Movie: Spider-Man 3 (2007) Language: Brazilian CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 32 KB File Content: mvs-sp3-cd1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:02,625 --> 00:00:06,625
MagicSubs 4All
Tradução, Sincronização
paulostriker
2
00:00:06,700 --> 00:00:10,700
Revisão para PT/BR
Sidofox
3
00:03:16,860 --> 00:03:18,343
Sou eu... Peter Parker...
4
00:03:19,011 --> 00:03:20,844
seu vizinho amigo, você sabe...
5
00:03:20,848 --> 00:03:23,886
Venho de longe sendo o menino
que foi mordido por uma aranha.
6
00:03:24,300 --> 00:03:25,902
Nesse tempo nada parecia
correr bem comigo.
7
00:03:27,307 --> 00:03:29,585
Olhem,
é o Homem Aranha!
8
00:03:31,057 --> 00:03:33,424
As pessoas realmente
gostavam de mim.
9
00:03:33,270 --> 00:03:35,501
Fiquem mais um pouco,
irá recomeçar logo.
10
00:03:36,935 --> 00:03:37,795
Deixa prá lá.
11
00:03:39,391 --> 00:03:40,776
A cidade está a salvo.
12
00:03:41,868 --> 00:03:43,595
Penso ter tido algo
a ver com isso.
13
00:03:44,360 --> 00:03:45,884
Tio Ben ficaria orgulhoso.
14
00:03:48,074 --> 00:03:49,452
Nova Yorque ama
Homem Aranha.
15
00:03:51,655 --> 00:03:53,513
Ainda vou à escola.
Sou o melhor da turma.
16
00:03:53,668 --> 00:03:55,761
Esse binômio nos mostra...
17
00:03:55,964 --> 00:03:59,071
que os níveis de energia são
perturbados pelo campo elétrico.
18
00:04:02,154 --> 00:04:04,069
Pela forma dessa matriz...
19
00:04:04,280 --> 00:04:05,715
podemos ver...
20
00:04:06,832 --> 00:04:07,674
Stacey.
21
00:04:09,107 --> 00:04:12,216
Somente M=0 Estados Quantum
são afetados.
22
00:04:12,965 --> 00:04:14,942
Correto.
Bom trabalho,Stacey.
23
00:04:19,913 --> 00:04:20,873
Parker.
24
00:04:21,657 --> 00:04:22,752
Tem alguma coisa na cabeça?
25
00:04:23,675 --> 00:04:24,530
Não, senhor.
26
00:04:28,205 --> 00:04:29,384
E estou apaixonado...
27
00:04:30,218 --> 00:04:31,324
pela mulher dos meus sonhos.
28
00:04:47,552 --> 00:04:51,486
Oi... Menina Watson deixou
um bilhete para mim...
29
00:04:51,662 --> 00:04:52,715
Peter Parker. ...
You are currently editing: mvs-sp3-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
mvs-sp3-cd2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,844
Com a minha vida, senhor.
2
00:00:03,665 --> 00:00:04,269
Faça favor.
3
00:00:04,538 --> 00:00:05,039
Sim.
4
00:00:05,724 --> 00:00:06,651
Você me agrada.
5
00:00:10,381 --> 00:00:11,698
Obrigado.
6
00:00:12,995 --> 00:00:13,609
Boa sorte.
7
00:00:25,986 --> 00:00:27,297
Você gostaria de champanhe?
8
00:00:31,985 --> 00:00:33,499
Como é que isso
foi parar aí?
9
00:00:35,495 --> 00:00:36,890
Não se preocupe.
10
00:00:45,085 --> 00:00:47,094
Olhe só prá você.
Linda
11
00:00:53,026 --> 00:00:54,162
Foi o melhor lugar
do seu orçamento?
12
00:00:55,524 --> 00:00:57,219
É uma ocasião especial.
13
00:00:57,439 --> 00:00:58,624
Você está na Broadway.
14
00:01:00,521 --> 00:01:02,432
Eu não me sinto uma
estrela essa noite.
15
00:01:02,655 --> 00:01:03,944
Você é uma estrela.
16
00:01:04,154 --> 00:01:05,246
Você ganhou isso.
17
00:01:06,568 --> 00:01:07,291
Peter...
18
00:01:09,266 --> 00:01:11,233
Você não faz ideia de como
eu me sinto nesse momento.
19
00:01:11,410 --> 00:01:13,945
Eu sei exatamente como
você se tá sentindo.
20
00:01:14,930 --> 00:01:15,634
Veja só...
21
00:01:15,823 --> 00:01:17,208
já passei por isso...
22
00:01:17,405 --> 00:01:18,768
Acontece sempre.
23
00:01:19,016 --> 00:01:21,474
Vejo posters do Homem Aranha
nas janelas...
24
00:01:21,953 --> 00:01:23,865
os rapazes correndo
comigo em suas camisetas...
25
00:01:24,073 --> 00:01:25,565
tipo boneco de Halloween.
26
00:01:25,781 --> 00:01:28,325
Não sei, talvez me tenha tornado
um ícone importante.
27
00:01:28,529 --> 00:01:29,997
Como ontem...
28
00:01:30,240 --> 00:01:33,146
Não paravam de gritar:
Homem Aranha! Homem Aranha!
29
00:01:34,420 --> 00:01:35,974
Eu não sei...
você entende...
30
00:01:36,161 --> 00:01:37,339
penso em mim próprio...
31
00:01:38,110 --> 00:01:40,891
como dum conto de fadas se tratass ...
You are currently editing: mvs-sp3-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,844
Com a minha vida, senhor.
2
00:00:03,665 --> 00:00:04,269
Faça favor.
3
00:00:04,538 --> 00:00:05,039
Sim.
4
00:00:05,724 --> 00:00:06,651
Você me agrada.
5
00:00:10,381 --> 00:00:11,698
Obrigado.
6
00:00:12,995 --> 00:00:13,609
Boa sorte.
7
00:00:25,986 --> 00:00:27,297
Você gostaria de champanhe?
8
00:00:31,985 --> 00:00:33,499
Como é que isso
foi parar aí?
9
00:00:35,495 --> 00:00:36,890
Não se preocupe.
10
00:00:45,085 --> 00:00:47,094
Olhe só prá você.
Linda
11
00:00:53,026 --> 00:00:54,162
Foi o melhor lugar
do seu orçamento?
12
00:00:55,524 --> 00:00:57,219
É uma ocasião especial.
13
00:00:57,439 --> 00:00:58,624
Você está na Broadway.
14
00:01:00,521 --> 00:01:02,432
Eu não me sinto uma
estrela essa noite.
15
00:01:02,655 --> 00:01:03,944
Você é uma estrela.
16
00:01:04,154 --> 00:01:05,246
Você ganhou isso.
17
00:01:06,568 --> 00:01:07,291
Peter...
18
00:01:09,266 --> 00:01:11,233
Você não faz ideia de como
eu me sinto nesse momento.
19
00:01:11,410 --> 00:01:13,945
Eu sei exatamente como
você se tá sentindo.
20
00:01:14,930 --> 00:01:15,634
Veja só...
21
00:01:15,823 --> 00:01:17,208
já passei por isso...
22
00:01:17,405 --> 00:01:18,768
Acontece sempre.
23
00:01:19,016 --> 00:01:21,474
Vejo posters do Homem Aranha
nas janelas...
24
00:01:21,953 --> 00:01:23,865
os rapazes correndo
comigo em suas camisetas...
25
00:01:24,073 --> 00:01:25,565
tipo boneco de Halloween.
26
00:01:25,781 --> 00:01:28,325
Não sei, talvez me tenha tornado
um ícone importante.
27
00:01:28,529 --> 00:01:29,997
Como ontem...
28
00:01:30,240 --> 00:01:33,146
Não paravam de gritar:
Homem Aranha! Homem Aranha!
29
00:01:34,420 --> 00:01:35,974
Eu não sei...
você entende...
30
00:01:36,161 --> 00:01:37,339
penso em mim próprio...
31
00:01:38,110 --> 00:01:40,891
como dum conto de fadas se tratasse,
será que mereço isso?
32
00:01:44,252 --> 00:01:46,506
-Oi Pete.
Oi.
33
00:01:54,830 --> 00:01:57,033
Eu e meus pais estamos jantando
aqui também.
