Movie: Spider-Man 3 (2007) Language: Swedish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 24 KB File Content: mvs-sp3-cd1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:22,737 --> 00:00:26,737
Översatt av: SPiRAL, elusi0n och xerox66.
Korrigerad av: SiggeMcKvack.
2
00:00:27,959 --> 00:00:31,959
www.Undertexter.se
3
00:03:16,677 --> 00:03:21,280
Det är jag, Peter Parker, din
vänliga grannskaps... Du vet!
4
00:03:21,440 --> 00:03:27,531
Jag har utvecklats långt sedan jag blev
biten av en spindel. Då gick allt fel.
5
00:03:27,751 --> 00:03:29,924
Titta, det är Spider-Man!
6
00:03:30,903 --> 00:03:33,015
Nu gillar folk verkligen mig.
7
00:03:33,174 --> 00:03:36,165
Vänta, det börjar igen
om ett par minuter.
8
00:03:36,459 --> 00:03:38,495
Det är okej.
9
00:03:39,673 --> 00:03:43,856
Staden är säker igen. Jag antar
att jag har lite med det att göra.
10
00:03:43,857 --> 00:03:46,544
Farbror Ben skulle ha varit stolt.
11
00:03:51,633 --> 00:03:54,098
Jag är fortfarande bäst i klassen.
12
00:03:54,245 --> 00:03:59,632
Formeln visar oss, att energinivån
bestäms av det elektriska fältet.
13
00:04:02,695 --> 00:04:06,797
Från denna matrix-form kan vi se att...?
14
00:04:09,420 --> 00:04:15,256
- Att bara variabeln "m" påverkas.
- Rätt, bra jobbat.
15
00:04:20,088 --> 00:04:25,730
- Parker, något att tillägga?
- Nej.
16
00:04:28,050 --> 00:04:32,388
Och jag är förälskad, i tjejen
i mina drömmar.
17
00:04:36,900 --> 00:04:38,944
Finns på avbetalning.
18
00:04:47,392 --> 00:04:53,319
Hej, Miss Watson har lagt undan
en biljett till mig. Peter Parker.
19
00:04:54,682 --> 00:04:58,876
Ursäkta mig. Förlåt.
Tack så mycket. Förlåt.
20
00:05:05,000 --> 00:05:07,223
Jag är så nervös.
21
00:05:30,900 --> 00:05:32,944
Det är min flickvän.
22
00:06:47,246 --> 00:06:49,756
- Jag tyckte hon var bra.
- Ja.
23
00:06:51,447 --> 00:06:53,547
Harry!
24
00:06:54,524 --> 00:06:58,740
Jag behöver prata med dig.
Försöka förklara saker.
25
00:07:00,600 --> 00:07:05,013
Säg det till min pappa,
väck honom från de döda.
...
You are currently editing: mvs-sp3-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
mvs-sp3-cd2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,383
Med mitt liv.
2
00:00:05,748 --> 00:00:07,848
Jag gillar dig.
3
00:00:10,481 --> 00:00:12,920
Tack.
4
00:00:25,834 --> 00:00:28,875
Vill du ha champagne?
5
00:00:31,952 --> 00:00:35,097
Hur hamnade den där?
6
00:00:35,526 --> 00:00:38,471
Gråt inte.
7
00:00:44,657 --> 00:00:48,492
Se på dig, du är vacker.
8
00:00:52,760 --> 00:00:58,965
- Har du råd med det här?
- Du spelar ju på Broadway.
9
00:01:00,194 --> 00:01:04,306
- Jag känner mig inte som en stjärna.
- Men det är du.
10
00:01:04,307 --> 00:01:06,307
Och du har förtjänat det här.
11
00:01:09,138 --> 00:01:14,673
- Du vet inte hur jag mår.
- Jag vet precis hur du mår.
12
00:01:15,810 --> 00:01:21,601
Jag har gått igenom det här,
jag ser Spider-Man bilder överallt-
13
00:01:21,602 --> 00:01:26,302
-t-shirts med mig på, jag
är ett Halloweenobjekt.
14
00:01:26,899 --> 00:01:31,239
Jag har blivit någon slags
ikon, igår skrek de:
15
00:01:31,240 --> 00:01:34,440
"Spider-Man, Spider-Man!"
16
00:01:35,940 --> 00:01:41,981
Jag ser mig själv som en nörd
från Queens, förtjänar jag detta?
17
00:01:43,915 --> 00:01:46,870
- Hej, Pete!
- Hej.
18
00:01:54,715 --> 00:01:58,720
Mina föräldrar och jag äter
middag här.
19
00:01:58,721 --> 00:02:02,921
- Jag heter Gwen Stacy.
- Det här är Mary Jane Watson.
20
00:02:04,236 --> 00:02:08,575
Äntligen får jag träffa dig,
Pete pratar om dig hela tiden.
21
00:02:10,299 --> 00:02:14,830
Vi är labbpartners
på dr Connors lektioner.
22
00:02:14,831 --> 00:02:19,031
Jag hade varit hjälplös
utan Pete.
23
00:02:20,275 --> 00:02:25,548
Om du en bild när jag kysste
Spider-Man, kan du ta med den?
24
00:02:25,626 --> 00:02:30,028
Jag skulle gilla det, för min
portfolie.
25
00:02:30,222 --> 00:02:35,859
- Hur ofta blir man kysst av Spider-Man?
- Jag kan inte föreställa mig.
26
00:02:36,834 --> 00:02:40,091
Det var härligt at ...
You are currently editing: mvs-sp3-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,383
Med mitt liv.
2
00:00:05,748 --> 00:00:07,848
Jag gillar dig.
3
00:00:10,481 --> 00:00:12,920
Tack.
4
00:00:25,834 --> 00:00:28,875
Vill du ha champagne?
5
00:00:31,952 --> 00:00:35,097
Hur hamnade den där?
6
00:00:35,526 --> 00:00:38,471
Gråt inte.
7
00:00:44,657 --> 00:00:48,492
Se på dig, du är vacker.
8
00:00:52,760 --> 00:00:58,965
- Har du råd med det här?
- Du spelar ju på Broadway.
9
00:01:00,194 --> 00:01:04,306
- Jag känner mig inte som en stjärna.
- Men det är du.
10
00:01:04,307 --> 00:01:06,307
Och du har förtjänat det här.
