00:05:14,050
Tudi ti bi se lahko poskusil!
-Mar ti ne krijem vedno hrbta?
29
00:05:14,251 --> 00:05:17,700
Mar ti ne krijem vedno hrbta?
-Vem, ampak ...
30
00:05:17,900 --> 00:05:20,600
Če nisi z mano, kar pojdi domov.
-Brez mene vam ne bo nikoli uspelo.
31
00:05:20,800 --> 00:05:24,327
Resno, DJ.
Brez tvojega brata smo nule.
32
00:05:24,528 --> 00:05:28,464
Postalo bo umazano!
33
00:05:28,665 --> 00:05:31,167
Nočem, da stvari uidejo iz rok ...
-Ne boj se.
34
00:05:31,368 --> 00:05:33,803
Predaleč smo prišli, da bi
se obrnili, bratec. Hočem to.
35
00:05:34,004 --> 00:05:36,772
Ti hočeš? Vedel sem,
da boš rekel nekaj takega.
36
00:05:36,973 --> 00:05:40,042
Samo za to gre. Tipičen DJ.
37
00:05:40,243 --> 00:05:43,644
Ne gre samo zate,
za vse nas gre. Ekipa smo.
38
00:05:45,048 --> 00:05:48,351
Vsak hip bomo pospravili
v žep dvojni zaslužek. Pojdimo.
39
00:05:48,552 --> 00:05:51,716
Dobro, ste pripravljeni?
40
00:05:51,955 --> 00:05:54,724
Naj se začne!
41
00:05:54,925 --> 00:05:57,019
Gremo!
42
00:09:11,354 --> 00:09:14,490
Končano je!
43
00:09:14,691 --> 00:09:18,919
Zmagal je Pretepaški vod!
44
00:09:23,700 --> 00:09:26,191
Mrtvi ste!
45
00:09:32,543 --> 00:09:35,474
Pretepaški vod!
Pretepaški vod je glavni.
46
00:09:36,413 --> 00:09:40,550
Pravim ti, stari, zavzeli
bomo L. A.. Le verjemi. -Ja.
47
00:09:40,750 --> 00:09:45,400
Počakajte, fantje.
-Kaj počne tvoj brat? -Ne vem.
48
00:09:48,200 --> 00:09:49,800
PRIHODNOST JE VAŠA
49
00:09:50,000 --> 00:09:51,800
PRIHODNOST JE NAŠA
50
00:09:52,062 --> 00:09:55,464
Nekaj malega imam za vas.
-Dobro.
51
00:09:55,665 --> 00:09:58,260
Dogaja se.
Veste, kaj hočem reči?
52
00:09:59,202 --> 00:10:01,302
Ja, stari.
53
00:10:01,771 --> 00:10:03,773
Vona moramo peljati domov.
Njegova mama bo ponorela.
54
00:10:03,974 --> 00:10:07,443
Ti bom dal mamo. -Pretepla ga bo.
-Ga. Williams me ne vzburja.
55
00:10:07,644 --> 00:10:11,511
Zakaj moraš omenjati mojo mamo?
-Sinoči sem jo obdelal.
56
00:10:12,348 --> 00:10:14,773
Daj mi moj denar!
57
00:10:29,633 --> 00:10:31,964
Ga bom jaz!
58
00:10:32,502 --> 00:10:35,796
Hočem svoj denar.
-Denar je moj.
59
00:10:37,374 --> 00:10:39,398
Hočem ga.
60
00:10:40,977 --> 00:10:43,975
Kje je moj denar?
61
00:10:45,382 --> 00:10:47,450
Pojdi stran.
62
00:10:51,822 --> 00:10:53,756
D!
63
00:10:54,957 --> 00:10:58,591
Pojdimo stran!
-Gremo. Pohiti!
64
00:11:01,531 --> 00:11:05,500
Vstani, D! Daj no!
65
00:11:09,906 --> 00:11:12,631
Oprosti.
66
00:11:16,780 --> 00:11:19,478
Naj kdo kaj ukrene!
67
00:12:22,345 --> 00:12:26,414
Radi bi pozdravili vse potnike,
ki so prispeli v Atlanto.
68
00:12:48,438 --> 00:12:51,267
Tako sva vesela,
da si tu, DJ.
69
00:12:52,108 --> 00:12:54,577
Zdaj ko si v Atlanti, ti bomo morali
dati majico Sokolov ali kaj takega.
70
00:12:54,778 --> 00:12:57,200
Dragi, nihče ne gleda Sokolov.
Stric bi ti rad na ta način
71
00:12:57,400 --> 00:12:59,771
zaželel dobrodošlico
v Atlanti.
72
00:13:00,650 --> 00:13:03,282
Saj se boš
navadil vlažnosti.
73
00:13:19,068 --> 00:13:22,770
Gotovo si tako vznemirjen,
da začneš študirati. Ali pa živčen.
74
00:13:22,972 --> 00:13:25,767
Nikar ne bodi.
Čisto dobro ti bo šlo.
75
00:13:26,009 --> 00:13:28,800
Veš, tam sem spoznala
tvojega strica.
76
00:13:30,513 --> 00:13:35,080
Sta hodila na Truth?
-Jaz. Tvoj stric je tam delal.
77
00:13:35,451 --> 00:13:38,779
Pridi, naj ti pokažem
tvojo sobo. Semle.
78
00:13:44,194 --> 00:13:48,091
Tamle je tvoja kopalnica,
tole pa je tvoja soba.
79
00:13:50,333 --> 00:13:52,968
Če se boš naveličal menze,
si več kot dobrodošel,
80
00:13:53,169 --> 00:13:55,971
da kadarkoli ob koncu
tedna prideš sem.
81
00:13:56,172 --> 00:14:00,000
Počuti se kot doma.
-Hvala.
82
00:14:03,446 --> 00:14:08,679
DJ, na pogrebu ni bilo
priložnosti, da bi ti povedala,
83
00:14:09,485 --> 00:14:12,376
a saj veš,
da smo ga imeli zelo radi.
84
00:14:12,922 --> 00:14:15,383
Vem, kako zelo
sta si bila blizu.