34
00:01:57,794 --> 00:01:58,566
Olá.
35
00:01:58,797 --> 00:02:00,420
Sou Gwen Stacey.
36
00:02:00,614 --> 00:02:02,028
Essa é Mary Jane Watson.
37
00:02:04,370 --> 00:02:07,505
É um prazer finalmente a conhecer,
o Pete fala sempre de você.
38
00:02:10,445 --> 00:02:14,221
Gwen é minha colega de turma.
39
00:02:14,408 --> 00:02:17,348
Pete é um génio.
Eu estaria completamente perdida...
40
00:02:17,520 --> 00:02:19,586
sem ele,
o que me faz lembrar...
41
00:02:19,776 --> 00:02:22,567
se você tiver uma foto
do meu beijo com Homem Aranha...
42
00:02:23,509 --> 00:02:24,755
poderia levar ela pra escola?
43
00:02:25,412 --> 00:02:27,077
Realmente adoraria.
44
00:02:27,304 --> 00:02:28,927
Para meu album de recordação.
45
00:02:30,016 --> 00:02:32,715
Afinal, quem consegue um beijo
do Homem Aranha, verdade?
46
00:02:33,620 --> 00:02:34,732
Não consigo imaginar.
47
00:02:36,585 --> 00:02:38,091
Foi encantador conhecer você.
48
00:02:40,366 --> 00:02:41,613
-Boa noite.
-Boa noite.
49
00:02:53,125 --> 00:02:54,786
Ela está na minha aula
de ciências.
50
00:02:54,787 --> 00:02:57,115
Não é a melhor matéria dela.
51
00:02:59,843 --> 00:03:00,824
Que foi?
52
00:03:01,028 --> 00:03:02,174
Porque nunca falou nela?
53
00:03:04,469 --> 00:03:05,804
Sua colega de laboratório.
54
00:03:07,052 --> 00:03:08,384
Salvou a vida dela...
55
00:03:09,306 --> 00:03:10,811
Ela pensa que você é um génio e...
56
00:03:10,812 --> 00:03:13,399
e teve suas unhas polidas
sobre você.
57
00:03:14,369 --> 00:03:15,390
Ou você não notou?
58
00:03:17,538 --> 00:03:19,782
E deu ao Homem Aranha
a chave disso tudo.
59
00:03:21,831 --> 00:03:23,114
Nunca irei esquecer isso.
60
00:03:27,534 --> 00:03:30,250
-É somente uma colega de aula.
-Me deixe perguntar...
61
00:03:31,093 --> 00:03:32,417
Quando a beijou...
62
00:03:33,243 --> 00:03:34,550
quem a estava beijando?
63
00:03:35,772 --> 00:03:37,398
Homem Aranha ou Peter?
64
00:03:38,677 --> 00:03:40,710
-O que você tá dizendo?
-Você sabe o que estou falando!
65
00:03:41,748 --> 00:03:43,540
Esse era nosso beijo.
66
00:03:44,279 --> 00:03:45,321
Porque você fez isso?
67
00:03:46,729 --> 00:03:48,666
Você deveria saber como
eu ficaria.
68
00:03:49,984 --> 00:03:51,799
Você quer me afastar?
69
00:03:52,000 --> 00:03:53,207
Afastar você?
70
00:03:54,050 --> 00:03:56,513
Porquê afastar você?
Eu te amo.
71
00:03:56,929 --> 00:03:59,928
Você é minha namorada, ela uma
colega de aula, MJ.
72
00:04:02,267 --> 00:04:04,071
Não estou me sentindo bem.
Melhor eu ir embora.
73
00:04:04,387 --> 00:04:04,909
Não...
74
00:04:07,273 --> 00:04:09,055
-Onde você vai?
-Por favor não me siga.
75
00:04:13,382 --> 00:04:14,812
Aqui estamos.
76
00:04:51,394 --> 00:04:53,339
Oi é MJ, fale depois
do beep... beep.
77
00:04:55,878 --> 00:04:57,209
Alô...
78
00:04:59,943 --> 00:05:01,232
gostava que pegasse
o telefone.
79
00:05:01,870 --> 00:05:03,308
Não sei o que se tá passando...
80
00:05:04,396 --> 00:05:05,893
não sei se recebeu
as mensagens.
81
00:05:07,522 --> 00:05:08,690
Mas...
82
00:05:09,776 --> 00:05:11,035
quero falar com você.
83
00:05:13,726 --> 00:05:15,754
Me liga... xau.
84
00:05:27,404 --> 00:05:28,908
-Alô.
-Senhor Parker.
85
00:05:29,105 --> 00:05:31,411
-Sim.
-Sou o Detetive Neil Garreth...
86
00:05:31,412 --> 00:05:32,554
da Esquadra 32.ª.
87
00:05:32,869 --> 00:05:34,872
Tou falando em nome
do Capitão Stacey...
88
00:05:35,031 --> 00:05:37,042
ele gostaria que viesse
aqui na Delegacia falar com ele.
89
00:05:37,221 --> 00:05:39,581
Originalmente pensámos
que esse homem...
90
00:05:39,988 --> 00:05:41,732
Dennis Carradine,
seria o assassino de seu marido.
91
00:05:43,311 --> 00:05:44,270
Nos enganámos.
92
00:05:45,651 --> 00:05:48,519
-O quê?
-Se fato Carradine era um cúmplice.
93
00:05:49,665 --> 00:05:51,529
O assassino ainda está
à solta.
94
00:05:52,306 --> 00:05:53,268
De que tá falando?
95
00:05:53,991 --> 00:05:56,370
Esse é o homem que matou
seu marido.
96
00:06:01,419 --> 00:06:05,510
Seu nome é Flint Marko.
Um pequeno vigarista...
97
00:06:05,511 --> 00:06:06,511
que tem estado preso.
98
00:06:05,859 --> 00:06:07,072
Vocês estão enganados.
99
00:06:07,267 --> 00:06:08,855
Ele escapou dois dias atrás.
100
00:06:09,759 --> 00:06:12,087
Claro que confessou sua culpa
prá gente.
101
00:06:12,325 --> 00:06:15,208
E temos algumas testemunhas
que comprovam a história.
102
00:06:28,730 --> 00:06:30,346
Espere senhor, você não quer
continuar com isso.
103
00:06:44,437 --> 00:06:47,033
Entra aí!
104
00:07:06,076 --> 00:07:07,576
Pode guardar essa foto,
por favor?
105
00:07:07,758 --> 00:07:10,699
Desculpe Senhora Parker.
Eu sei que não é fácil.
106
00:07:10,893 --> 00:07:12,755
Por favor, um pouco de paciência.
107
00:07:12,977 --> 00:07:15,143
Estamos fazendo nosso trabalho.
Iremos apanhar ele.
108
00:07:15,290 --> 00:07:16,446
Vocês não estão
fazendo o seu trabalho.
109
00:07:16,744 --> 00:07:18,023
Assisti a morte de meu tio...
110
00:07:18,209 --> 00:07:19,517
perseguiram o homem errado...
111
00:07:19,685 --> 00:07:22,357
agora me falam em suspeitas
por testemunhos com dois anos?
112
00:07:22,596 --> 00:07:24,591
Porque não nos falaram nada?
113
00:07:24,592 --> 00:07:25,541
Se acalme, filho.
114
00:07:25,542 --> 00:07:28,209
Não faço intenção de me acalmar.
Esse homem matou meu tio...
115
00:07:28,382 --> 00:07:29,658
e ele continua à solta.
116
00:07:39,131 --> 00:07:42,556
Ponto L 20...
Todos policiais no edifício respondam...
117
00:07:43,761 --> 00:07:46,737
temos um veículo abandonado
com um idoso no meio da rua...
118
00:07:46,738 --> 00:07:47,738
desculpem, Avenida Wabash.
119
00:07:52,999 --> 00:07:53,976
Peter é MJ.
120
00:07:55,955 --> 00:07:58,731
Não estou aqui pelo que se passou
no jantar. Por favor abra.
121
00:08:06,615 --> 00:08:08,354
Sua tia me ligou e contou
o que se passou.
122
00:08:09,129 --> 00:08:10,219
Ela está preocupada com você.
123
00:08:11,298 --> 00:08:12,606
Eu estou preocupada com você.
124
00:08:12,824 --> 00:08:14,430
Não tem problema.