11
00:01:09,138 --> 00:01:14,673
- Du vet inte hur jag mår.
- Jag vet precis hur du mår.
12
00:01:15,810 --> 00:01:21,601
Jag har gått igenom det här,
jag ser Spider-Man bilder överallt-
13
00:01:21,602 --> 00:01:26,302
-t-shirts med mig på, jag
är ett Halloweenobjekt.
14
00:01:26,899 --> 00:01:31,239
Jag har blivit någon slags
ikon, igår skrek de:
15
00:01:31,240 --> 00:01:34,440
"Spider-Man, Spider-Man!"
16
00:01:35,940 --> 00:01:41,981
Jag ser mig själv som en nörd
från Queens, förtjänar jag detta?
17
00:01:43,915 --> 00:01:46,870
- Hej, Pete!
- Hej.
18
00:01:54,715 --> 00:01:58,720
Mina föräldrar och jag äter
middag här.
19
00:01:58,721 --> 00:02:02,921
- Jag heter Gwen Stacy.
- Det här är Mary Jane Watson.
20
00:02:04,236 --> 00:02:08,575
Äntligen får jag träffa dig,
Pete pratar om dig hela tiden.
21
00:02:10,299 --> 00:02:14,830
Vi är labbpartners
på dr Connors lektioner.
22
00:02:14,831 --> 00:02:19,031
Jag hade varit hjälplös
utan Pete.
23
00:02:20,275 --> 00:02:25,548
Om du en bild när jag kysste
Spider-Man, kan du ta med den?
24
00:02:25,626 --> 00:02:30,028
Jag skulle gilla det, för min
portfolie.
25
00:02:30,222 --> 00:02:35,859
- Hur ofta blir man kysst av Spider-Man?
- Jag kan inte föreställa mig.
26
00:02:36,834 --> 00:02:40,091
Det var härligt att träffa er.
27
00:02:40,242 --> 00:02:43,454
- Godnatt.
- Godnatt.
28
00:02:53,212 --> 00:02:58,549
Hon går i min vetenskapsklass,
inte hennes bästa ämne.
29
00:03:00,794 --> 00:03:03,428
Varför har du aldrig nämnt henne?
30
00:03:04,395 --> 00:03:09,273
Din labbpartner och du
räddade hennes liv.
31
00:03:09,497 --> 00:03:15,146
Och hon hade sina polerade
fingernaglar över hela dig.
32
00:03:17,347 --> 00:03:21,174
Och hon gav Spider-Man stadens nyckel.
33
00:03:21,805 --> 00:03:25,059
Det ska jag aldrig glömma.
34
00:03:27,506 --> 00:03:30,832
- Hon är bara en i klassen.
- Låt mig fråga dig något...
35
00:03:31,178 --> 00:03:35,580
När du kysste henne,
vem kysste henne...
36
00:03:35,601 --> 00:03:41,359
- Spider-Man eller Peter?
- Vad menar du?
37
00:03:41,563 --> 00:03:46,868
Det var vår kyss. Varför
gjorde du så?
38
00:03:46,916 --> 00:03:52,748
Visste du inte hur jag skulle
reagera? Vill du fösa undan mig?
39
00:03:54,072 --> 00:04:00,064
Varför skulle jag det? Jag älskar dig,
hon är bara en tjej i klassen.
40
00:04:02,124 --> 00:04:05,573
Jag mår inte bra,
jag måste gå.
41
00:04:07,075 --> 00:04:10,962
- Vart ska du?
- Följ inte efter mig.
42
00:04:51,099 --> 00:04:55,569
Hej, det är M.J,
sjung efter pipet. Pip!
43
00:04:59,835 --> 00:05:06,166
Jag önskade att du svarade,
eller om du fått mina meddelanden.
44
00:05:09,563 --> 00:05:12,322
Jag vill prata med dig.
45
00:05:13,471 --> 00:05:16,914
Ring mig. Hej då.
46
00:05:27,277 --> 00:05:30,155
- Hallå.
- Mr Parker?
47
00:05:30,156 --> 00:05:32,856
Det är Neil Garrett från
polisen.
48
00:05:32,857 --> 00:05:37,557
Polischef Stacy vill att ni
kommer ner till stationen.
49
00:05:37,751 --> 00:05:43,142
Vi trodde att Dennis Carradine
var er makes mördare.
50
00:05:43,245 --> 00:05:46,549
- Vi hade fel.
- Va?
51
00:05:46,550 --> 00:05:52,350
Carradine var bara medhjälpare,
den riktige mördaren är på fri fot.
52
00:05:53,947 --> 00:05:58,844
Den här mannen dödade er make.
53
00:06:01,391 --> 00:06:06,433
Flint Marko är en småskurk
som åkt in och ut ur fängelset.
54
00:06:07,285 --> 00:06:12,571
Han rymde för två dar sen och
erkände brottet för en cellkamrat.
55
00:06:12,572 --> 00:06:16,072
Och vi har några vittnen
som bekräftar.
56
00:06:28,407 --> 00:06:31,737
Du vill inte göra det här, grabben.
57
00:06:44,557 --> 00:06:48,143
Hoppa in! Vad gör du?
58
00:07:05,964 --> 00:07:10,848
- Lägg undan fotona.
- Jag vet att det inte är lätt-
59
00:07:10,849 --> 00:07:15,149
-men ha tålamod med oss.
Vi ska fånga honom.
60
00:07:15,150 --> 00:07:22,850
Nej, jag såg min farbror dö. Ni tog fel
man och har haft en misstänkt i två år.
61
00:07:22,865 --> 00:07:26,982
- Varför har ni inte sagt nåt?
- Lugna ner dig.
62
00:07:26,983 --> 00:07:30,583
Han dödade min farbror
och han går fri!
63
00:07:38,604 --> 00:07:43,323
24 Parkway. Alla polismän i området,
rapportera.
64
00:07:43,638 --> 00:07:49,078
Vi har ett övergivet fordon
och äldre man på gatan.
65
00:07:52,916 --> 00:07:55,550
Peter, det är M.J.
66
00:07:55,705 --> 00:07:59,867
Jag är inte här för vad som
hände vid middagen, snälla öppna.
67
00:08:06,324 --> 00:08:10,860
Faster May ringde och berättade,
hon är orolig för dig.
68
00:08:11,435 --> 00:08:15,046
- Jag är orolig för dig.
- Jag mår bra.