85
00:14:16,493 --> 00:14:18,560
Zdajle moram neki
stranki razkazat hišo,
86
00:14:18,761 --> 00:14:23,053
ko pa se vrnem, nam bom
skuhala večerjo. Prav?
87
00:14:30,774 --> 00:14:35,310
Ljubček, kar vzemi kos jabolčne
pite. Vem, da jo imaš najrajši.
88
00:14:35,511 --> 00:14:37,510
Ne, hvala.
89
00:14:39,282 --> 00:14:41,617
Saj veš, da sem moral izkoristiti
zveze, da sem te spravil na to šolo.
90
00:14:41,818 --> 00:14:43,519
Glej, da me ne boš osramotil.
-Nate, prosim.
91
00:14:43,720 --> 00:14:45,687
Ne, je že v redu. Poslušam.
-Dobro.
92
00:14:45,888 --> 00:14:48,290
Kajti pravila
so zelo preprosta.
93
00:14:48,491 --> 00:14:50,488
Upoštevati moraš troje.
94
00:14:50,827 --> 00:14:54,863
Prvič, ves čas moraš
imeti dobre ocene.
95
00:14:55,064 --> 00:14:57,666
Drugič, jaz sem odgovoren
za tvoje delo ob študiju,
96
00:14:57,867 --> 00:14:59,735
vendar ne bom s tabo
ravnal nič drugače
97
00:14:59,936 --> 00:15:02,738
kot z ostalimi 26 zaposlenimi,
pa tudi vedel se ne boš drugače.
98
00:15:02,939 --> 00:15:07,700
In tretje pravilo? -Če se trikrat
prekršiš, letiš iz šole. In pika.
99
00:15:16,352 --> 00:15:18,347
DJ?
100
00:15:36,973 --> 00:15:39,536
Kaj hudiča se dogaja?
101
00:15:42,378 --> 00:15:45,981
Ne bom posedal tu in se vedel,
kot da hočem biti tu, če nočem.
102
00:15:46,182 --> 00:15:49,283
Vsa ta zadeva
s kolidžem ni zame.
103
00:15:52,155 --> 00:15:54,550
Tvoja mama ima
samo še tebe.
104
00:15:54,857 --> 00:15:58,458
Nikakor ne bom dopustil, da bi moji
sestri prizadel še več bolečine.
105
00:15:58,695 --> 00:16:02,931
Zato bolje zate, da se obnese ta
zadeva s kolidžem. Znaš to ceniti?
106
00:16:04,567 --> 00:16:08,725
Spravi svojo nehvaležno
črno rit v prekleti avto.
107
00:16:13,409 --> 00:16:16,073
Kaj sem ti rekel?
Spravi se v avto!
108
00:16:30,026 --> 00:16:32,628
Vsaj nimaš težav
z zgodnjim vstajanjem.
109
00:16:32,829 --> 00:16:36,021
Videti je, da si prišel
ravno pravi čas za vpis.
110
00:16:55,900 --> 00:16:58,200
UNIVERZA TRUTH
USTANOVLJENA LETA 1873
111
00:17:23,600 --> 00:17:25,200
VPIS
112
00:17:29,352 --> 00:17:31,281
Naslednji.
113
00:17:49,839 --> 00:17:52,336
Pridrži mi mesto.
114
00:18:10,359 --> 00:18:11,927
To je moje mesto, hvala.
-Prosim?
115
00:18:12,128 --> 00:18:14,496
Tu je bila neka punca, ki mi je
držala mesto. -Dober poskus.
116
00:18:14,697 --> 00:18:16,665
Počakati moraš v vrsti
tako kot vsi ostali.
117
00:18:16,866 --> 00:18:20,792
Saj si me videla, kako sem stal za
punco z afro frizuro. -Naslednji.
118
00:18:21,571 --> 00:18:24,000
Naj eden izmed
vaju pride sem.
119
00:18:54,303 --> 00:18:57,961
Pravim le, da je še malo prezgodaj,
da bi vedel, če bo šlo. Samo to.
120
00:18:59,308 --> 00:19:01,806
Ne, ne pravim,
da sovražim šolo.
121
00:19:02,879 --> 00:19:06,913
Ne bom pustil šole. Obljubil sem ti,
da bom poskusil. Dal sem ti besedo.
122
00:19:07,984 --> 00:19:12,100
Tudi jaz te imam rad.
Prav. Adijo.
123
00:19:28,137 --> 00:19:33,575
V redu. Samo nekaj stvari je,
ki se jih ne smeš dotakniti.
124
00:19:33,776 --> 00:19:38,345
Moje zobne ščetke, zobne paste,
pene za britje in kondomov.
125
00:19:38,814 --> 00:19:43,700
Magnum, seveda. Saj si že
slišal za zlato serijo? Ja, ja.
126
00:19:44,820 --> 00:19:49,751
Ostalo, fant, pa ti z veseljem
posodim. Rich Brown.
127
00:19:50,893 --> 00:19:53,684
DJ.
-Me veseli, gospod.
128
00:19:53,963 --> 00:19:57,430
Delte bodo pripravile
majhen piknik.
129
00:19:57,633 --> 00:20:00,427
Veze imam, lahko te spravim tja.
-Delati moram.
130
00:20:00,803 --> 00:20:04,097
Saj se šola še ni začela.
-Službo imam.
131
00:20:06,375 --> 00:20:10,400
V redu, razumem.
Kateri ... Saj ni važno.
132
00:20:10,646 --> 00:20:14,513
V redu, stari.
V tem primeru se grem zabavat.
133
00:20:17,820 --> 00:20:19,748
Da.
134
00:20:28,331 --> 00:20:30,326
Naprej.
135
00:20:36,206 --> 00:20:39,099
Nikar ne stoj tam. Sedi.
136
00:20:40,943 --> 00:20:43,306
Je to tvoja pisarna?
137
00:20:46,182 --> 00:20:51,500
Zelo čedna za nekoga,
ki kosi travo. -Ne kosim trave.
138
00:20:52,422 --> 00:20:54,650
Toda ti jo.
139
00:21:08,971 --> 00:21:11,798
Se kdaj sprašuješ,
kam vozijo vlaki?
140
00:21:12,908 --> 00:21:14,876
Verjetno na Japonsko
ali kaj podobnega.