Tou bem.
125
00:08:15,364 --> 00:08:16,999
Não quero que faça
nenhuma besteira.
126
00:08:17,238 --> 00:08:19,103
Como tentar achar o assassino
de meu tio?
127
00:08:19,984 --> 00:08:21,346
Que faça algo que
se possa arrepender.
128
00:08:22,557 --> 00:08:24,096
Como...
129
00:08:24,326 --> 00:08:25,535
com aquele outro cara.
130
00:08:25,756 --> 00:08:27,177
Vocês não me entendem.
131
00:08:27,368 --> 00:08:30,859
-Eu fiz minha jogada e ele caíu.
-Não estou acusando você de nada.
132
00:08:31,067 --> 00:08:33,980
-B22...
-Por favor desligue isso.
133
00:08:42,083 --> 00:08:44,473
Peter, estou aqui
porque gosto de você...
134
00:08:45,546 --> 00:08:49,254
e sei que você cometeu um erro
e se sente culpado, mas..
135
00:08:51,152 --> 00:08:53,205
quero estar aqui por você.
136
00:08:54,371 --> 00:08:55,344
Entendi, obrigado.
137
00:08:56,392 --> 00:08:58,113
Mas, eu estou bem...
138
00:08:58,991 --> 00:08:59,931
Não preciso de sua ajuda.
139
00:09:08,345 --> 00:09:10,168
Todo mundo, por vezes,
precisa de ajuda, Peter...
140
00:09:11,298 --> 00:09:12,500
até mesmo o Homem Aranha.
141
00:09:30,689 --> 00:09:34,928
13 T responda ao 1020
do 540 Este 107...
142
00:09:34,929 --> 00:09:38,847
queixas de homem dentro de apartamento
no primeiro piso...
143
00:09:33,210 --> 00:09:46,422
Tem um 1011...
Residência 73A...
144
00:10:46,984 --> 00:10:47,612
Acabou.
145
00:10:47,613 --> 00:10:49,383
-Me dê uma chance.
-E meu tio?
146
00:10:49,639 --> 00:10:50,989
Você lhe deu uma chance?
147
00:10:51,211 --> 00:10:52,612
Deu?
148
00:11:05,261 --> 00:11:06,289
Onde estou?
149
00:11:23,343 --> 00:11:24,513
O que é isso?
150
00:11:27,091 --> 00:11:28,574
Estou sentindo...
151
00:11:33,175 --> 00:11:34,713
Me estou sentindo bem!
152
00:12:05,706 --> 00:12:07,080
Isso é incrível.
153
00:12:09,359 --> 00:12:10,159
O que você acha?
154
00:12:10,352 --> 00:12:12,003
Nunca vi nada igual.
155
00:12:12,892 --> 00:12:15,127
Sou um físico, não um biólogo,
mas...
156
00:12:15,654 --> 00:12:18,111
olharei de manhã e farei uns testes.
-Poderia fazer isso agora?
157
00:12:23,969 --> 00:12:25,048
Parece gostar de você.
158
00:12:28,689 --> 00:12:30,987
-Não deixe que nada disso pegue você.
-Porque não?
159
00:12:31,250 --> 00:12:33,616
Tem as caraterísticas
de uma simbiote.
160
00:12:33,809 --> 00:12:36,422
Precisa se ligar a um hospedeiro
para sobreviver.
161
00:12:37,426 --> 00:12:40,420
Por vezes essas coisas
quando mordem...
162
00:12:41,424 --> 00:12:43,013
pode ser complicado retirar.
163
00:12:45,060 --> 00:12:48,438
Roubo de banco em progresso
na 202 Bizmark.
164
00:12:48,239 --> 00:12:50,921
As informações são da probabilidade
de ser o homem de areia...
165
00:12:51,140 --> 00:12:52,595
prossigam com cuidado.
166
00:12:52,753 --> 00:12:53,897
Marko.
167
00:13:49,409 --> 00:13:51,037
Amigo, adoro seu novo fato.
168
00:13:51,838 --> 00:13:53,534
É exatamente o que preciso para
passar a perna no Parker...
169
00:13:53,535 --> 00:13:55,201
me dê... me dê um pouco desse
truque com a teia.
170
00:13:57,838 --> 00:13:58,826
Xau babaca.
171
00:14:01,220 --> 00:14:02,488
Que se tá passando?
172
00:14:45,357 --> 00:14:46,552
Flint Marko.
173
00:14:49,390 --> 00:14:50,371
Que você quer de mim?
174
00:14:50,683 --> 00:14:51,927
Se lembra de Ben Parker?
175
00:14:53,074 --> 00:14:55,149
O velhote que você matou
a sangue frio?
176
00:14:57,542 --> 00:14:59,081
O que isso importa pra você?
177
00:15:01,150 --> 00:15:02,556
Tudo!
178
00:15:40,301 --> 00:15:41,704
Tá na hora de pagar
pelo sofrimento.
179
00:16:21,950 --> 00:16:23,017
Boa viajem.
180
00:16:44,860 --> 00:16:45,617
Renda.
181
00:16:45,865 --> 00:16:46,579
Agora não.
182
00:16:47,454 --> 00:16:50,190
Ouça, aqui é um país livre.
Não um país de renda livre.
183
00:16:50,890 --> 00:16:51,832
Me deixe em paz.
184
00:16:51,836 --> 00:16:52,886
Me pague a renda.
185
00:16:53,026 --> 00:16:55,857
Terá sua renda quando arranjar
a merda dessa porta.
186
00:17:07,084 --> 00:17:07,948
Isso não foi bom.
187
00:17:09,108 --> 00:17:12,596
Ele é um bom menino.
188
00:17:15,192 --> 00:17:16,771
Ele deve ter
com algum problema.
189
00:18:04,882 --> 00:18:06,002
Flint Marko...
190
00:18:06,533 --> 00:18:07,948
o homem que matou tio Ben...
191
00:18:09,093 --> 00:18:10,994
ele foi morto a noite passada.
192
00:18:11,944 --> 00:18:15,335
Meu Deus.
Que aconteceu?
193
00:18:15,797 --> 00:18:17,070
Homem Aranha o matou.
194
00:18:17,071 --> 00:18:20,218
O Homem Aranha?
195
00:18:21,220 --> 00:18:22,624
Não estou entendendo.
196
00:18:23,434 --> 00:18:25,195
O Homem Aranha
não mata pessoas.
197
00:18:25,196 --> 00:18:28,971
Que aconteceu?
198
00:18:36,760 --> 00:18:38,150
Ele...
199
00:18:42,855 --> 00:18:44,787
Pensei que você se
sentiria...
200
00:18:47,998 --> 00:18:49,736
Ele mereceu, verdade?
201
00:18:50,766 --> 00:18:55,649
Não acho que sejamos nós a decidir
se uma pessoa deve ou não morrer.
202
00:18:57,378 --> 00:18:59,032
Mas tia May,
ele matou tio Ben.
203
00:19:00,250 --> 00:19:02,104
Tio Ben queria o mundo para nós.
204
00:19:02,910 --> 00:19:05,403
Mas não queria que
vivessemos um segundo...
205
00:19:06,570 --> 00:19:08,643
com vingança no coração.
206
00:19:11,558 --> 00:19:13,134
É como ser envenenado.
207
00:19:14,840 --> 00:19:15,975
Pode levar você
passar os limites.
208
00:19:18,979 --> 00:19:20,139
Antes que perceba...
209
00:19:21,286 --> 00:19:22,957
se transforma em algo feio.
210
00:20:25,194 --> 00:20:26,470
Alô.
211
00:20:26,696 --> 00:20:28,009
Oi Harry, é MJ.
212
00:20:28,720 --> 00:20:30,947
-Oi.
-Preciso companhia.
213
00:20:31,134 --> 00:20:33,132
Está fazendo algo?
Posso passar por aí?
214
00:20:33,908 --> 00:20:35,183
Sim, claro, vem até aqui.
215
00:20:35,898 --> 00:20:37,943
Tá bom.
Seguro que não tem problema?
216
00:20:38,161 --> 00:20:39,868
Não estou fazendo nada.
Por favor.
217
00:20:40,129 --> 00:20:41,093
Vem pra cá.
218
00:20:41,323 --> 00:20:42,328
Tá bom,
nos vemos daqui a pouco.