69
00:08:15,342 --> 00:08:19,817
- Jag vill inte du ska göra nåt dumt.
- Som att hitta mördaren?
70
00:08:19,918 --> 00:08:22,418
Och göra nåt du ångrar.
71
00:08:24,127 --> 00:08:29,306
- Som den andra killen.
- Han backade och ramlade.
72
00:08:29,307 --> 00:08:31,307
Jag anklagar dig inte för nåt.
73
00:08:32,836 --> 00:08:36,219
Kan du stänga av den där?
74
00:08:42,028 --> 00:08:46,636
Jag är här för att jag bryr mig
om dig och jag vet-
75
00:08:46,637 --> 00:08:50,837
-att du gjorde ett misstag och känner
dig skyldig.
76
00:08:51,372 --> 00:08:55,384
- Jag vill vara här för dig.
- Jag förstår, tack.
77
00:08:56,303 --> 00:09:02,090
Jag mår bra och behöver
inte din hjälp.
78
00:09:08,163 --> 00:09:13,365
Alla behöver hjälp ibland,
även Spider-Man.
79
00:10:46,692 --> 00:10:51,635
- Skada mig inte!
- Min farbror då?
80
00:11:05,073 --> 00:11:07,122
Var är jag?
81
00:11:22,903 --> 00:11:24,909
Vad är det här?
82
00:11:27,104 --> 00:11:29,525
Jag känner mig...
83
00:11:31,358 --> 00:11:34,917
Wow! Det känns bra.
84
00:12:05,252 --> 00:12:07,836
Det här är nåt annorlunda.
85
00:12:08,907 --> 00:12:12,536
- Vad tror du?
- Jag har aldrig sett nåt liknande.
86
00:12:12,537 --> 00:12:17,637
Jag är fysiker, inte biolog...
Men jag gör tester imorgon.
87
00:12:23,509 --> 00:12:26,545
Den verkar gilla dig.
88
00:12:28,257 --> 00:12:31,198
Låt det inte nudda dig.
89
00:12:31,199 --> 00:12:36,599
Det beter sig som en symbiot,
som kräver en bärare för att överleva.
90
00:12:37,584 --> 00:12:43,469
Och de kan verkligen
bli svåra att bli av med.
91
00:12:45,276 --> 00:12:51,115
Bankrån pågår. Ännu en
sandstorm är rapporterad vid platsen.
92
00:12:52,816 --> 00:12:54,816
Marko!
93
00:13:49,260 --> 00:13:54,181
Snygg dräkt! Precis vad som behövs
för att få bort Parker.
94
00:13:57,702 --> 00:14:00,827
Vi ses, tönt.
95
00:14:01,461 --> 00:14:03,653
Vad fan?
96
00:14:45,342 --> 00:14:47,405
Flint Marko.
97
00:14:49,334 --> 00:14:53,152
- Vad vill du mig?
- Minns du Ben Parker?
98
00:14:53,208 --> 00:14:56,578
Mannen du sköt ihjäl.
99
00:14:57,819 --> 00:15:00,652
Vad har det med dig att göra?
100
00:15:01,069 --> 00:15:03,116
Allting.
101
00:15:40,034 --> 00:15:42,787
Dags att betala, Marko.
102
00:16:21,906 --> 00:16:24,464
Där var han borta.
103
00:16:44,887 --> 00:16:47,250
- Hyran.
- Inte nu.
104
00:16:47,704 --> 00:16:51,193
Det är ett fritt land, inget
hyresfritt land.
105
00:16:51,858 --> 00:16:56,448
- Ge mig hyran.
- När du har fixat den här jävla dörren.
106
00:17:06,964 --> 00:17:12,440
- Det där var inte schysst.
- Han är en... bra pojke.
107
00:17:15,211 --> 00:17:18,490
Han måste ha problem.
108
00:18:04,877 --> 00:18:09,089
Flint Marko... han som dödade Ben...
109
00:18:09,307 --> 00:18:13,192
- Han dödades igår.
- Kära någon.
110
00:18:14,067 --> 00:18:18,107
- Vad hände?
- Spider-Man dödade honom.
111
00:18:19,264 --> 00:18:23,327
Spider-Man? Det förstår jag inte.
112
00:18:23,387 --> 00:18:26,619
Spider-Man dödar inte folk.
113
00:18:27,890 --> 00:18:30,518
Vad hände?
114
00:18:42,704 --> 00:18:47,116
Jag trodde du skulle tycka...
115
00:18:48,126 --> 00:18:55,548
- Han förtjänade det, eller hur?
- Det kan inte vi två svara på.
116
00:18:57,131 --> 00:19:02,665
- Han dödade farbror Ben.
- Ben betydde allt för oss.
117
00:19:02,916 --> 00:19:09,132
Men han ville inte att vi
skulle leva med hämnd i våra hjärtan.
118
00:19:11,588 --> 00:19:14,631
Det är som ett gift.
119
00:19:14,942 --> 00:19:18,231
Det kan ta över en...
120
00:19:18,887 --> 00:19:24,349
Innan man vet vad det gör
så gör det oss till något hemskt.
121
00:20:25,397 --> 00:20:28,510
- Hallå.
- Hej, det är M.J.
122
00:20:29,682 --> 00:20:33,830
Jag behöver sällskap,
kan jag komma förbi?
123
00:20:33,953 --> 00:20:37,871
- Javisst, kom hit.
- Är du säker?
124
00:20:38,301 --> 00:20:43,076
- Jag gör inget, kom hit.
- Okej, vi ses snart.
125
00:20:46,305 --> 00:20:51,079
Bernard! Vi får en
gäst, kan du fixa mat?
126
00:20:51,080 --> 00:20:53,480
- En gäst?
- Ja.
127
00:20:54,063 --> 00:20:57,401
- En riktig gäst?
- Skaffa lite mat!
128
00:21:15,683 --> 00:21:18,878
Hej... Mr. Ditkovitch.
129
00:21:19,221 --> 00:21:22,285
- En apelsin?
- Nej tack.
130
00:21:23,866 --> 00:21:29,119
Jag ber om ursäkt för att jag
skällde på er om dörren.
131
00:21:29,120 --> 00:21:31,520
Det gör inget.
132
00:21:32,134 --> 00:21:36,077
Men om du vill kan
du bjuda på pizza ibland.
133
00:21:36,078 --> 00:21:39,000
- Idag är det bra.