141
00:21:15,077 --> 00:21:16,878
Na Japonsko? -Saj res,
ne morejo prečkati morja.
142
00:21:17,079 --> 00:21:21,050
In ti greš na kolidž? Tega jim
raje ne govori. -Samo zafrkavam se.
143
00:21:21,250 --> 00:21:25,821
Ključ do uspeha v šoli je v tem,
da poiščeš skupino deklet,
144
00:21:26,022 --> 00:21:28,014
ki ti bodo delale
domačo nalogo.
145
00:21:28,224 --> 00:21:31,391
Na ta način boš dobival
same odlične ocene.
146
00:21:41,771 --> 00:21:45,035
Kako si?
-Še se držim na nogah.
147
00:21:46,809 --> 00:21:49,604
Vstopi.
Peljal te bom domov.
148
00:22:00,623 --> 00:22:06,300
Daj že. Podaj žogo.
-Ja. Dolgo. Od spodaj.
149
00:22:09,565 --> 00:22:12,199
Dosegli bodo prav
takšno izobrazbo kot ti,
150
00:22:12,401 --> 00:22:15,092
zato se ne meni zanje.
151
00:22:25,581 --> 00:22:32,000
Poglej tole. -Nič novega. Sem
jo že obdelal. -Lažeš. -Ne lažem.
152
00:22:32,288 --> 00:22:34,219
Rich.
153
00:22:37,226 --> 00:22:41,500
DJ, kajne? Moj novi cimer, DJ.
DJ, to je moj prijatelj Noel.
154
00:22:41,764 --> 00:22:43,724
Me veseli.
155
00:22:46,502 --> 00:22:51,000
Thete. Vsi so utihnili,
kot da ne znate plesati!
156
00:22:51,240 --> 00:22:53,203
Kaj?
157
00:22:56,379 --> 00:22:58,877
Ali smo Pitoni?
158
00:23:01,217 --> 00:23:04,019
Kaj hudiča pa počnejo?
-Tako bratovščine plešejo step.
159
00:23:04,220 --> 00:23:06,251
Da.
160
00:23:07,890 --> 00:23:11,400
Od kod pa si se vzel?
Thete nastopajo. -Ves dan.
161
00:23:11,594 --> 00:23:13,095
Poravnajte se.
162
00:23:13,295 --> 00:23:16,853
Če si srečen,
zdaj z dlanjo udari ob dlan.
163
00:23:17,733 --> 00:23:19,560
Mehko!
164
00:23:20,803 --> 00:23:22,766
Mehko!
165
00:23:23,939 --> 00:23:26,300
Mehko!
166
00:23:27,042 --> 00:23:29,335
Hotel sem ...
-Mehko!
167
00:23:30,079 --> 00:23:33,348
Theta Ni!
-Theta kaj?
168
00:23:33,549 --> 00:23:36,418
Theta Ni!
-Theta kaj? -Theta Ni!
169
00:23:36,619 --> 00:23:38,684
Theta Ni!
170
00:23:51,100 --> 00:23:53,435
Spravite ga stran!
171
00:23:54,636 --> 00:23:57,064
Ne dotikaj se me, stari.
172
00:23:58,674 --> 00:24:03,500
Bedak, treba te bo našeškati
po riti. -Vrzite ga volkovom!
173
00:24:06,615 --> 00:24:09,217
Grem lahko sem gor?
Ker ne morem ničesar videti.
174
00:24:09,418 --> 00:24:11,252
Ja?
Mar ni to tvoj cimer, DJ?
175
00:24:11,453 --> 00:24:14,420
Počakaj, G.
-Poslušaj me.
176
00:24:14,623 --> 00:24:18,520
Ne vem, ali si nor ali neumen,
toda moraš se umakniti. -Hej, Zeke!
177
00:24:19,795 --> 00:24:21,830
Ko se boš nehal
igrati s svojo pičkico,
178
00:24:22,031 --> 00:24:25,193
ti bomo pokazali, kako je, če ti
jih nekdo zares naloži po riti.
179
00:24:28,470 --> 00:24:30,569
Postroji jih v vrsto!
180
00:24:34,243 --> 00:24:36,235
Mi, naprej, marš!
181
00:24:48,724 --> 00:24:50,482
Mi, na mestu stoj!
182
00:24:50,693 --> 00:24:53,259
Nazaj!
183
00:24:59,535 --> 00:25:04,703
Mi!
-Gama! Ksi!
184
00:25:08,477 --> 00:25:12,112
Tu so prvaki
zadnjih sedmih let!
185
00:25:21,390 --> 00:25:24,192
T-H-E-T-A!
-Ni!
186
00:25:24,393 --> 00:25:27,462
T-H-E-T-A!
-Kaj?
187
00:25:27,663 --> 00:25:30,165
T-H-E-T-A!
-Kaj?
188
00:25:30,366 --> 00:25:35,000
Kdo se plazi pod mojim oknom?
Zdaj! Theta Ni!
189
00:25:35,204 --> 00:25:39,400
Kdo se plazi pod mojim oknom?
Zdaj! Theta Ni!
190
00:25:39,608 --> 00:25:44,640
Kdo se plazi pod mojim oknom?
Zdaj! Theta Ni!
191
00:25:47,583 --> 00:25:49,546
Kaj?
192
00:25:52,288 --> 00:25:54,216
T-N-T!
193
00:25:55,224 --> 00:25:59,190
Eksplozivno.
194
00:26:05,100 --> 00:26:07,367
Volčje krdelo,
naprej, marš!
195
00:26:15,210 --> 00:26:17,677
M-I!
-Gama Ksi!
196
00:26:18,480 --> 00:26:20,914
Gama Mi Ksi!
197
00:26:21,317 --> 00:26:24,119
Gama Mi Ksi!
198
00:26:24,320 --> 00:26:26,410
Gama Mi Ksi!
199
00:26:28,891 --> 00:26:31,115
Volčje krdelo, napad!
200
00:26:56,151 --> 00:26:58,143
Mi!
201
00:27:03,800 --> 00:27:05,900
VOLKOVI MI GAMA
DRŽAVNI PRVAKI V STEPU ZA LETO 2006
202
00:27:06,128 --> 00:27:08,863
Tu so prvaki
zadnjih sedmih let.