219
00:20:42,560 --> 00:20:44,454
-Ótimo.
-Adeus.
220
00:20:46,383 --> 00:20:48,555
-Bernard.
-Sim, senhor Osborne.
221
00:20:48,784 --> 00:20:51,017
Temos uma visita.
Poderia ir buscar comida?
222
00:20:51,281 --> 00:20:53,100
-Uma visita?
-Sim, uma visita.
223
00:20:54,252 --> 00:20:55,328
Uma visita, visita?
224
00:20:55,529 --> 00:20:56,932
Pode apenas ir buscar comida?
225
00:20:57,129 --> 00:20:58,193
É prá já, senhor.
226
00:21:16,852 --> 00:21:17,833
Senhor Dickovich.
227
00:21:19,194 --> 00:21:20,607
Quer uma laranja?
228
00:21:20,825 --> 00:21:21,811
Não, obrigado.
229
00:21:22,014 --> 00:21:23,396
Olhe...
230
00:21:23,634 --> 00:21:25,844
lamento o que se passou
à pouco.
231
00:21:26,076 --> 00:21:29,027
Não deveria ter gritado acerca da porta,
não tem nada demais.
232
00:21:29,257 --> 00:21:30,620
Não tem problema.
233
00:21:31,933 --> 00:21:33,663
Mas se você se sentir melhor...
234
00:21:33,881 --> 00:21:35,546
poderá me pagar uma pizza,
um desses dias.
235
00:21:36,273 --> 00:21:37,411
Hoje seria bom.
236
00:21:39,161 --> 00:21:40,301
Algum problema com
o telefone?
237
00:21:40,508 --> 00:21:44,136
Não, eu apenas...
Tava tentando decidir o que falar...
238
00:21:44,326 --> 00:21:45,690
se é prá uma mulher
que vai ligar...
239
00:21:46,786 --> 00:21:49,426
então pode falar:
Você é uma boa mulher...
240
00:21:49,657 --> 00:21:51,092
eu sou um bom homem.
241
00:21:57,064 --> 00:21:58,597
-Oi, Pete.
-Oi.
242
00:21:58,852 --> 00:22:01,297
-Vá ligar prá sua mulher.
-Vai ligar prá Mary Jane?
243
00:22:01,511 --> 00:22:03,499
-Penso que seria tão...
-Esse assunto não é com você.
244
00:22:04,214 --> 00:22:05,529
Vá, vá.
245
00:22:08,017 --> 00:22:09,665
-Ligue pra ela.
-Obrigado.
246
00:22:13,242 --> 00:22:14,407
-Adeus.
-Adeus.
247
00:22:33,344 --> 00:22:34,266
Tá com fome?
248
00:22:35,227 --> 00:22:35,870
Sim.
249
00:22:36,799 --> 00:22:37,879
Venha.
250
00:22:42,661 --> 00:22:44,605
-Colocarei pepperoni.
-Eu gosto.
251
00:23:22,215 --> 00:23:23,248
A manteiga.
252
00:23:49,344 --> 00:23:50,575
Poderemos comer essa parte.
253
00:23:53,038 --> 00:23:54,685
Você andou sonhando.
254
00:23:55,431 --> 00:23:58,879
Nada como uma pequena
decepção para lhe dar a noite...
255
00:24:00,133 --> 00:24:01,013
Porque escreveu isso?
256
00:24:01,719 --> 00:24:03,765
-12.º Ano.
-É intenso.
257
00:24:04,524 --> 00:24:06,507
Então...
você quer o papel?
258
00:24:06,710 --> 00:24:08,271
Gostaria de fazer parte
de sua peça.
259
00:24:12,018 --> 00:24:14,672
Sabe, você não tem
uma única cicatriz.
260
00:24:16,880 --> 00:24:18,047
Aparentemente.
261
00:24:36,099 --> 00:24:37,718
-Desculpe.
-Não tem porquê.
262
00:24:37,912 --> 00:24:40,652
-Não deveria fazer isso.
-Não, tudo certo, por favor...
263
00:24:40,827 --> 00:24:42,114
me desculpe.
264
00:24:43,071 --> 00:24:44,386
Mary Jane.
265
00:24:46,104 --> 00:24:47,059
Mary Jane.
266
00:24:48,584 --> 00:24:50,366
-Mary Jane por favor...
-Sinto muito.
267
00:25:05,177 --> 00:25:07,738
Você tirou seus olhos da bola.
268
00:25:29,284 --> 00:25:30,471
Ele morreu!
269
00:25:38,095 --> 00:25:41,175
Meu pai, ele morreu.
270
00:25:41,521 --> 00:25:42,146
Sim.
271
00:25:42,340 --> 00:25:44,131
Só gostaria de lembrar
um pouco mais sobre ele.
272
00:25:44,367 --> 00:25:45,494
Ele amava você.
273
00:25:45,746 --> 00:25:47,203
É o mais importante.
274
00:25:47,431 --> 00:25:49,821
Juro na tumba de meu pai
que ele me pagará.
275
00:25:51,640 --> 00:25:52,562
Harry.
276
00:25:55,108 --> 00:25:56,244
Você se lembra de mim?
277
00:25:58,925 --> 00:25:59,945
Sim, pai.
278
00:26:00,927 --> 00:26:01,802
Eu lembro.
279
00:26:02,000 --> 00:26:03,336
Eu tinha razão sobre ela.
280
00:26:03,699 --> 00:26:04,893
Sobre Peter...
281
00:26:05,165 --> 00:26:06,687
sobre tudo.
282
00:26:08,839 --> 00:26:10,801
Você sabe o que tem de fazer.
283
00:26:11,579 --> 00:26:14,840
Faça ele sofrer, faça com que
ele desejasse estar morto.
284
00:26:15,117 --> 00:26:18,372
Primeiro,
atacamos seu coração.
285
00:26:29,661 --> 00:26:31,699
Oi, sou eu,
fale depois do beep.
286
00:26:32,770 --> 00:26:33,720
Oi MJ.
287
00:26:33,914 --> 00:26:35,001
Sou o Peter.
288
00:26:37,561 --> 00:26:39,414
Gostaria de falar com você
sobre a noite de ontem.
289
00:26:41,370 --> 00:26:42,767
Não sei o que estava pensando.
290
00:26:43,426 --> 00:26:45,353
Eu sei que você estava lá
para ajudar...
291
00:26:45,978 --> 00:26:50,408
eu... eu não sei...
eu quero ver você.
292
00:26:55,925 --> 00:26:57,585
Se você quer
o Peter vivendo...
293
00:26:57,798 --> 00:26:59,128
você fará uma coisa pra mim.
294
00:27:04,032 --> 00:27:05,241
-Sim?
-É Ursula.
295
00:27:05,474 --> 00:27:06,636
Entre.
296
00:27:16,042 --> 00:27:17,459
-Oi Pete.
-Oi.
297
00:27:18,182 --> 00:27:19,134
Tem uma chamada prá você.
298
00:27:21,729 --> 00:27:23,185
É Mary Jane,
ela respondeu à sua chamada.
299
00:27:23,436 --> 00:27:24,354
Sério?
300
00:27:27,239 --> 00:27:29,152
Deixei o telefone em cima.
301
00:27:29,367 --> 00:27:30,467
Obrigado.
302
00:27:36,097 --> 00:27:37,708
Fico feliz por você ter ligado...
303
00:27:37,979 --> 00:27:39,968
-tenho tentado...
-Se pode encontrar comigo?
304
00:27:41,122 --> 00:27:42,694
-Pode crer.
-Agora.
305
00:27:43,378 --> 00:27:44,155
Onde?
306
00:27:44,833 --> 00:27:46,029
Na ponte do parque.
307
00:27:46,845 --> 00:27:47,913
Estou indo.
308
00:27:48,442 --> 00:27:50,111
Te amo.
309
00:28:10,698 --> 00:28:11,746
Você tá linda.
310
00:28:18,242 --> 00:28:19,207
Você está bem?
311
00:28:19,466 --> 00:28:20,376
Não.
312
00:28:21,532 --> 00:28:23,370
Tenho que lhe contar
uma coisa Pete.
313
00:28:26,770 --> 00:28:28,011
Não está dando.
314
00:28:29,616 --> 00:28:30,579
Você e eu.
315
00:28:32,283 --> 00:28:33,007
O quê?