- Okej.
134
00:21:39,100 --> 00:21:42,094
- Problem med telefonen?
- Nej, jag...
135
00:21:42,126 --> 00:21:48,177
- funderade på vad jag skulle säga.
- Ringer du en kvinna, säger du:
136
00:21:48,278 --> 00:21:51,678
"Du är en bra kvinna, och
jag en bra man."
137
00:21:57,006 --> 00:22:00,245
- Hej, Pete.
- Han ringer sin kvinna.
138
00:22:00,246 --> 00:22:04,046
- Ringer du Mary Jane, det skulle...
- Det rör inte dig! Gå!
139
00:22:08,301 --> 00:22:10,534
Du borde ringa.
140
00:22:13,066 --> 00:22:15,632
Hej då.
141
00:22:33,419 --> 00:22:36,276
- Är du hungrig?
- Ja.
142
00:22:42,721 --> 00:22:46,515
- Gillar du paprika?
- Jag älskar det.
143
00:23:22,280 --> 00:23:24,359
Smöret!
144
00:23:33,857 --> 00:23:36,396
Vackert.
145
00:23:40,110 --> 00:23:42,236
Kolla in det här.
146
00:23:49,365 --> 00:23:52,106
Vi kan använda den delen.
147
00:23:53,289 --> 00:23:59,314
- Du har drömt.
- Inget som lite självförnekelse.
148
00:24:00,192 --> 00:24:03,495
- När skrev du det här?
- I High School.
149
00:24:04,716 --> 00:24:09,086
- Så, vill du ha rollen?
- Jag vill gärna vara med.
150
00:24:12,186 --> 00:24:16,018
Du har inte ens ett ärr.
151
00:24:17,031 --> 00:24:19,476
Knappt nåt.
152
00:24:36,279 --> 00:24:39,037
Förlåt, jag menade inte det där.
153
00:24:39,556 --> 00:24:42,531
Det är okej, förlåt mig.
154
00:24:48,635 --> 00:24:51,029
- Mary Jane, snälla...
- Förlåt.
155
00:25:04,976 --> 00:25:08,844
Du har förlorat koncentrationen.
156
00:25:14,662 --> 00:25:17,374
Harry...
157
00:25:29,229 --> 00:25:31,680
Vad har du gjort!
158
00:25:33,135 --> 00:25:35,839
Hämnas mig!
159
00:25:37,980 --> 00:25:42,615
- Min far dog, va?
- Ja.
160
00:25:42,724 --> 00:25:47,160
- Jag önskar jag mindes mer av honom.
- Han älskade dig.
161
00:25:47,515 --> 00:25:51,688
Jag svär att Spider-Man ska få betala.
162
00:25:54,945 --> 00:25:57,195
Minns mig...
163
00:25:58,858 --> 00:26:04,702
- Ja, far. Jag minns.
- Jag hade rätt om henne och Peter.
164
00:26:05,324 --> 00:26:08,185
Om allt.
165
00:26:09,112 --> 00:26:15,423
Du vet vad du måste göra.
Få honom att lida.
166
00:26:15,424 --> 00:26:19,324
Först attackerar vi hans hjärta!
167
00:26:29,642 --> 00:26:35,047
- Hej, sjung nåt efter pipet.
- Hej M.J, det är Peter.
168
00:26:37,596 --> 00:26:41,183
Jag vill prata med dig om igår.
169
00:26:41,268 --> 00:26:46,333
Jag vet inte vad jag tänkte,
du var där för att hjälpa...
170
00:26:48,707 --> 00:26:51,555
Jag vill träffa dig.
171
00:26:55,459 --> 00:27:00,672
Vill du att Peter ska leva,
ska du göra nåt åt mig.
172
00:27:03,826 --> 00:27:06,580
- Det är Ursula.
- Kom in!
173
00:27:15,599 --> 00:27:17,812
Hej, Pete.
174
00:27:17,813 --> 00:27:19,813
Du har telefon.
175
00:27:21,254 --> 00:27:24,525
- Det är Mary Jane, hon ringde tillbaka.
- Verkligen?
176
00:27:27,353 --> 00:27:30,901
Jag la luren ovanpå saken.
177
00:27:35,840 --> 00:27:38,628
Jag är så glad att du
ringde, jag har...
178
00:27:38,629 --> 00:27:41,929
- Kan du träffa mig?
- Javisst.
179
00:27:41,930 --> 00:27:44,630
- Nu?
- Ja, vart då?
180
00:27:44,631 --> 00:27:47,431
- Bron i parken.
- Jag är på väg.
181
00:27:48,930 --> 00:27:51,219
Jag älskar dig.
182
00:28:10,210 --> 00:28:12,982
Du ser vacker ut.
183
00:28:13,571 --> 00:28:15,891
Pioner.
184
00:28:17,913 --> 00:28:20,428
- Är allt väl?
- Nej.
185
00:28:21,358 --> 00:28:24,450
Det är nåt jag måste berätta.
186
00:28:26,551 --> 00:28:28,845
Det funkar inte.
187
00:28:29,266 --> 00:28:31,372
Du och jag.
188
00:28:33,701 --> 00:28:35,714
Jag vill inte träffa dig mer.
189
00:28:36,746 --> 00:28:41,016
- Vad pratar du om?
- Jag vet inte.
190
00:28:43,415 --> 00:28:46,235
Jag är ensam.
191
00:28:46,298 --> 00:28:49,255
Du finns inte där för mig.
192
00:28:49,869 --> 00:28:53,422
Jag kan inte göra det här.
Det är över.
193
00:28:53,450 --> 00:28:58,738
Nej, säg inte så, snälla.
194
00:28:58,739 --> 00:29:02,839
Jag har varit egoistisk, men
jag kan förändras.
195
00:29:02,920 --> 00:29:05,116
Vi älskar varandra.
196
00:29:05,645 --> 00:29:10,218
Vi har problem och då pratar
man med varandra och löser det.
197
00:29:15,707 --> 00:29:18,245
Ser du.
198
00:29:18,549 --> 00:29:21,499
Vet du vad det här är?
199
00:29:21,671 --> 00:29:25,128
- Vet du vad jag vill?
- Det finns någon annan!
200
00:29:25,166 --> 00:29:28,273
Jag har blivit kär i någon annan.
201
00:29:49,528 --> 00:29:51,619
Bravo.