203
00:27:09,064 --> 00:27:12,367
Tu so prvaki
zadnjih sedmih let.
204
00:27:12,568 --> 00:27:15,504
Tu so prvaki
zadnjih sedmih let.
205
00:27:25,181 --> 00:27:28,316
Hej.
-Hej.
206
00:27:28,517 --> 00:27:30,207
Kako si?
207
00:27:31,653 --> 00:27:35,619
Kaj nisi ti fant, ki se je prepiral
s tisto punco v vrsti za vpis?
208
00:27:35,924 --> 00:27:38,024
Ja, a ni bilo ravno tako.
209
00:27:38,260 --> 00:27:39,950
April!
210
00:27:40,462 --> 00:27:42,430
Hej, ljubček. -Kako kaj, punčka?
Mislil sem, da sem ti rekel,
211
00:27:42,631 --> 00:27:45,698
da me počakaj.
-Vem, a sem morala v knjižnico.
212
00:27:46,368 --> 00:27:48,661
Kdo je tvoj prijatelj?
-DJ.
213
00:27:49,171 --> 00:27:52,062
DJ je samo
slučajno šel mimo.
214
00:27:52,408 --> 00:27:54,209
Saj res. Spomnim se te.
215
00:27:54,410 --> 00:27:56,811
Ti si tisti tepec, ki je
skušal razbiti našo vrsto.
216
00:27:57,012 --> 00:28:00,240
Ja, videti je, da ima DJ
težave z vrstami.
217
00:28:02,384 --> 00:28:04,285
Vidiš tiste zastave tamle?
218
00:28:04,486 --> 00:28:08,146
Z Mi in z mojo punco
se ne zafrkavaš.
219
00:28:09,725 --> 00:28:11,820
Pobral se bom stran.
220
00:28:38,454 --> 00:28:40,255
Ne veš, o čem govoriš.
221
00:28:40,456 --> 00:28:42,790
Ne gre za to, da nekdo
doseže nekaj več od tebe.
222
00:28:42,991 --> 00:28:46,327
Ali si prvi ali pa
sploh ne šteješ.
223
00:28:46,528 --> 00:28:49,264
Fantje, to je DJ.
224
00:28:49,465 --> 00:28:52,327
Noel poznaš,
to pa sta Byron, Paul.
225
00:28:52,534 --> 00:28:54,592
Tistile tamle je Easy.
-Kako kaj?
226
00:28:54,770 --> 00:28:57,068
Umakni fotoaparat.
227
00:28:57,372 --> 00:29:00,707
Theta Ni Theta bo
pometla z Mi Gamo.
228
00:29:01,276 --> 00:29:03,278
Kako pa to?
-Ker se jim bom pridružil jaz.
229
00:29:03,479 --> 00:29:06,681
Zakaj pa boš sploh pristopil
k Thetam? Tipi so se iztrošili.
230
00:29:06,882 --> 00:29:09,350
Nobena ženska se ne lepi nanje.
-Nikoli ne zmagajo na prvenstvu.
231
00:29:09,551 --> 00:29:14,088
In? -In? Katera druga stvar pa
sploh kaj pomeni? -Kaj pa zgodovina?
232
00:29:14,289 --> 00:29:17,025
Kaj pa tradicija?
Daj mi mojo prekleto kapo.
233
00:29:17,226 --> 00:29:19,155
Kaj pa zapuščina?
-Zapuščina izgubljanja.
234
00:29:19,428 --> 00:29:21,863
To pravi samo zato,
ker je bil njegov oče Theta.
235
00:29:22,064 --> 00:29:23,998
Kakorkoli, DJ, prosim te,
ne zmeni se za njihovo nevednost.
236
00:29:24,199 --> 00:29:29,032
Nocoj moraš iti z nami na
tekmo mest. -Pojdi z nami. -Kam?
237
00:29:32,107 --> 00:29:35,510
Kje je druščina iz St. Louisa?
St. Louis, zaploskaj malo.
238
00:29:35,711 --> 00:29:39,972
Saj veste, kako to počnemo vsak
teden v Phoenixu! Dajmo, Miami.
239
00:29:40,282 --> 00:29:43,251
Chicago, tu je
druščina iz Chicaga.
240
00:29:43,452 --> 00:29:45,753
Pokažite, kako jih imate radi.
Zaploskajte za domačine iz Atlante.
241
00:29:45,954 --> 00:29:50,250
Kje ste? Pokažite črko A.
Vidim te, Jamajka. Dajmo, zapleši.
242
00:29:51,793 --> 00:29:55,156
Bodite pozorni na ljubke
dame v modrem in belem.
243
00:29:56,665 --> 00:29:59,600
Kako, gospod?
-Kaj je? -Si v redu, stari?
244
00:29:59,868 --> 00:30:02,337
Prekleto, Rich.
Mar se zdaj družiš že z bruci?
245
00:30:02,538 --> 00:30:05,840
Kaj? O, ne. To je moj cimer.
To je DJ. DJ, to je Grant.
246
00:30:06,041 --> 00:30:10,075
Lepo. Toda ta del
je za višje letnike.
247
00:30:10,612 --> 00:30:13,014
Veš, kako pravimo brucem?
248
00:30:13,215 --> 00:30:17,146
Lizalci čevljev, ker je
to edino, za kar so dobri.
249
00:30:18,153 --> 00:30:22,500
Veš, kako pa mi pravimo tipom,
kot si ti? -Ne, kako? -Pozerji.
250
00:30:23,091 --> 00:30:27,130
Še želel si boš, da bi se delal ...
-Ne poznaš me. -Je že dobro!
251
00:30:27,329 --> 00:30:32,280
In zdaj bomo odšli do bara.
-Želim vam prijeten večer.
252
00:30:32,634 --> 00:30:36,100
Zakaj si tako občutljiv?
Saj samo malo zbada bruce.
253
00:30:36,300 --> 00:30:39,440
Vsi smo morali skozi to.
-Zresni se, ta tip je prismuknjen.
254
00:30:39,641 --> 00:30:43,011
Mogoče res.
Vendar pa je Zekov varovanec.
255
00:30:43,212 --> 00:30:45,880
Kdo za vraga pa je Zeke?