316
00:28:34,091 --> 00:28:35,192
Não o quero ver mais.
317
00:28:37,127 --> 00:28:38,221
O que você tá falando?
318
00:28:39,058 --> 00:28:40,531
Eu não sei.
319
00:28:43,779 --> 00:28:44,749
Me sinto só.
320
00:28:49,943 --> 00:28:51,637
Não consigo fazer isso.
321
00:28:52,917 --> 00:28:54,244
-Acabou.
-Não.
322
00:28:54,821 --> 00:28:57,270
Por favor não fale isso.
323
00:28:58,844 --> 00:29:00,465
Sei que tenho sido egoísta,
mas...
324
00:29:00,654 --> 00:29:03,030
eu posso fazer melhor, posso mudar.
-Não é tão simples assim.
325
00:29:03,210 --> 00:29:04,663
A gente se ama.
Eu amo você.
326
00:29:05,772 --> 00:29:07,565
Temos problemas, quando as
pessoas têm problemas eles...
327
00:29:07,711 --> 00:29:09,509
tentam resolver, eles falam.
328
00:29:16,049 --> 00:29:17,281
Tá vendo?
329
00:29:18,792 --> 00:29:20,010
Sabe o que é isso?
330
00:29:22,073 --> 00:29:23,976
-Você sabe o que eu quero para nós?
-Tem outra pessoa.
331
00:29:25,308 --> 00:29:26,936
Eu me apaixonei
por outra pessoa.
332
00:30:01,473 --> 00:30:03,001
Ela falou que se sente só...
333
00:30:03,177 --> 00:30:04,768
que nunca estou com ela.
334
00:30:07,203 --> 00:30:08,567
Tem outro homem.
335
00:30:12,480 --> 00:30:13,831
Como você tá?
336
00:30:15,066 --> 00:30:16,301
Nada bem.
337
00:30:18,756 --> 00:30:20,690
Harry eu ía pedir
ela em casamento.
338
00:30:22,391 --> 00:30:23,511
Sério?
339
00:30:26,156 --> 00:30:27,985
Ela passou por momentos
difíceis ultimamente.
340
00:30:28,894 --> 00:30:29,894
Sua carreira.
341
00:30:30,073 --> 00:30:32,809
Já viu ela como empregada
de mesa num clube de jazz?
342
00:30:33,035 --> 00:30:35,211
Não é exatamente o que
ela tinha em mente.
343
00:30:36,347 --> 00:30:38,491
Empregada de mesa,
do que você tá falando?
344
00:30:39,788 --> 00:30:41,426
Despediram ela da peça.
345
00:30:42,552 --> 00:30:43,507
Não contou prá você?
346
00:30:44,618 --> 00:30:45,653
Despediram ela?
347
00:30:47,576 --> 00:30:49,357
Despediram ela?
Ela contou prá você?
348
00:30:50,668 --> 00:30:51,755
Mas não falou comigo.
349
00:30:54,379 --> 00:30:56,188
Por isso tenho quelhe contar,
Pete.
350
00:30:58,147 --> 00:30:59,282
Eu sou o outro cara.
351
00:31:02,017 --> 00:31:02,996
O quê?
352
00:31:03,929 --> 00:31:06,096
Ela me procurou quando vocês
tiveram problemas.
353
00:31:07,044 --> 00:31:08,775
Ela tava precisando de alguém
e eu estava lá para ela.
354
00:31:10,707 --> 00:31:12,052
Sempre amei ela Pete.
355
00:31:12,805 --> 00:31:13,733
Você sabe disso.
356
00:31:13,964 --> 00:31:15,287
Só que...
357
00:31:15,500 --> 00:31:17,060
começou.
358
00:31:25,513 --> 00:31:26,701
Não tou acreditando nisso.
359
00:31:27,533 --> 00:31:28,291
Não acredito em você.
360
00:31:29,095 --> 00:31:30,137
Me desculpe.
361
00:31:33,067 --> 00:31:34,112
Pensei que deveria ficar sabendo.
362
00:31:43,473 --> 00:31:44,554
Quer que aqueça?
363
00:31:44,752 --> 00:31:46,243
Sim, por favor.
364
00:31:48,420 --> 00:31:49,461
Como está a tarde?
365
00:31:50,998 --> 00:31:51,925
Muito boa.
366
00:32:55,929 --> 00:32:56,874
Quer tomar uma bebida?
367
00:33:00,327 --> 00:33:01,607
Sinto muito.
368
00:33:01,829 --> 00:33:05,466
O que estava pensando.
Mau para a imagem, certo belezura...
369
00:33:05,666 --> 00:33:06,788
Que foi que você lhe fez?
370
00:33:09,287 --> 00:33:10,585
Fiz o que você falhou em fazer.
371
00:33:10,790 --> 00:33:12,124
Estava lá pra ela.
372
00:33:12,871 --> 00:33:14,842
Mary Jane e eu nos entendemos.
373
00:33:15,050 --> 00:33:16,216
Ela não sabe o que você é.
374
00:33:16,606 --> 00:33:19,021
Ela me conhece muito bem.
375
00:33:20,408 --> 00:33:21,538
E quando me beijou...
376
00:33:21,739 --> 00:33:23,506
foi como se estivesse acostumada
a me beijar.
377
00:33:25,040 --> 00:33:26,138
O sabor...
378
00:33:28,327 --> 00:33:29,545
morangos...
379
00:34:04,874 --> 00:34:06,032
Gostou dessa, Home Aranha?
380
00:34:09,988 --> 00:34:11,053
É só isso que você tem?
381
00:34:18,752 --> 00:34:19,711
É foda né?
382
00:34:19,903 --> 00:34:22,943
Sempre o protegi na escola,
mas agora vou pegar você.
383
00:35:11,083 --> 00:35:12,770
Você me vai matar
como matou meu pai?
384
00:35:13,496 --> 00:35:14,703
Já desisti de o convencer.
385
00:35:15,990 --> 00:35:17,245
Você tirou ele de mim.
386
00:35:18,266 --> 00:35:19,120
Ele me amava.
387
00:35:19,818 --> 00:35:20,979
Não.
388
00:35:21,171 --> 00:35:22,600
Ele desprezava você.
389
00:35:23,833 --> 00:35:25,256
Você era uma vergonha pra ele.
390
00:35:29,412 --> 00:35:31,621
Olha só o pequeno junior...
391
00:35:32,875 --> 00:35:33,909
vai chorar?
392
00:36:10,039 --> 00:36:12,201
Homem Aranha nos fazia
sentir seguros.
393
00:36:12,394 --> 00:36:14,387
Agora temos medo de o encontrar
no caminho pró trabalho.
394
00:36:14,611 --> 00:36:16,358
Meu filho comprou o fato
desse cara.
395
00:36:16,556 --> 00:36:18,494
Tenho uma filha de nove anos
que adora o Homem Aranha.
396
00:36:18,744 --> 00:36:20,284
Quem é que ela
tentará copiar agora?
397
00:36:20,485 --> 00:36:22,922
Esse é o cara a quem
entregaram a chave da cidade?
398
00:36:23,406 --> 00:36:25,012
Vou colocar terra
em seus olhos.
399
00:36:28,127 --> 00:36:30,980
-Parabéns. Um passo para a fama.
-Apenas tive sorte.
400
00:36:31,781 --> 00:36:32,970
Isso é maravilhoso prá você.
401
00:36:33,173 --> 00:36:36,023
Talvez queira falar para JJ
pra conseguir mais espaço na parede.
402
00:36:42,177 --> 00:36:44,581
Bom dia.
Está um lindo dia.
403
00:36:45,814 --> 00:36:47,810
Que foi que você falou?
Que não conseguiria essa foto?
404
00:36:49,007 --> 00:36:49,898
Aí está seu herói.
405
00:36:52,135 --> 00:36:53,876
Nunca pensei
que ele fizesse isso.
406
00:36:54,093 --> 00:36:55,596
Tá vendo?
Ali mesmo.
407
00:36:55,788 --> 00:36:56,972
Você fez um
julgamento antecipado.
408
00:36:57,188 --> 00:36:58,601
Tem que ver como é.
409
00:36:58,817 --> 00:36:59,984
É um piada você falar isso...
410
00:37:00,427 --> 00:37:02,069
porque estive vendo
fotos pequenas...