202
00:30:01,305 --> 00:30:05,309
Hon känner sig ensam och
att jag inte finns där.
203
00:30:06,966 --> 00:30:09,723
Att det finns någon annan...
204
00:30:12,237 --> 00:30:15,751
- Hur är det med dig?
- Inte bra.
205
00:30:18,344 --> 00:30:22,269
Jag tänkte fria till henne, Harry.
206
00:30:25,827 --> 00:30:30,784
Hon har haft det jobbigt det
senaste... karriären.
207
00:30:30,785 --> 00:30:35,285
Sjungande servitris på en jazzklubb?
Inte vad hon hade tänkt sig.
208
00:30:36,085 --> 00:30:39,307
Vad pratar du om?
209
00:30:39,443 --> 00:30:43,796
Hon sparkades från
showen, sa hon inte det?
210
00:30:44,289 --> 00:30:47,107
Sparkades hon?
211
00:30:47,201 --> 00:30:51,740
Hon sparkades och berättade
för dig... och inte mig.
212
00:30:53,906 --> 00:30:57,718
Därför bad jag dig komma.
213
00:30:57,993 --> 00:31:00,362
Jag är en andre killen.
214
00:31:03,766 --> 00:31:08,736
Hon kom till mig när hon hade problem
och jag fanns där.
215
00:31:10,400 --> 00:31:14,531
Jag har alltid
älskat henne, det vet du.
216
00:31:15,205 --> 00:31:18,393
Det hände bara.
217
00:31:24,967 --> 00:31:30,906
- Jag tror inte på det... inte på dig.
- Jag är så ledsen.
218
00:31:32,560 --> 00:31:36,350
Jag tyckte bara
att du skulle veta.
219
00:31:42,709 --> 00:31:46,452
- Påfyllning?
- Ja tack.
220
00:31:47,771 --> 00:31:50,350
Hur smakade pajen?
221
00:31:50,386 --> 00:31:52,625
Underbart!
222
00:32:55,333 --> 00:32:57,951
Vill du ha en drink?
223
00:32:59,830 --> 00:33:05,375
Oj, förlåt. Dålig förebild
för en sån hjälte som du.
224
00:33:05,376 --> 00:33:07,676
Vad har du gjort med henne?
225
00:33:08,808 --> 00:33:12,435
Det du misslyckades med,
jag fanns där.
226
00:33:12,436 --> 00:33:17,336
- Mary Jane och jag förstår varandra.
- Hon vet inte vem du är.
227
00:33:17,337 --> 00:33:19,737
Hon känner mig mycket väl.
228
00:33:19,738 --> 00:33:23,938
Och hon kysste mig precis
som hon brukade kyssa mig.
229
00:33:24,654 --> 00:33:28,042
Den där smaken...
230
00:33:28,043 --> 00:33:30,343
Jordgubbar.
231
00:34:04,911 --> 00:34:07,437
Vad tyckte du om det, Spidde?
232
00:34:09,905 --> 00:34:12,041
Är det allt du har?
233
00:34:18,192 --> 00:34:20,286
Svider, va?
234
00:34:20,287 --> 00:34:24,087
Jag skyddade dig i skolan
men nu ska jag nita dig.
235
00:35:10,797 --> 00:35:15,524
- Ska du döda mig som min far?
- Jag ska inte försöka övertyga dig mer.
236
00:35:15,525 --> 00:35:17,525
Du tog honom ifrån mig.
237
00:35:17,719 --> 00:35:20,572
- Han älskade mig.
- Nej...
238
00:35:21,073 --> 00:35:23,273
Han föraktade dig.
239
00:35:23,802 --> 00:35:26,721
Han skämdes över dig.
240
00:35:29,498 --> 00:35:33,634
Titta på Lill-Goblin.
Ska du gråta?
241
00:36:10,552 --> 00:36:14,756
Spider-Man gjorde vår tillvaro säker,
nu vågar jag inte gå hem ensam längre.
242
00:36:14,757 --> 00:36:20,957
- Det är min sons idol.
- Vem ska min dotter se upp till?
243
00:36:23,100 --> 00:36:25,939
Dig ska jag nog ge.
244
00:36:28,225 --> 00:36:32,411
- Grattis till den nye fotografen.
- Jag hade bara tur.
245
00:36:33,400 --> 00:36:37,456
Du kan säga till J.J att
göra lite mer väggutrymme.
246
00:36:42,380 --> 00:36:45,705
Godmorgon, en vacker dag.
247
00:36:45,709 --> 00:36:50,674
Du sa att jag aldrig skulle få bilden.
Här är din hjälte.
248
00:36:52,137 --> 00:36:57,340
- Det trodde jag aldrig om honom.
- Se, du tog fel slutsats.
249
00:36:57,455 --> 00:37:02,424
- Du måste se verkligheten.
- Kul, för jag såg igenom lite foton-
250
00:37:02,425 --> 00:37:05,925
-och de ser väldigt lika ut.
251
00:37:09,064 --> 00:37:11,754
Jag måste fortsätta arbeta.
252
00:37:11,755 --> 00:37:14,755
- Du är kass, Brock.
- Ursäkta?
253
00:37:14,756 --> 00:37:16,756
Din bild är fejk.
254
00:37:19,407 --> 00:37:24,324
Du är sån tönt! Lämna mig i fred.
255
00:37:25,832 --> 00:37:30,150
Vill du ha förlåtelse,
skaffa en religion.
256
00:37:35,323 --> 00:37:38,900
Vi skojar bara.
257
00:37:38,918 --> 00:37:45,336
Jag ber dig, gör det inte.
Ingen kommer vilja anställa mig.
258
00:37:45,810 --> 00:37:48,787
Det skulle du tänkt på tidigare.
259
00:37:48,788 --> 00:37:50,888
Vad håller du på med, Peter?
260
00:37:50,978 --> 00:37:56,059
Visa det här för redaktören
och be han kolla sina källor nästa gång.
261
00:38:01,424 --> 00:38:07,502
Den är falsk, och Empire States
Photographic Department bekräftar det.
262
00:38:10,824 --> 00:38:13,912
Packa dina saker och stick.
263
00:38:13,913 --> 00:38:16,513
Du är sparkad!
264
00:38:16,940 --> 00:38:22,125
- Vi måste skriva en dementi.
- Det har vi inte gjort på 20 år!