-Vodja Mi Game.
256
00:30:46,081 --> 00:30:47,815
Sedemkratnih državnih
prvakov v skupinskem stepu.
257
00:30:48,016 --> 00:30:50,918
In Grant je prvi v vrsti,
da sede na prestol.
258
00:30:51,119 --> 00:30:52,920
Zato se le pomiri.
-Vse to je tako utrudljivo.
259
00:30:53,121 --> 00:30:55,723
Saj veste, kako to počnemo
vsak teden v Phoenixu.
260
00:30:55,924 --> 00:31:00,360
Pojdite na plesišče. Nastopajte
za svoje mesto, od koder ste.
261
00:31:00,562 --> 00:31:03,360
Seveda imamo New York.
262
00:31:13,175 --> 00:31:15,809
Upam, da si je
nataknil kondom.
263
00:31:17,646 --> 00:31:19,770
Kaj pa počne?
264
00:31:23,819 --> 00:31:26,054
Nisem si mislil, da boš prišla.
-Kaj hudiča pa misliš, da počneš?
265
00:31:26,255 --> 00:31:28,056
Daj no.
Ne delaj se ljubosumne.
266
00:31:28,257 --> 00:31:32,894
Nič se ne delam. -Saj je bila
samo predstava. -Ni mi bila všeč.
267
00:31:33,095 --> 00:31:36,664
Saj tega nisem počel zares.
Samo malo sem začinil zadevo.
268
00:31:36,865 --> 00:31:40,329
Če boš še naprej videti tako dobro,
ti ne bo treba nikoli skrbeti.
269
00:31:40,535 --> 00:31:44,238
Prosim? -Hej, Grant. Kje si?
Tvoje mesto te potrebuje.
270
00:31:44,439 --> 00:31:46,774
Sedi k puncam, na moj
račun si naroči še eno pijačo
271
00:31:46,975 --> 00:31:49,802
in glej, kako tvoj
moški opravi svoje delo.
272
00:31:55,284 --> 00:31:58,084
Saj se samo obnaša moško.
273
00:31:58,420 --> 00:32:01,689
Tu ni niti ene, ki ne bi ubijala,
da bi bila z njim.
274
00:32:01,890 --> 00:32:05,857
Ne olajšaj jim dela.
-Veš, da si ne zaslužiš tega.
275
00:32:08,597 --> 00:32:12,933
Saj ni nič takega. -Ti nisem rekel,
da se ne približuj moji punci?
276
00:32:13,134 --> 00:32:15,770
Mislil sem, da se spet
samo pretvarjaš.
277
00:32:15,971 --> 00:32:18,539
New York, kje si? Nastopi za
svoje mesto, ti si na vrsti!
278
00:32:18,740 --> 00:32:23,970
Grant, potrebujejo te na plesišču.
-Bolje, da izgineš, preden končam,
279
00:32:24,546 --> 00:32:26,714
lizalec čevljev.
280
00:32:31,520 --> 00:32:34,489
Saj lahko sama poskrbim zase.
-Vem, da lahko.
281
00:32:34,690 --> 00:32:37,258
Ne, resno. Grant ni človek,
s katerim bi se želel zafrkavati.
282
00:32:37,459 --> 00:32:40,320
Nekdo ga bo moral malce
ozdraviti domišljavosti.
283
00:32:45,200 --> 00:32:47,661
Kaj hudiča počne ta črnuh?
284
00:32:50,272 --> 00:32:53,374
Kaj je to? Videti je,
da imamo novega predstavnika.
285
00:32:53,575 --> 00:32:56,077
Hej, fant.
Za katero mesto nastopaš?
286
00:32:56,278 --> 00:32:58,675
Za nobeno. Samo zase.
287
00:33:27,676 --> 00:33:32,200
Ne osmeši ga. Prizadel ga boš,
Grant. Ne prizadeni ga.
288
00:33:32,814 --> 00:33:34,682
Vsi veste,
kako Grant obvlada.
289
00:33:34,883 --> 00:33:39,346
Zaploskajte Grantu.
New York je glavni!
290
00:33:59,207 --> 00:34:02,205
Presneto!
Se norčuje iz St. Louisa?
291
00:34:05,080 --> 00:34:07,543
Se je spravil na Jamajko?
292
00:34:08,483 --> 00:34:11,152
Počakajte malo.
Iz vseh se norčuje!
293
00:34:11,353 --> 00:34:13,820
Norčuje se iz
fanta iz Chicaga!
294
00:34:15,557 --> 00:34:19,751
To je noro.
Atlanta, boš požrla to?
295
00:34:24,032 --> 00:34:26,466
Iz Miamija!
Celo iz Miamija!
296
00:34:35,577 --> 00:34:38,769
Počakajte malo.
Se je spravil nad Granta?
297
00:34:47,122 --> 00:34:49,487
Počakajte,
čisto ga bo osmešil!
298
00:34:51,726 --> 00:34:54,028
To je moj cimer.
299
00:34:54,229 --> 00:34:55,963
Odnehaj, D!
300
00:34:56,164 --> 00:34:59,196
Saj ni storil tega.
Da, pa je.
301
00:35:12,547 --> 00:35:14,636
Živijo, lepotica.
302
00:35:15,917 --> 00:35:18,847
Torej si mislil,
da braniš mojo čast?
303
00:35:19,087 --> 00:35:23,220
April, kaj pa počneš?
-Samo pogovarjam se.
304
00:35:23,492 --> 00:35:26,559
Ni treba, da mu pustiš,
da tako govori s tabo.
305
00:35:26,828 --> 00:35:28,663
Pustiva to.
-Ne. Kaj si rekla?
306
00:35:28,864 --> 00:35:31,232
Nekdo te bo moral naučiti,
kako je treba govoriti z žensko.
307
00:35:31,433 --> 00:35:33,934
Mi boš ti pokazal? -Nocoj
sem ti že dal eno lekcijo.
308
00:35:34,135 --> 00:35:37,004
Koliko pa se jih želiš naučiti?
-Misliš, da si smešen, črnuh?
309
00:35:37,205 --> 00:35:39,669
Ne, ona pa prav
gotovo tako misli.
310
00:35:40,041 --> 00:35:42,243
Kaj? Ne, Grant.