411
00:37:02,244 --> 00:37:05,435
e são muito parecidas.
412
00:37:08,985 --> 00:37:10,476
Vou voltar para o trabalho.
413
00:37:11,795 --> 00:37:13,089
Você é lixo Brock.
414
00:37:13,330 --> 00:37:14,262
Desculpe?
415
00:37:14,911 --> 00:37:16,059
Suas fotos são falsas.
416
00:37:19,610 --> 00:37:21,526
Parker,
você é tão escuteiro.
417
00:37:21,745 --> 00:37:23,526
Quando vai me
deixar em paz?
418
00:37:26,107 --> 00:37:27,201
Você quer perdão?
419
00:37:28,180 --> 00:37:29,704
-Comece rezando.
-Que está se passando aí?
420
00:37:29,915 --> 00:37:31,045
Vocês estão bem?
421
00:37:34,939 --> 00:37:37,787
Sim... não...
estamos somente falando.
422
00:37:39,305 --> 00:37:41,265
Estou te falando...
se você fizer isso...
423
00:37:41,441 --> 00:37:42,792
perderei tudo.
424
00:37:42,974 --> 00:37:45,287
Tem muito jornal na cidade
querendo me contratar.
425
00:37:45,984 --> 00:37:47,251
Você deveria ter pensado
nisso antes.
426
00:37:49,094 --> 00:37:50,144
Que tá fazendo Peter?
427
00:37:51,347 --> 00:37:54,295
Leve isso para editor. Diga para ele
verificar suas fontes da próxima vez.
428
00:38:01,896 --> 00:38:03,013
São falsas.
429
00:38:03,220 --> 00:38:06,582
O Departamento de Fotografia
do Empire State confirmou.
430
00:38:11,087 --> 00:38:13,180
Arruma suas coisas...
saia do meu edifício.
431
00:38:13,371 --> 00:38:14,720
-Estava apenas tentando...
-Você tá despedido!
432
00:38:17,357 --> 00:38:19,423
Sabe que vamos
ter de nos retratar.
433
00:38:19,709 --> 00:38:21,260
Não farei retratação
nem em 20 anos.
434
00:38:21,444 --> 00:38:24,168
DESCULPE ARANHA
BURLADOR DESPEDIDO
435
00:38:27,946 --> 00:38:29,232
-Alô.
-Senhor Parker.
436
00:38:29,426 --> 00:38:31,918
-É Dr. Connors.
-Dr. Connors.
437
00:38:33,261 --> 00:38:34,460
Como vai?
438
00:38:35,126 --> 00:38:37,111
Que especimen
você me deixou Parker.
439
00:38:38,790 --> 00:38:42,919
Sua química se encontra em fragmentos
de meteoritos dos anos 70.
440
00:38:42,920 --> 00:38:43,705
Obrigado...
441
00:38:45,600 --> 00:38:46,090
Isso é gostoso.
442
00:38:46,403 --> 00:38:47,325
Sabe que mais Parker?
443
00:38:49,156 --> 00:38:50,121
Parker?
444
00:38:50,164 --> 00:38:50,987
Me traga leite.
445
00:38:52,969 --> 00:38:55,541
Amplifica as caracteristicas
do seu hospedeiro.
446
00:38:56,476 --> 00:38:57,516
Me dê outro bolo.
447
00:38:57,737 --> 00:38:59,200
Especialmente a agressão.
448
00:39:01,473 --> 00:39:02,421
Poderia ser perigoso.
449
00:39:03,273 --> 00:39:05,587
Peter, você não ficou com nada,
ficou?
450
00:39:06,527 --> 00:39:07,959
Tem mais nozes?
451
00:39:08,150 --> 00:39:10,487
Tenho algumas,
poderia preparar...
452
00:39:10,669 --> 00:39:11,739
Prepara algumas prá mim.
453
00:39:11,925 --> 00:39:14,608
-Peter.
-Não, não, não. Claro que não.
454
00:39:29,368 --> 00:39:30,877
Suas fotos são tão belas.
455
00:39:31,672 --> 00:39:33,204
Gostaria de fotografar você
um dia desses.
456
00:39:34,827 --> 00:39:36,399
Peter Parker.
457
00:39:37,307 --> 00:39:38,289
Peter!
458
00:39:38,290 --> 00:39:39,238
Parker!
459
00:39:39,468 --> 00:39:42,205
Minha senhora, não foi para isso
que a contratei.
460
00:39:42,382 --> 00:39:44,173
Negro favorece
Homem Aranha.
461
00:39:45,785 --> 00:39:47,018
Peter, essas são incríveis.
462
00:39:48,222 --> 00:39:49,554
Você tem de ficar com essas
Johnna.
463
00:39:49,818 --> 00:39:50,831
Pagarei o de sempre.
464
00:39:52,674 --> 00:39:56,417
Se quiser as fotos
eu ficarei com o emprego.
465
00:41:30,235 --> 00:41:31,670
Isso aqui é muito bom... sério.
466
00:41:34,059 --> 00:41:35,920
Você acha que estou bem vestida?
467
00:41:36,113 --> 00:41:38,714
Chique demais ou...
468
00:41:38,926 --> 00:41:40,400
Você tá legal, gata.
469
00:41:42,171 --> 00:41:43,127
Obrigada.
470
00:41:43,634 --> 00:41:44,821
Não falei nada que não seja.
471
00:41:53,649 --> 00:41:55,930
Isso daqui é massa.
472
00:41:57,566 --> 00:42:00,128
Nunca antes havia estado
em um clube de jazz.
473
00:42:03,083 --> 00:42:05,346
Só espero que tenhamos
uma mesa.
474
00:42:11,178 --> 00:42:12,811
Ache um lugar para a gente.
475
00:42:14,852 --> 00:42:16,170
Obrigado pela gentileza.
476
00:42:17,272 --> 00:42:18,384
Por aqui, senhor.
477
00:42:23,024 --> 00:42:24,213
RESERVADA
478
00:42:27,233 --> 00:42:28,683
Obrigada.
479
00:42:34,419 --> 00:42:37,074
-Estou adorando isso.
-Eu também.
480
00:42:43,849 --> 00:42:45,190
Não é sua ex-namorada?
481
00:42:46,091 --> 00:42:46,896
Sim.
482
00:42:47,128 --> 00:42:48,605
Quer ir em outro lugar?
483
00:42:48,869 --> 00:42:51,445
Não, não, ficarei bem.
484
00:42:51,689 --> 00:42:53,157
Mary Jane,
nos mostre o que vale.
485
00:43:00,572 --> 00:43:02,674
Já volto
486
00:43:12,715 --> 00:43:13,687
Peter?
487
00:43:17,012 --> 00:43:18,064
Essa é prá você.
488
00:43:24,540 --> 00:43:25,769
Duplo tempo.
489
00:43:59,681 --> 00:44:01,259
Agora saca só!
490
00:44:44,794 --> 00:44:46,425
Tudo isso para ela?
491
00:44:55,093 --> 00:44:56,355
Sinto muito.
492
00:45:09,040 --> 00:45:09,987
Você está bem Mary Jane?
493
00:45:10,199 --> 00:45:11,351
Estou bem.
494
00:45:19,752 --> 00:45:20,701
Qual é seu problema?
495
00:45:22,476 --> 00:45:23,474
Você.
496
00:45:24,277 --> 00:45:25,265
Posso ajudar?
497
00:45:26,097 --> 00:45:28,400
-Não.
-Algum problema aqui, Paul?
498
00:45:29,652 --> 00:45:31,620
Tudo bem aqui, Paul?
499
00:45:32,390 --> 00:45:33,950
Leve ele daqui.
500
00:45:34,600 --> 00:45:36,579
Tire suas mãos
de cima de mim.
501
00:45:43,839 --> 00:45:45,413
Peter, páre!
502
00:45:56,870 --> 00:45:57,966
Quem é você?
503
00:46:00,607 --> 00:46:01,690
Eu não sei.
504
00:47:34,627 --> 00:47:36,179
É Brock, Senhor.
505
00:47:36,876 --> 00:47:38,450
Edward Brock Jr.
506
00:47:41,057 --> 00:47:42,809
Venho diante o Senhor, hoje...
507
00:47:45,052 --> 00:47:46,822
humildemente...
508
00:47:48,458 --> 00:47:49,795
e humilhado...
