Movie: Bridge To Terabithia Language: Brazilian CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 27 KB File Content:
lrc-btt.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:34,619 --> 00:00:40,619
Ponte para Terabítia
2
00:02:30,620 --> 00:02:32,194
- May Belle, quer torradas?
- Sim, por favor.
3
00:02:32,195 --> 00:02:34,153
- Ellie, cadê seu prato de cereais?
- Não estou com fome.
4
00:02:34,154 --> 00:02:35,997
- Precisa comer algo.
- Não estou com fome!
5
00:02:35,998 --> 00:02:39,109
Precisa comer antes
de ir para a escola.
6
00:02:39,110 --> 00:02:41,913
- Quer geléia?
- Sim, obrigado.
7
00:02:41,914 --> 00:02:43,104
Cuidado, Brenda!
8
00:02:43,105 --> 00:02:44,985
Não vá sujar minhas roupas.
9
00:02:44,986 --> 00:02:46,829
Billy Baker está na
minha classe esse ano.
10
00:02:46,830 --> 00:02:50,287
- Ah... Ele te olhou?
- Cala a boca!
11
00:02:50,326 --> 00:02:52,783
E você gracinha, está
entusiasmada com seu primeiro dia?
12
00:02:52,784 --> 00:02:54,051
Estou.
13
00:02:54,052 --> 00:02:56,125
Credo, você está fedido!
14
00:02:56,126 --> 00:02:57,662
Mãe, ele está fedido!
15
00:02:57,663 --> 00:03:02,887
Ele não deveria tomar um banho,
antes de comer aqui com a gente?
16
00:03:06,076 --> 00:03:07,227
May Belle...
17
00:03:07,228 --> 00:03:10,799
- Pegue seu suco.
- Obrigado.
18
00:03:10,800 --> 00:03:12,490
Está bem, alguém viu meu tênis?
19
00:03:12,491 --> 00:03:15,063
Josh, não vai ferir mais
ninguém com seus tênis.
20
00:03:15,064 --> 00:03:17,176
- Eu os joguei fora.
- O que?
21
00:03:17,211 --> 00:03:17,867
Mamãe!
22
00:03:17,868 --> 00:03:19,662
Desculpe, mas não
vou mandar nenhum...
23
00:03:19,663 --> 00:03:21,632
filho meu para escola,
parecendo um robô.
24
00:03:21,633 --> 00:03:26,204
Tem um par perfeito
da Brenda aí para você.
25
00:03:26,281 --> 00:03:28,163
São de garotas!
26
00:03:31,467 --> 00:03:33,002
Ellie, querida.
Tome isso.
27
00:03:33,003 --> 00:03:34,653
O que aconteceu com você?
28
00:03:34,654 --> 00:03:36,920
- Tem uma grande corrida hoje.
- ...
You are currently editing: lrc-btt.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
subtitles.nfo
|