-Je že dobro, punčka.
311
00:35:42,444 --> 00:35:45,046
Greva.
-Pridi. -Nehaj!
312
00:35:45,247 --> 00:35:48,316
Grant, nehaj. Nehaj!
313
00:35:48,517 --> 00:35:51,285
Pojdiva. -Ne vmešavaj se.
-V redu, samo pomiri se. Grant.
314
00:35:51,486 --> 00:35:53,921
Nič nimam proti tebi,
a sem ti že povedal.
315
00:35:54,122 --> 00:35:56,657
To je moj cimer, stari.
-Stori, kar moraš.
316
00:35:56,858 --> 00:35:58,859
Toda ti, Noel, mislil sem,
da boš pristopil k Mi Gamam.
317
00:35:59,060 --> 00:36:01,796
Hotel sem ... -Mislim, da se
lahko kar posloviš od tega.
318
00:36:01,997 --> 00:36:05,791
Odhajam. -Nisva še končala,
lizalec čevljev.
319
00:36:06,001 --> 00:36:08,502
Res je.
-Pridi, greva.
320
00:36:08,703 --> 00:36:12,106
Sama sem prišla sem,
sama lahko tudi odidem domov.
321
00:36:12,307 --> 00:36:14,968
Maya, me boš peljala domov?
322
00:36:28,623 --> 00:36:31,981
Pomiri se.
To je prijateljski obisk.
323
00:36:32,694 --> 00:36:37,231
Jaz sem Zeke, predsednik
Mi Game Ksi. Granta poznaš.
324
00:36:37,432 --> 00:36:40,359
Videli smo te v Phoenixu
in si nas navdušil.
325
00:36:40,569 --> 00:36:42,893
Kajne, Grant?
326
00:36:43,104 --> 00:36:45,062
Ja.
327
00:36:45,907 --> 00:36:48,096
Delo imam.
328
00:36:50,545 --> 00:36:54,714
Volkova!
Slišala sta ga. Začnita.
329
00:37:00,522 --> 00:37:03,657
Zdaj, ko imaš čas,
pa se pogovoriva.
330
00:37:05,794 --> 00:37:07,695
Granta sem s sabo pripeljal zato,
da bi ti pokazal,
331
00:37:07,896 --> 00:37:10,223
da ni med nami
nobene zamere.
332
00:37:10,899 --> 00:37:14,435
Pokončen človek si. To mi je všeč.
Da se z delom prebijaš skozi študij.
333
00:37:14,636 --> 00:37:16,871
To je vredno vsega občudovanja,
a vsa ta zadeva z vrtnarjenjem
334
00:37:17,072 --> 00:37:19,573
ti ne more prav nič
pomagati pri ženskah.
335
00:37:19,774 --> 00:37:24,211
S nisem imel nikoli nobenih težav.
-Dobro, potem pa kar k bistvu.
336
00:37:24,412 --> 00:37:29,216
Mi Gama Ksi ima najmočnejšo
mrežo diplomantov.
337
00:37:29,417 --> 00:37:33,654
En sam naš klic, ko diplomiraš,
pa je dobro plačana služba tvoja.
338
00:37:33,855 --> 00:37:35,856
Torej želiš, da se pridružim
tvoji bratovščini?
339
00:37:36,057 --> 00:37:39,082
Če boš za nas
nastopil v stepu.
340
00:37:39,893 --> 00:37:44,787
Jaz ne plešem stepa.
Jaz se bojujem.
341
00:37:45,333 --> 00:37:48,793
Kakšna pa je razlika?
-Step je za reve.
342
00:37:50,505 --> 00:37:53,697
Preden odpreš usta,
bi moral premisliti, kaj rečeš.
343
00:37:55,176 --> 00:37:57,104
Volkovi!
344
00:37:57,979 --> 00:37:59,976
Dovolj je.
345
00:38:00,315 --> 00:38:03,146
Pustimo g. DJ-ja,
da se vrne k svojemu ...
346
00:38:04,452 --> 00:38:06,552
Svojemu vrtnarjenju.
347
00:38:10,392 --> 00:38:13,390
Prav si imel.
-Saj sem ti rekel.
348
00:38:17,198 --> 00:38:21,800
Pravim ti, Sly. Nisi videl,
kako je osmešil Granta.
349
00:38:22,003 --> 00:38:25,673
Prepričan sem, da je kul tip,
a mislim, da ni za v Theto.
350
00:38:25,874 --> 00:38:28,642
Hočeš reči, da se mu preveč
pozna geto. -Ni mi mar, od kod je.
351
00:38:28,843 --> 00:38:30,811
Ne verjamem, da je prišel sem
na podlagi odličnih učnih uspehov.
352
00:38:31,012 --> 00:38:33,781
Dobro, torej ni ravno vzor
prave Thete, a to, kar je ...
353
00:38:33,982 --> 00:38:37,652
Precej drugih kandidatov je
mnogo bolj primernih. -Hvala.
354
00:38:37,853 --> 00:38:40,254
Toda ali nam bodo pomagali
osvojiti državni pokal?
355
00:38:40,455 --> 00:38:42,890
Dobro, torej gre za to?
356
00:38:43,091 --> 00:38:47,218
Kaj misliš? Nisi že sit
živeti v senci Mi Game?
357
00:38:55,370 --> 00:38:58,095
Oprosti.
Se ti lahko pridružim?
358
00:39:02,143 --> 00:39:04,201
Kot želiš.
359
00:39:05,714 --> 00:39:08,780
S tabo bi se rad
pogovoril o Theti Ni Theti.
360
00:39:09,684 --> 00:39:12,900
Šališ se, kajne?
-Ne.
361
00:39:13,889 --> 00:39:16,724
In o čem bi se rad pogovoril?
-Nekateri člani sprejemnega odbora
362
00:39:16,925 --> 00:39:19,994
menijo, da bi bil dragocena
pridobitev za bratovščino. -Ne.
363
00:39:20,195 --> 00:39:24,465
Mi Gama vas je sedemkrat premagala
in mislite, da bi vam lahko pomagal.
364
00:39:24,666 --> 00:39:29,466
Zelo domišljav si za nekoga,
ki obvlada en trik. -Prizanesi mi.
