• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
-Oh lo hare con mi vida señor.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,700
-si vu ple
- oui
3
00:00:05,900 --> 00:00:06,800
Me agradas
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,800
Gracias
5
00:00:26,100 --> 00:00:27,900
Te gustaria tomar Champagne?
6
00:00:32,100 --> 00:00:33,600
O como llegó eso ahi.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
Hay no llores.
8
00:00:45,200 --> 00:00:47,500
Miraté estas hermosa
9
00:00:53,000 --> 00:00:54,800
Esto entra en tu presupuesto?
10
00:00:55,700 --> 00:00:57,300
Bueno, es una ocación especial
11
00:00:57,600 --> 00:00:58,900
Tu estas en Broadway...
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
No me siento mucho como estrella esta noche
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,100
Pero tu eres una estrella
14
00:01:04,300 --> 00:01:05,800
Te lo has ganado
15
00:01:06,600 --> 00:01:07,100
-Peter
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
No tienes idea de
como me siento ahorita.
17
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
No, Yo se exactamente
como te sientes
18
00:01:15,100 --> 00:01:15,800
Mira...
19
00:01:15,900 --> 00:01:17,300
...ya he pasado por esto
20
00:01:17,500 --> 00:01:18,900
Me pasa ami todo el tiempo.
21
00:01:19,100 --> 00:01:21,900
Veo posters de spiderman
en las ventanas
22
00:01:22,100 --> 00:01:24,000
Los niños corren con mi foto en sus sueteres.
23
00:01:24,200 --> 00:01:25,700
Son productos de halloween
24
00:01:25,900 --> 00:01:28,400
No se, siento que soy como una clase de ídolo
25
00:01:28,600 --> 00:01:30,200
Como ayer
26
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
Estaban gritando
¡Spiderman! ¡Spiderman!
27
00:01:34,500 --> 00:01:36,200
No se, digo...
28
00:01:36,300 --> 00:01:37,800
...me he estado diciendo...
29
00:01:38,200 --> 00:01:41,500
...solo soy un niño nerd
de queens, ¿me merezco esto?
30
00:01:44,400 --> 00:01:46,600
- Hola Peter
- Hola
31
00:01:54,900 --> 00:01:57,400
Mis padres y yo es ...
You are currently editing: Spiderman.3.TS.XVID-mVs-CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:03:16,600 --> 00:03:18,100
Soy yo... Peter Parker
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,400
...Su amigable vecino, ya saben
3
00:03:21,600 --> 00:03:24,700
vengo se ser el chico
que fue mordido por una araña
4
00:03:24,800 --> 00:03:27,100
Tiempo atras, Nada parecia ir
bien para mi. Ahora...
5
00:03:27,100 --> 00:03:29,400
Hey!! Mira es Spiderman!
-Yuppy!! - Wow!
6
00:03:30,200 --> 00:03:32,600
Realmente le gusto a la gente
7
00:03:33,100 --> 00:03:35,900
hey no se vallan, vuelvea empezar en un minuto
8
00:03:35,901 --> 00:03:37,901
Na.. esta bien asi...
9
00:03:40,000 --> 00:03:41,400
La ciudad esta a salvo
10
00:03:41,600 --> 00:03:43,400
Supongo que tiene algo
que ver con el
11
00:03:44,200 --> 00:03:45,800
El Tio Ben estaria orgulloso
12
00:03:48,100 --> 00:03:49,500
NEW YORK
AMA A SPIDERMAN
13
00:03:51,800 --> 00:03:53,700
Aun puedo ir ala escuela
soy el mejor de la clase
14
00:03:53,900 --> 00:03:56,100
Este binomio nos muestra...
15
00:03:56,300 --> 00:03:59,500
...que los niveles de energia
son modificados por el campo electrico...
16
00:04:02,700 --> 00:04:04,700
...en la forma de esta Matrix...
17
00:04:04,900 --> 00:04:06,400
...podemos ver...
18
00:04:07,600 --> 00:04:08,400
Stacey
19
00:04:08,701 --> 00:04:12,401
Que solo M = 0 solo son affectadas
quanticamente
20
00:04:12,900 --> 00:04:15,000
Correcto! Buen trabajo Srta Stacey
21
00:04:20,100 --> 00:04:21,100
Parker
22
00:04:21,900 --> 00:04:23,000
Tienes algo que adherir?
23
00:04:24,000 --> 00:04:24,900
No, Señor.
24
00:04:28,100 --> 00:04:29,300
Y estoy enamorado...
25
00:04:30,200 --> 00:04:31,300
...de la chica de mis sueños
26
00:04:47,300 --> 00:04:51,300
Hola... la Srta Watson
dejo un boleto para mi
27
00:04:51,500 --> 00:04:52,600
Peter Parker
28
00:04:55,300 --> 00:04:58,400
Perdon, gracias, perdon
29
00:05:30,700 --> 00:05:32,000
Es mi novia
30 ...
You are currently editing: Spiderman.3.TS.XViD-mVs-CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.