265
00:38:28,009 --> 00:38:32,675
- Parker, dr Connors här.
- Åh, dr Connors.
266
00:38:32,929 --> 00:38:38,454
- Hur är läget?
- Vilket ämne du har gett mig.
267
00:38:38,499 --> 00:38:43,664
Dess kemi liknar meteorerna
som föll på sjuttiotalet.
268
00:38:45,190 --> 00:38:47,642
De var goda.
269
00:38:48,856 --> 00:38:52,277
- Parker?
- Hämta lite mjölk.
270
00:38:52,692 --> 00:38:56,818
Ämnet tar upp karaktärsämnen
från sin bärare.
271
00:38:57,435 --> 00:39:00,341
Speciellt aggressioner.
272
00:39:00,959 --> 00:39:04,011
Det här kan vara farligt.
Peter...
273
00:39:04,012 --> 00:39:08,212
- Du behöll inte ämnet, va?
- Har du några fler med nötter?
274
00:39:08,915 --> 00:39:12,457
- Jag kan baka mer.
- Gör det.
275
00:39:12,473 --> 00:39:16,099
Nej, självklart inte.
276
00:39:29,242 --> 00:39:34,280
- Dina foton är så bra.
- Jag skulle vilja fota dig någon dag.
277
00:39:38,919 --> 00:39:43,568
Miss Brant, det här
anställde jag inte dig för.
278
00:39:45,340 --> 00:39:49,578
Peter, bilderna är otroliga.
- De här måste vi ha, Jonah.
279
00:39:49,579 --> 00:39:51,779
Jag betalar det vanliga.
280
00:39:52,521 --> 00:39:57,724
Vill du ha bilderna vill jag ha
fotojobbet och dubbel lön.
281
00:41:22,177 --> 00:41:25,097
Penny...
282
00:41:29,811 --> 00:41:33,050
Du kommer gilla det här stället.
283
00:41:33,914 --> 00:41:38,363
Har jag klätt mig rätt?
Inte för snobbigt?
284
00:41:38,981 --> 00:41:41,716
Du är snygg, bruden.
285
00:41:53,765 --> 00:41:57,128
Det här var häftigt!
286
00:41:57,129 --> 00:42:00,929
Jag har aldrig varit på
en jazzklubb förut.
287
00:42:03,287 --> 00:42:06,657
Hoppas vi kan få ett bord.
288
00:42:10,895 --> 00:42:14,165
Hitta något i skymundan.
289
00:42:14,166 --> 00:42:16,166
Tack, kexet.
290
00:42:16,547 --> 00:42:20,026
Den här vägen, sir.
291
00:42:26,952 --> 00:42:29,317
Tack ska du ha.
292
00:42:33,998 --> 00:42:38,655
- Jag älskar det här.
- Jag med.
293
00:42:43,356 --> 00:42:47,000
- Var inte det din ex-flickvän?
- Ja.
294
00:42:47,001 --> 00:42:51,401
- Vill du gå någon annanstans?
- Nej, det är lugnt.
295
00:42:51,402 --> 00:42:54,402
Mary Jane, visa vad du kan.
296
00:43:00,237 --> 00:43:03,092
Jag kommer strax.
297
00:43:12,260 --> 00:43:14,570
Peter?
298
00:43:16,625 --> 00:43:19,645
Det här är till dig.
299
00:43:59,286 --> 00:44:02,117
Känn på den här.
300
00:44:44,492 --> 00:44:47,813
Gjorde du det för henne?
301
00:44:54,487 --> 00:44:57,334
Jag är så ledsen.
302
00:45:08,679 --> 00:45:12,731
- Allt väl, Mary Jane?
- Jag mår bra.
303
00:45:19,080 --> 00:45:23,096
- Vad är felet med dig?
- Du!
304
00:45:23,897 --> 00:45:26,934
- Kan jag hjälpa dig?
- Nej.
305
00:45:27,117 --> 00:45:31,572
- Allt okej, Paul?
- Ja, är allt okej, Paul?
306
00:45:32,128 --> 00:45:34,254
- Släng ut honom.
- Kom med, grabben.
307
00:45:34,255 --> 00:45:37,755
- Ta bort handen.
- Nu!
308
00:45:43,542 --> 00:45:45,804
Sluta, Peter!
309
00:45:56,626 --> 00:45:59,564
Vem är du?
310
00:46:00,548 --> 00:46:02,574
Jag vet inte.
311
00:47:34,717 --> 00:47:38,781
Det är Brock, sir.
Edward Brock Jr.
312
00:47:40,870 --> 00:47:44,464
Jag kommer till dig idag...
313
00:47:44,947 --> 00:47:47,688
...förödmjukad...
314
00:47:48,338 --> 00:47:51,326
...och förnedrad.
315
00:47:53,447 --> 00:47:56,939
Och jag vill be dig om en sak.
316
00:48:01,224 --> 00:48:04,680
Jag vill att du dödar Peter Parker.
317
00:48:54,113 --> 00:48:56,659
Parker?
318
00:50:39,212 --> 00:50:41,809
Hej, Peter.
319
00:50:43,973 --> 00:50:48,229
Du har inte förändrat mycket.
320
00:50:48,366 --> 00:50:53,357
Men det är klart... det finns
inte mycket att göra.
321
00:50:59,036 --> 00:51:04,772
Jag hörde på telefonen att
något var fel, så-
322
00:51:04,773 --> 00:51:07,873
-jag tänkte bara komma förbi.
323
00:51:10,382 --> 00:51:15,150
- Hur mår Mary Jane?
- Jag vet inte.
324
00:51:17,188 --> 00:51:22,930
Jag hörde inte av dig. Friade
du till henne?
325
00:51:26,537 --> 00:51:33,212
Du sa att en man måste sätta
sin hustru framför sig själv.
326
00:51:37,889 --> 00:51:40,477
Jag är inte redo.
327
00:51:42,382 --> 00:51:47,210
Vad hände? Du verkade
så säker.
328
00:52:03,859 --> 00:52:06,906
Jag sårade henne.
329
00:52:07,486 --> 00:52:10,302
Jag vet inte vad jag ska göra.
330
00:52:11,532 --> 00:52:15,841
Börja med det svåraste...
331
00:52:15,842 --> 00:52:18,042
Att förlåta dig själv.
332
00:52:22,029 --> 00:52:27,677
Jag tror på dig Peter,
du är en bra person.