509
00:47:53,616 --> 00:47:55,361
para lhe pedir uma coisa...
510
00:48:01,426 --> 00:48:03,157
quero o Senhor mate
Peter Parker.
511
00:48:53,842 --> 00:48:55,452
Parker.
512
00:50:39,432 --> 00:50:42,226
-Oi Peter.
-Oi.
513
00:50:44,359 --> 00:50:47,224
Você não mudou muito seu quarto.
514
00:50:49,166 --> 00:50:52,687
Claro... não tem muito
que possa fazer.
515
00:50:52,747 --> 00:50:53,665
Tem?
516
00:50:59,559 --> 00:51:01,376
Quando falou essa boite
ao telefone
517
00:51:01,935 --> 00:51:04,814
Senti algo que o perturbava
por isso...
518
00:51:05,198 --> 00:51:07,036
decidi visitar você.
519
00:51:10,775 --> 00:51:12,552
Como vai Mary Jane?
520
00:51:13,559 --> 00:51:14,248
Não sei.
521
00:51:17,932 --> 00:51:19,471
Nunca mais tive notícias suas.
522
00:51:19,573 --> 00:51:22,116
Você chegou a pedir
ela em casamento?
523
00:51:26,824 --> 00:51:28,183
Você falou...
524
00:51:28,483 --> 00:51:32,167
os maridos têm de colocar
as mulheres na frente deles.
525
00:51:38,341 --> 00:51:40,083
Não estou pronto.
526
00:51:41,565 --> 00:51:43,597
O Que houve?
527
00:51:45,313 --> 00:51:46,904
Você parecia tão seguro.
528
00:52:03,098 --> 00:52:05,675
Eu magoei ela,
tia May.
529
00:52:07,687 --> 00:52:09,112
Não sei o que faça.
530
00:52:11,788 --> 00:52:14,442
Começando por fazer
o mais difícil.
531
00:52:16,119 --> 00:52:17,979
Perdoar a você mesmo.
532
00:52:22,085 --> 00:52:24,439
Eu acredito em você Peter.
533
00:52:24,926 --> 00:52:26,730
Você é um bom homem.
534
00:52:28,898 --> 00:52:31,052
E eu sei que você
encontrará o caminho...
535
00:52:31,450 --> 00:52:32,053
para concertar tudo.
536
00:52:41,429 --> 00:52:42,773
A seu tempo.
537
00:53:00,337 --> 00:53:02,837
Sabe que odeio o
Homem Aranha.
538
00:53:07,659 --> 00:53:09,765
Quero que ele sofra.
539
00:53:10,658 --> 00:53:12,694
Por isso te andei procurando.
540
00:53:13,038 --> 00:53:16,066
Sim, eu sei tudo
sobre você.
541
00:53:16,493 --> 00:53:18,334
Como o fato de o Homem Aranha...
542
00:53:18,340 --> 00:53:20,532
não deixar você ajudar sua filha.
543
00:53:20,887 --> 00:53:22,887
Isso não me parece justo.
544
00:53:24,248 --> 00:53:25,553
Veja...
545
00:53:25,560 --> 00:53:26,445
Eu quero matar a aranha...
546
00:53:26,610 --> 00:53:29,080
você quer matar a aranha...
547
00:53:29,308 --> 00:53:31,792
Juntos não tería chance.
548
00:53:32,604 --> 00:53:33,717
Interessado?
549
00:53:37,166 --> 00:53:38,309
Sim.
550
00:54:40,177 --> 00:54:41,539
Então...
551
00:54:43,111 --> 00:54:44,198
Para onde vai?
552
00:54:45,359 --> 00:54:47,036
Nova Iorque
está em alerta.
553
00:54:47,037 --> 00:54:50,042
enquanto a crise
da refém continua.
554
00:54:51,681 --> 00:54:55,102
Somente 30 minutos atrás,
a polícia colocou criou perímetro de segurança.
555
00:54:55,478 --> 00:54:57,795
Uma jovem foi sequestrada
em um táxi...
556
00:54:57,796 --> 00:55:00,117
suspensa 20 andares
acima do solo...
557
00:55:00,220 --> 00:55:02,596
no que parece ser
uma teia gigante.
558
00:55:03,511 --> 00:55:05,633
Todas as tentativas da polícia
para salvar a refém...
559
00:55:05,634 --> 00:55:07,986
foram travadas pelo
Homem da Areia.
560
00:55:11,355 --> 00:55:15,340
Complementando o perigo tem a
chegada de uma figura negra estranha.
561
00:55:15,718 --> 00:55:18,859
Relatórios iniciais anteviam a hipótese
em ser o Homem Aranha negro...
562
00:55:19,436 --> 00:55:23,095
mas foi agora identificado
como algo completamente diferente.
563
00:55:24,446 --> 00:55:26,107
A refém foi identificada...
564
00:55:26,428 --> 00:55:28,204
como Mary Jane Watson.
565
00:55:28,443 --> 00:55:31,254
Vista recentemente em palco
na Broadway.
566
00:55:57,969 --> 00:56:01,572
Vamos agora ao vivo pró local
com Jennifer Dugan.
567
00:56:01,630 --> 00:56:04,040
-Jennifer.
-Estou a cerca de 50 metros agora Hal.
568
00:56:05,054 --> 00:56:08,764
Parece ter alguma atividade
na teia.
569
00:56:09,196 --> 00:56:11,349
Parece ter uma espécie
de letreiro gigante.
570
00:56:15,539 --> 00:56:17,351
HOMEM ARANHA
PARE A GENTE SE CONSEGUIR.
Aparentemente é um desafio
571
00:56:17,352 --> 00:56:18,630
para um confronto
com Homem Aranha.
572
00:56:18,897 --> 00:56:23,272
Nos levanta sérias questões
de quais são as chances contra...
573
00:56:34,301 --> 00:56:35,427
Harry.
574
00:56:39,411 --> 00:56:40,514
Preciso de sua ajuda.
575
00:56:41,821 --> 00:56:44,630
Não consigo vencer os dois.
576
00:56:51,686 --> 00:56:53,418
Você não merece minha ajuda.
577
00:56:57,283 --> 00:56:58,878
Harry.
578
00:56:59,400 --> 00:57:00,642
Ela precisa da gente.
579
00:57:05,246 --> 00:57:07,285
Cai fora.
580
00:57:23,644 --> 00:57:26,031
Se me permite, senhor.
581
00:57:27,363 --> 00:57:29,654
Tenho visto coisas nessa casa...
582
00:57:30,415 --> 00:57:32,208
das quais nunca falei.
583
00:57:33,090 --> 00:57:35,429
Que está tentando me dizer?
584
00:57:35,498 --> 00:57:37,799
No dia que seu pai morreu...
585
00:57:38,493 --> 00:57:40,386
eu limpei seu ferimento.
586
00:57:42,442 --> 00:57:45,099
A espada que perfurou seu corpo...
587
00:57:46,221 --> 00:57:48,612
veio dele mesmo.
588
00:57:49,697 --> 00:57:51,429
Sei que você...
589
00:57:51,791 --> 00:57:53,819
tá tentando defender
a honra de seu pai...
590
00:57:53,991 --> 00:57:56,465
mas não existe dúvida...
591
00:57:57,171 --> 00:57:59,666
que morreu por suas próprias mãos.
592
00:58:03,285 --> 00:58:04,919
Eu amei seu pai...
593
00:58:07,007 --> 00:58:09,501
como o amei a você, Harry...
594
00:58:10,595 --> 00:58:12,779
e como seus amigos
o amam também.
595
00:59:00,232 --> 00:59:01,057
Olhem!
596
00:59:31,585 --> 00:59:34,884
Ele aparece do nada
respondendo às orações da cidade...
597
00:59:35,462 --> 00:59:38,007
quando tudo já
parecia perdido
598
00:59:43,701 --> 00:59:46,591
Peter...
eles vão nos matar os dois.
599
00:59:46,932 --> 00:59:48,349
Eu vou tirar você disso.
600
00:59:48,810 --> 00:59:49,834
Cuidado!
601
00:59:59,912 --> 01:00:01,240
Oi Parker.
602
01:00:01,331 --> 01:00:02,882
Meu Deus. Eddie.
603
01:00:02,879 --> 01:00:04,976
Meu sensor aranha
deu sinal.