365
00:39:30,005 --> 00:39:34,642
Prav. Vsi kandidati morajo
prestati izbirni postopek.
366
00:39:34,843 --> 00:39:37,728
Bi se rad prijavil?
Odločitev je tvoja.
367
00:39:37,929 --> 00:39:40,214
Smešno, Mi Gama mi
je ponudila članstvo.
368
00:39:40,415 --> 00:39:43,684
In najboljše, kar zmorete vi,
je, da se lahko prijavim?
369
00:39:43,885 --> 00:39:48,489
Če si res želiš, da bi nekaj dosegel
brez truda, potem Theta ni zate.
370
00:39:48,690 --> 00:39:54,621
Bratovščina je bratstvo mož,
ki sklenejo vez za vse življenje.
371
00:39:55,263 --> 00:39:58,766
Ko postaneš Theta,
boš Theta za vedno.
372
00:39:58,967 --> 00:40:02,002
Lahko greš stran od tu,
lahko zapustiš Truth
373
00:40:02,203 --> 00:40:07,300
kot mlad izobražen črnec.
In to je krasno.
374
00:40:07,809 --> 00:40:12,112
A če se zaobljubiš Theti,
boš prejel enako izobrazbo
375
00:40:12,313 --> 00:40:16,444
in boš hkrati postal član naše
bratovščine za vse življenje.
376
00:40:38,106 --> 00:40:40,708
Kako kaj?
-Hej, kaj počneš?
377
00:40:40,909 --> 00:40:42,810
Skoraj si me
povozil s to rečjo.
378
00:40:43,011 --> 00:40:46,241
Nisem te hotel prestrašiti.
Moja napaka. -Kaj?
379
00:40:48,850 --> 00:40:51,509
Piratska ruta iz kluba.
380
00:40:51,853 --> 00:40:55,789
Lahko premakneva najin
odnos na drug nivo? -Kam pa?
381
00:40:55,990 --> 00:40:57,851
Ne vem.
382
00:40:58,126 --> 00:41:02,029
Da me spoznaš?
-Fanta imam.
383
00:41:02,230 --> 00:41:06,000
Kaj je torej s tem Grantom?
Ali je poklicni študent?
384
00:41:06,301 --> 00:41:09,300
Grant je vpisan na šestletni študij
prava in njegov oče je partner
385
00:41:09,500 --> 00:41:12,272
v podjetju z Wall Streeta,
zato bo, ko bo diplomiral ...
386
00:41:12,473 --> 00:41:15,843
Smešno, ker nisem mislil,
da si punca, ki se jo da kupiti.
387
00:41:16,244 --> 00:41:19,246
Kupiti? Kupiti.
388
00:41:19,447 --> 00:41:22,850
Čakaj, nisem tako mislil.
Poslušaj me.
389
00:41:23,051 --> 00:41:26,987
Kaj? -Začniva še enkrat.
-Kaj pa? -Pojdi z mano na kosilo.
390
00:41:27,188 --> 00:41:29,246
Inštruiram.
391
00:41:30,959 --> 00:41:33,992
Kaj pa inštruiraš?
392
00:41:53,081 --> 00:41:57,117
Živijo. -Živijo, ti lahko pomagam?
-Rad bi se prijavil za inštrukcije.
393
00:41:57,318 --> 00:41:58,986
Dobro.
Za kateri predmet pa?
394
00:41:59,187 --> 00:42:02,013
Kateri predmet pa
inštruira April Palmer?
395
00:42:02,724 --> 00:42:05,490
Zgodovino.
-Potem pa zgodovino.
396
00:42:25,813 --> 00:42:29,483
Kako ti je to uspelo?
-Kaj?
397
00:42:29,684 --> 00:42:34,552
Misliš, da sem to zrežiral?
-Zelo veliko naključje, mar ne?
398
00:42:35,490 --> 00:42:37,391
Za koga me pa imaš?
Neke vrste zalezovalca?
399
00:42:37,592 --> 00:42:39,893
Kot da bi se tako zelo trudil,
da bi pritegnil tvojo pozornost.
400
00:42:40,094 --> 00:42:43,931
Saj si v redu, ampak ne toliko,
da bi padel dol, me razumeš?
401
00:42:44,132 --> 00:42:46,499
Sem to zrežiral?
402
00:42:47,068 --> 00:42:51,800
Mi posodiš kuli?
-Ja. V redu. -Hvala.
403
00:42:52,707 --> 00:42:57,672
Kje bova torej začela?
-Za začetek greš lahko tjale.
404
00:43:00,949 --> 00:43:03,951
Res?
-Ne, resno mislim.
405
00:43:04,152 --> 00:43:07,480
Bolje deluje,
če si sediva nasproti.
406
00:43:09,090 --> 00:43:11,017
Prav.
407
00:43:18,333 --> 00:43:21,593
Tole bo zate
koristno branje.
408
00:43:22,670 --> 00:43:24,772
Čas je, da greva.
409
00:43:24,973 --> 00:43:28,108
Hvala bogu. Sestradana sem.
-Potem pa pojdiva jest.
410
00:43:28,676 --> 00:43:31,900
Ne morem.
-Zakaj?
411
00:43:32,080 --> 00:43:34,480
Saj veš, zakaj.
412
00:43:39,721 --> 00:43:42,113
Zakaj buljiš vame?
413
00:43:44,125 --> 00:43:48,400
V redu. Predlagam ti kupčijo.
Vprašaj me karkoli,
414
00:43:48,629 --> 00:43:50,698
kar smo se učili pri zgodovini,
in če odgovorim pravilno,
415
00:43:50,899 --> 00:43:53,566
greva jest.
416
00:43:56,904 --> 00:43:58,832
Prav.
417
00:43:59,841 --> 00:44:03,700
V čem je bila razlika med političnim
odzivom republikancev in demokratov
418
00:44:03,912 --> 00:44:07,274
na Veliko depresijo
v tridesetih letih?
419
00:44:14,422 --> 00:44:16,824
Morda kdaj drugič.
420
00:44:17,025 --> 00:44:20,427
Si s političnim odzivom mislila
na prepričanje republikancev,
421
00:44:20,628 --> 00:44:22,496
da se bo trg popravil
sam od sebe,
422
00:44:22,697 --> 00:44:24,864
v nasprotju z New Dealom,
programom demokratov?