333
00:52:28,470 --> 00:52:34,155
Och jag vet att du kommer
hitta rätt tillslut.
334
00:52:41,188 --> 00:52:43,441
Med tiden...
335
00:53:00,805 --> 00:53:03,801
Här tar vägen slut, Spider-Man.
336
00:53:07,508 --> 00:53:10,495
Jag vill också se honom död.
337
00:53:10,496 --> 00:53:12,796
Därför har jag letat efter dig.
338
00:53:12,832 --> 00:53:18,417
Jag vet allt om dig.
Som att Spider-Man-
339
00:53:18,418 --> 00:53:21,218
-inte hjälper din stackars dotter.
340
00:53:21,385 --> 00:53:24,690
Det verkar inte rätt för mig.
341
00:53:24,894 --> 00:53:29,223
Jag vill döda spindeln,
du vill döda spindeln-
342
00:53:29,224 --> 00:53:32,724
-tillsammans har han inte
någon chans.
343
00:53:33,412 --> 00:53:35,804
Intresserad?
344
00:53:37,040 --> 00:53:39,072
Ja.
345
00:54:40,429 --> 00:54:44,332
Så... vart ska du?
346
00:54:45,291 --> 00:54:50,757
Hela New York håller andan
medan gisslandramat fortsätter.
347
00:54:51,292 --> 00:54:56,447
För en halvtimme sen kom polisen
till den hemska synen av en kvinna-
348
00:54:56,448 --> 00:55:02,248
-hållen som gisslan 18
våningar över marken i ett nät.
349
00:55:02,916 --> 00:55:08,450
Alla försök att rädda kvinnan har
stoppats av Sandman.
350
00:55:10,859 --> 00:55:15,489
Han arbetar tillsammans med en
svartklädd figur.
351
00:55:15,490 --> 00:55:20,890
Fört troddes det vara Spider-Man,
men han har identifierats-
352
00:55:20,891 --> 00:55:23,291
-som något helt annat.
353
00:55:24,579 --> 00:55:28,204
Gisslan är Mary Jane Watson-
354
00:55:28,205 --> 00:55:33,205
-en skådespelerska som nyligen
stod en kort tid på Broadway.
355
00:55:58,053 --> 00:56:02,424
Vi går live till platsen
med Jennifer Dugan.
356
00:56:02,425 --> 00:56:06,125
Vi är bara 50 meter bort
från... vänta...
357
00:56:06,126 --> 00:56:12,026
Det verkar vara någon slags aktivitet
i nätet, en stavelse bildas.
358
00:56:15,603 --> 00:56:18,515
"Stoppa oss om du kan, Spider-Man".
359
00:56:18,516 --> 00:56:24,016
Och frågan är om han klarar
av något sånt här motstånd.
360
00:56:34,078 --> 00:56:36,270
Harry!
361
00:56:39,263 --> 00:56:44,263
Jag behöver din hjälp, jag kan
inte ta båda ensam.
362
00:56:51,374 --> 00:56:54,757
Du förtjänar inte min hjälp.
363
00:56:59,176 --> 00:57:02,217
Hon behöver oss.
364
00:57:05,464 --> 00:57:08,539
Försvinn!
365
00:57:24,041 --> 00:57:26,935
Om jag får, sir...
366
00:57:26,936 --> 00:57:32,536
Jag har sett saker här jag
aldrig har talat om.
367
00:57:32,887 --> 00:57:35,465
Vad försöker du säga?
368
00:57:35,545 --> 00:57:40,930
Kvällen din far dog,
rengjorde jag hans sår.
369
00:57:42,215 --> 00:57:46,306
Klingan som stötte genom hans kropp-
370
00:57:46,307 --> 00:57:48,807
-kom från hans svävare.
371
00:57:50,162 --> 00:57:54,667
Jag vet att du försöker försvara
din fars ära-
372
00:57:54,668 --> 00:57:59,768
-men det är ingen fråga om
att han dog självförvållat.
373
00:58:02,587 --> 00:58:10,338
Jag älskade din far... så
som jag älskat dig, Harry.
374
00:58:10,408 --> 00:58:14,090
Så som dina vänner älskar dig.
375
00:59:00,078 --> 00:59:02,351
Titta!
376
00:59:23,064 --> 00:59:25,660
Spider-Man, Spider-Man, Spider-Man!
377
00:59:31,403 --> 00:59:35,477
Han kom från ingenstans
för att rädda oss-
378
00:59:35,478 --> 00:59:38,578
-när allt hopp verkade vara förlorat.
379
00:59:43,795 --> 00:59:47,017
Peter! De kommer döda oss båda.
380
00:59:47,018 --> 00:59:50,218
- Jag ska få dig härifrån.
- Se upp!
381
00:59:59,779 --> 01:00:03,000
- Hej Parker.
- Herregud, Eddie.
382
01:00:03,020 --> 01:00:05,135
Mitt spindelsinne tinglar.
383
01:00:06,600 --> 01:00:09,802
Om du vet vad jag pratar om.
384
01:00:28,427 --> 01:00:35,127
- Vi kan hitta en väg att lösa det här.
- Du har rätt. Jag tycker förödmjukelse.
385
01:00:36,495 --> 01:00:38,987
Så som du förödmjukade mig.
386
01:00:39,506 --> 01:00:41,511
Kommer du ihåg?
387
01:00:43,144 --> 01:00:46,436
Kommer du ihåg vad du gjorde mot mig?
388
01:01:01,412 --> 01:01:06,072
Du gjorde så jag förlorade min tjej.
Nu ska jag göra så att du förlorar din.
389
01:01:07,042 --> 01:01:09,563
Hur låter det?
390
01:02:08,627 --> 01:02:10,700
Håll i dig, Mary Jane!
391
01:02:40,540 --> 01:02:42,631
Mary Jane!
392
01:03:43,133 --> 01:03:48,840
Det är svårt att förstå vad
som händer. Brutaliteten...
393
01:03:48,841 --> 01:03:52,141
Jag vet inte om vi kan ta mer...
394
01:03:52,150 --> 01:03:55,573
Det här kan bli en tragisk dag
för folket i New York.
395
01:03:55,732 --> 01:03:58,199
Det kan vara slutet för Spider-Man.
396
01:04:24,210 --> 01:04:26,883
- Häftigt.
- Galet coolt.