604
01:00:06,840 --> 01:00:08,664
Se você sabe
do que estou falando.
605
01:00:28,596 --> 01:00:30,391
Podemos encontrar uma forma
de acabar com isso.
606
01:00:30,330 --> 01:00:31,410
Você tem razão.
607
01:00:32,091 --> 01:00:34,935
Estava pensando...
humilhação.
608
01:00:36,385 --> 01:00:38,598
Da mesma forma que você
me humilhou.
609
01:00:39,625 --> 01:00:40,854
Você lembra?
610
01:00:43,194 --> 01:00:45,481
Você lembra o que
fez comigo?
611
01:01:01,320 --> 01:01:03,012
Fez com que perdesse
minha garota.
612
01:01:03,201 --> 01:01:04,584
Agora vou fazer você perder a sua.
613
01:01:06,774 --> 01:01:08,904
Como lhe tá soando isso,
Tigrão?
614
01:02:08,583 --> 01:02:09,907
Se segure, Mary Jane.
615
01:02:40,648 --> 01:02:41,581
Mary Jane!
616
01:03:43,357 --> 01:03:45,833
É difícil entender
o que se tá passando.
617
01:03:47,199 --> 01:03:49,078
A brutalidade da situação.
618
01:03:49,647 --> 01:03:52,097
Não sei como podemos
aguentar mais isso.
619
01:03:52,392 --> 01:03:53,862
Esse pode ser um dia trágico...
620
01:03:54,364 --> 01:03:55,325
para Nova Iorque.
621
01:03:55,819 --> 01:03:57,899
Pode ser o fim do
Homem Aranha.
622
01:04:24,672 --> 01:04:26,598
Olha só! O máximo!
623
01:04:51,768 --> 01:04:53,010
Você veio.
624
01:05:00,168 --> 01:05:02,050
Parece que mesmo na hora.
625
01:05:03,509 --> 01:05:05,642
Uns minutos atrás
não seria menos mal.
626
01:05:06,251 --> 01:05:07,382
O que vamos fazer?
627
01:05:10,982 --> 01:05:12,446
Talvez precise de ajuda aqui.
628
01:05:13,020 --> 01:05:14,283
Tou um pouco ocupado agora.
629
01:05:16,507 --> 01:05:17,663
Me dê sua mão!
630
01:05:32,996 --> 01:05:34,214
Parker!
631
01:05:34,348 --> 01:05:35,466
Parker! Onde...
632
01:05:35,620 --> 01:05:37,682
Preciso um fotógrafo.
633
01:05:37,759 --> 01:05:38,949
Rapaz, você quer emprego?
634
01:05:39,444 --> 01:05:40,907
Prá quê que eu quero
trabalho?
635
01:05:41,256 --> 01:05:42,456
Sou apenas uma criança.
636
01:05:43,075 --> 01:05:44,075
Quanto quer pela
câmera?
637
01:05:44,412 --> 01:05:46,468
-100 dólares.
-100 dólares?
638
01:05:49,110 --> 01:05:51,642
Bom está bem.
639
01:05:57,777 --> 01:05:59,873
O filme é um extra.
640
01:06:04,927 --> 01:06:06,116
Te peguei.
641
01:06:14,472 --> 01:06:16,591
Pete, lá em cima.
642
01:06:39,491 --> 01:06:42,057
-Não pode ir mais rápido?
-Se segure.
643
01:06:42,058 --> 01:06:43,058
Quê?
644
01:06:47,648 --> 01:06:49,487
-Vá amigo!
-Vou pegar ela.
645
01:07:00,467 --> 01:07:01,640
Você está bem?
646
01:07:04,137 --> 01:07:04,884
Sim.
647
01:07:08,045 --> 01:07:09,226
Bom.
648
01:07:10,530 --> 01:07:11,407
Pete!
649
01:07:12,781 --> 01:07:14,105
Estou interrompendo?
650
01:08:31,306 --> 01:08:34,781
Nunca ferir
aquilo que não pode matar.
651
01:08:39,219 --> 01:08:42,968
Eddie, o fato,
você terá de o tirar.
652
01:08:42,299 --> 01:08:45,231
Você gostaria disso,
verdade?
653
01:08:47,326 --> 01:08:49,051
Eu sei como você
se tá sentindo...
654
01:08:49,911 --> 01:08:51,207
se tá sentindo bem...
655
01:08:51,500 --> 01:08:53,232
o poder... tudo.
656
01:08:54,754 --> 01:08:56,210
Mas você se tá perdendo...
657
01:08:57,121 --> 01:08:58,537
largue isso.
658
01:08:58,813 --> 01:09:01,327
Eu gosto de ser mau.
659
01:09:03,016 --> 01:09:04,607
Me dá saúde.
660
01:09:54,144 --> 01:09:55,612
Harry!
661
01:11:08,102 --> 01:11:09,992
Peter, que tá fazendo?
662
01:11:14,881 --> 01:11:15,882
Eddie!
663
01:11:35,863 --> 01:11:37,541
-Harry.
-Mary Jane.
664
01:11:37,644 --> 01:11:38,577
Vou buscar ajuda.
665
01:11:40,725 --> 01:11:41,277
Fique.
666
01:11:50,605 --> 01:11:52,211
Não desejei isso.
667
01:11:57,272 --> 01:11:58,659
Mas não tinha escolha.
668
01:12:02,951 --> 01:12:04,594
Temos sempre uma escolha.
669
01:12:05,260 --> 01:12:07,482
Você teve escolha
quando matou meu tio.
670
01:12:08,817 --> 01:12:11,487
Minha filha estava morrendo.
671
01:12:13,035 --> 01:12:15,366
Tava precisando de grana.
672
01:12:20,498 --> 01:12:21,773
Estava assustado.
673
01:12:30,332 --> 01:12:33,236
Falei para o seu tio que
apenas queria o carro.
674
01:12:35,751 --> 01:12:36,833
Ele me falou...
675
01:12:38,595 --> 01:12:41,219
porque você não baixa a arma
e vai para casa?
676
01:12:45,573 --> 01:12:47,314
Comprendo agora que ele
estava tentando me ajudar.
677
01:12:55,009 --> 01:12:57,405
Depois vi meu sócio
correndo com a grana.
678
01:12:58,528 --> 01:13:00,293
E a arma na minha mão...
679
01:13:14,679 --> 01:13:16,219
Fiz uma coisa terrível prá você.
680
01:13:18,415 --> 01:13:20,734
Não tem uma noite
que eu não desejasse voltar atrás.
681
01:13:27,047 --> 01:13:29,043
Não estou pedindo
que me perdoe.
682
01:13:30,597 --> 01:13:32,192
Apenas quero que entenda.
683
01:13:41,915 --> 01:13:44,488
Fiz também coisas terríveis.
684
01:14:00,753 --> 01:14:03,827
Não escolhi ser desse jeito.
685
01:14:12,377 --> 01:14:14,783
A única coisa que me importa...
686
01:14:16,663 --> 01:14:18,736
é minha filha.
687
01:14:31,799 --> 01:14:33,249
Eu te perdoo.
688
01:15:16,181 --> 01:15:19,180
Oi amigo, como está?
689
01:15:20,249 --> 01:15:21,100
Já estive melhor.
690
01:15:22,279 --> 01:15:24,454
Vamos dair dessa.
691
01:15:29,071 --> 01:15:29,952
Não.
692
01:15:37,376 --> 01:15:39,964
Ela nunca o perdoou
693
01:15:41,496 --> 01:15:44,227
por falar essas coisas.
694
01:15:45,353 --> 01:15:47,935
Nada disso importa Peter...
695
01:15:50,575 --> 01:15:51,872
você é meu amigo.
696
01:15:56,825 --> 01:15:58,781
Melhor amigo.
697
01:17:04,819 --> 01:17:07,528
O que quer que
se atravesse em nosso caminho...
698
01:17:08,752 --> 01:17:11,788
qualquer mágoa ou raiva que tenhamos,
temos sempre uma escolha...
699
01:17:15,085 --> 01:17:17,087
meu amigo Harry me falou isso...
700
01:17:17,537 --> 01:17:19,564
era o melhor dele.
701
01:17:21,462 --> 01:17:23,613
A escolha é fazer
aquilo que somos...
702
01:17:24,532 --> 01:17:27,072
e poderemos sempre escolher
o que está certo.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)