423
00:44:25,065 --> 00:44:27,763
Ker je bilo glede na to,
kako si oblikovala vprašanje ...
424
00:44:29,037 --> 00:44:33,000
Šel bom po avto mojega strica.
Bom jaz vozil.
425
00:44:44,385 --> 00:44:47,349
Slišala sem, da te skušajo
Mi Game dobiti v svoje vrste.
426
00:44:47,722 --> 00:44:52,526
Se boš zaobljubil?
-Verjetno ne. Nočem plesati stepa.
427
00:44:52,727 --> 00:44:56,526
Bratovščina je precej več
kot pa samo plesanje stepa.
428
00:44:56,764 --> 00:44:59,531
Zveniš prav tako kot oni.
429
00:45:01,302 --> 00:45:04,771
Moral bi obiskati našo
Dvorano dediščine. -Kaj pa je to?
430
00:45:04,972 --> 00:45:07,435
Sam si poglej.
431
00:45:07,775 --> 00:45:10,167
Takoj tule na desno je.
432
00:45:48,950 --> 00:45:52,852
Kako lahko tako prijetna mladenka,
kot si ti, pozna takšen kraj?
433
00:45:54,255 --> 00:45:57,481
O meni ne veš veliko stvari.
434
00:46:22,484 --> 00:46:25,252
Nisem vedel, da znaš tako plesati.
Presenečen sem.
435
00:46:25,453 --> 00:46:27,382
Naj ti pokažem,
kako to počnemo v Atlanti.
436
00:46:27,622 --> 00:46:31,540
Nisem jezen.
Sploh nisem jezen. -Res? -Ne.
437
00:46:33,461 --> 00:46:35,561
Bi se rad usedel?
438
00:46:37,465 --> 00:46:39,398
Ne.
439
00:47:34,989 --> 00:47:37,024
Tega ne morem.
-Kaj pa je s tem narobe?
440
00:47:37,225 --> 00:47:40,621
Samo malo se zabavava.
-Vem. Iti morava.
441
00:48:04,100 --> 00:48:06,100
DVORANA DEDIŠČINE
ZGRAJENA LETA 1873
442
00:49:02,500 --> 00:49:05,600
ČLANICE DELTE SIGME THETE NA
DVORIŠČU UNIVERZE TRUTH LETA 1967
443
00:49:12,200 --> 00:49:14,200
ROSA PARKS
BRATOVŠČINA ALFA KAPA ALFA
444
00:49:14,401 --> 00:49:16,600
MATERE GIBANJA ZA
DRŽAVLJANSKE PRAVICE
445
00:49:34,600 --> 00:49:36,150
MARTIN LUTHER KING
BRATOVŠČINA ALFA FI ALFA
446
00:49:36,351 --> 00:49:38,400
NOBELOV NAGRAJENEC ZA MIR LETA 1964
OČE GIBANJA ZA DRŽAVLJANSKE PRAVICE
447
00:49:45,400 --> 00:49:46,650
ČRNSKE ORGANIZACIJE,
POIMENOVANE PO GRŠKIH ČRKAH
448
00:49:46,851 --> 00:49:48,100
LJUDJE, KI SO
SPREMENILI ZGODOVINO.
449
00:49:48,301 --> 00:49:50,800
TI DOLOČAŠ, KAJ ČRKE POMENIJO.
NE DOLOČAJO ČRKE TEBE.
450
00:51:08,803 --> 00:51:12,166
Ta vrata. Poglej zemljevid.
Pravim ti, tale so prava.
451
00:51:17,878 --> 00:51:20,900
Nehaj trkati.
-Vsi noter!
452
00:51:58,586 --> 00:52:01,084
Od kdaj?
-1932.
453
00:52:01,322 --> 00:52:03,280
Gremo!
454
00:52:03,858 --> 00:52:05,818
Gremo!
455
00:52:07,328 --> 00:52:09,018
Dajmo!
456
00:52:12,266 --> 00:52:18,500
Kandidati, obrnite se
proti velikemu bratu Zeusu!
457
00:52:23,911 --> 00:52:27,342
Kandidati, snemite maske!
458
00:52:34,421 --> 00:52:40,290
Kandidati, zaobljuba Mi Game!
-Leto dovršitve, proglasitve,
459
00:52:40,494 --> 00:52:42,662
1932 je bilo leto,
ko so naši očetje ustanovili Mi,
460
00:52:42,863 --> 00:52:45,298
Tovarišija v sivem,
mi smo volčje krdelo bratovščine,
461
00:52:45,499 --> 00:52:48,759
Čekani moči, krzno zaščite,
bojni krik.
462
00:52:50,404 --> 00:52:55,065
Ob luninem svitu!
-Določite našo usodo, gospod!
463
00:53:00,548 --> 00:53:05,251
O, brat, moramo riniti naprej,
nekega dne hočem biti Theta Ni.
464
00:53:05,452 --> 00:53:08,154
Veliki brat,
mi boš pri tem pomagal?
465
00:53:08,355 --> 00:53:13,860
O, brat, moramo riniti naprej!
Moramo se truditi! Moramo se boriti!
466
00:53:14,061 --> 00:53:17,564
O, brat, moramo riniti naprej!
Moramo se truditi!
467
00:53:17,765 --> 00:53:19,696
Skoraj smo že tam!
468
00:53:20,801 --> 00:53:24,198
Kandidati Thete Ni Thete,
obrnite se naprej!
469
00:53:29,176 --> 00:53:31,436
Razkrijte se!
470
00:53:37,217 --> 00:53:40,885
Kandidat Svinjska zarebrnica,
prosim, predstavi se!
471
00:53:49,263 --> 00:53:53,400
Svinjska zarebrnica!
Še posebej sočna.
472
00:53:57,972 --> 00:54:01,308
Brat Predstava,
prosim, predstavi se.
473
00:54:06,847 --> 00:54:08,771
Predstava!
474
00:54:11,585 --> 00:54:15,653
Kandidat Trdobučnež,
prosim, predstavi se.
475
00:54:26,300 --> 00:54:28,265
Trdobučnež!
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)