397
01:04:51,350 --> 01:04:53,429
Du kom.
398
01:05:00,749 --> 01:05:05,576
- Verkar som om det var på tiden.
- Lite tidigare hade inte skadat.
399
01:05:05,757 --> 01:05:07,900
Vad ska man göra?
400
01:05:10,639 --> 01:05:12,735
Jag behöver kanske lite hjälp här.
401
01:05:12,900 --> 01:05:15,017
Jag är lite upptagen just nu.
402
01:05:16,440 --> 01:05:18,582
Ge mig din hand.
403
01:05:32,553 --> 01:05:37,039
Parker... Parker, var...
Jag behöver en fotograf.
404
01:05:37,450 --> 01:05:39,907
- Vill du ha ett jobb?
- Varför skulle jag vilja ha ett-
405
01:05:39,920 --> 01:05:44,050
-jobb? Jag är bara ett barn.
- Hur mycket ska du ha för kameran?
406
01:05:44,222 --> 01:05:47,463
- 100 dollar.
- 100 dollar?
407
01:05:54,417 --> 01:05:59,732
- Vad i...
- Film kostar extra.
408
01:06:05,116 --> 01:06:07,155
Fick dig.
409
01:06:14,707 --> 01:06:16,785
Pete, där uppe.
410
01:06:35,954 --> 01:06:38,067
Mary Jane.
411
01:06:39,807 --> 01:06:43,237
- Har du nåt mer?
- Håll i dig.
412
01:06:47,500 --> 01:06:49,843
- Stick iväg, kompis.
- Ta henne.
413
01:07:00,800 --> 01:07:05,240
- Är du okej?
- Ja.
414
01:07:08,198 --> 01:07:10,275
Bra.
415
01:07:12,985 --> 01:07:15,012
Avbryter jag?
416
01:08:30,600 --> 01:08:35,700
Skada, javisst!
Men du kan inte döda.
417
01:08:39,297 --> 01:08:43,145
Eddie. Dräkten...
Du måste ta av dig den.
418
01:08:43,160 --> 01:08:45,510
Det skulle du vilja, eller hur?
419
01:08:47,721 --> 01:08:51,612
Jag vet hur det känns.
Det känns bra.
420
01:08:51,808 --> 01:08:54,360
Makten, allting...
421
01:08:54,633 --> 01:08:59,274
Men du förlorar dig själv.
Låt den försvinna.
422
01:08:59,735 --> 01:09:04,948
Jag gillar att vara ond.
Det gör mig glad.
423
01:09:53,600 --> 01:09:55,897
Harry!
424
01:11:08,000 --> 01:11:11,800
Peter, vad gör du?
425
01:11:14,901 --> 01:11:17,101
Harry!
426
01:11:35,502 --> 01:11:37,502
- Harry.
- Mary Jane.
427
01:11:37,603 --> 01:11:41,303
- Jag hämtar hjälp.
- Stanna här.
428
01:11:50,404 --> 01:11:54,804
Jag ville inte att det här
skulle hända.
429
01:11:57,005 --> 01:11:59,605
Men jag hade inget val.
430
01:12:03,006 --> 01:12:07,906
Vi har alltid något val. Du hade
ett val när du dödade min farbror.
431
01:12:09,807 --> 01:12:13,007
Min dotter var döende.
432
01:12:13,908 --> 01:12:16,708
Jag behövde pengar.
433
01:12:20,509 --> 01:12:24,009
Jag var rädd.
434
01:12:30,010 --> 01:12:32,910
Jag sa att allt jag ville ha var bilen.
435
01:12:33,011 --> 01:12:35,911
- Vad står på?
- Jag behöver din bil.
436
01:12:36,012 --> 01:12:41,612
Han sa till mig: "Varför kan du inte
bara lägga undan pistolen och gå hem"?
437
01:12:45,313 --> 01:12:49,713
Nu förstår jag att han bara
försökte hjälpa mig.
438
01:12:55,014 --> 01:12:58,014
Sedan såg jag min partner
komma springande med pengarna.
439
01:12:58,015 --> 01:13:02,615
Och pistolen var i min hand.
440
01:13:11,216 --> 01:13:14,216
Hoppa in!
441
01:13:14,217 --> 01:13:17,417
Jag gjorde en hemsk sak mot dig.
442
01:13:17,418 --> 01:13:22,818
Och jag har spenderat många nätter till
att önska att jag kunde ta tillbaka det.
443
01:13:26,519 --> 01:13:29,819
Jag ber inte om en förlåtelse...
444
01:13:30,020 --> 01:13:34,020
...utan jag vill bara att du ska förstå.
445
01:13:42,421 --> 01:13:45,921
Jag har också gjort hemska saker.
446
01:14:01,222 --> 01:14:04,822
Jag valde inte att vara där.
447
01:14:12,723 --> 01:14:15,523
Det enda som är kvar av mig nu...
448
01:14:17,224 --> 01:14:20,224
...är min dotter.
449
01:14:31,425 --> 01:14:34,425
Jag förlåter dig.
450
01:15:16,726 --> 01:15:21,826
- Hejsan, polarn. Hur mår du?
- Har mått bättre.
451
01:15:23,027 --> 01:15:25,027
Vi ska ta dig igenom det här.
452
01:15:28,828 --> 01:15:31,128
Nej.
453
01:15:37,829 --> 01:15:41,029
Vi skulle aldrig skada dig.
454
01:15:41,930 --> 01:15:48,030
- Säga de där sakerna.
- Inget av det där spelar någon roll.
455
01:15:50,431 --> 01:15:52,431
Du är min vän.
456
01:15:56,832 --> 01:15:59,632
Bästa vän.
457
01:17:05,233 --> 01:17:12,233
Vad som än stoppar vår väg. Hur vi än
mår så har vi alltid ett val.
458
01:17:14,734 --> 01:17:20,034
Det lärde min vän Harry mig. Han
valde att vara den bästa av sig själv.
459
01:17:21,035 --> 01:17:24,035
Det är våra val som
gör oss till vilka vi är.
460
01:17:24,136 --> 01:17:28,136
Och vi kan alltid välja
att göra det rätta.
461
01:19:30,137 --> 01:19:34,137
Översatt av: SPiRAL, elusi0n och xerox66.
Korrigerad av: SiggeMcKvack.
462
01:19:34,324 --> 01:19:38,647
www.Undertexter.se
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)