macgy.s01e02-med.srt
show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
normalmente, la gente va a un
desarmadero en busca de una ganga.
2
00:00:29,363 --> 00:00:30,614
Yo lo hice.
3
00:00:30,906 --> 00:00:33,617
Cuando conseguí
mis primeras llantas...
4
00:00:33,867 --> 00:00:36,119
...una de ellas estaba pinchada.
5
00:00:45,379 --> 00:00:48,382
Pasé mucho tiempo
en el paraíso de llantas...
6
00:00:48,383 --> 00:00:51,009
...armando ese primer auto.
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,721
También lo haría cualquiera que
buscara una verdadera ganga.
8
00:00:54,763 --> 00:00:59,763
Como un conjunto de códigos
secretos de misiles del pentágono.
9
00:01:14,324 --> 00:01:18,912
Por supuesto, los misiles vienen
en todo tipo de tamaño y forma.
10
00:01:19,204 --> 00:01:22,291
Siempre preferí los redondos.
11
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
¡Quédense aquí!
12
00:01:27,129 --> 00:01:28,130
¿Ves algo?
13
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
¿Algo?
14
00:01:42,853 --> 00:01:45,147
Mientras mantengas firmes las cosas...
15
00:01:45,898 --> 00:01:49,193
¡El maletín!
¡Se fue! ¡Ahí arriba!
16
00:02:05,709 --> 00:02:06,710
¡Ahí está!
17
00:02:11,340 --> 00:02:12,508
¡Atrápenlo!
18
00:02:22,601 --> 00:02:24,520
Lo gracioso de los desarmaderos es...
19
00:02:24,561 --> 00:02:28,899
...que el tesoro que encuentras
es probablemente uno que otro perdió.
20
00:02:28,900 --> 00:02:31,193
Y a veces él lo quiere de vuelta...
21
00:02:31,235 --> 00:02:32,569
...desesperadamente.
22
00:02:50,462 --> 00:02:54,174
Ahora, yo siempre tenía
el principio de un plan.
23
00:03:06,144 --> 00:03:09,690
Por supuesto, a veces
los planes no funcionan.
24
00:03:09,982 --> 00:03:13,610
Pero siempre estás seguro
cuando te golpean justo en la...
25
00:03:14,069 --> 00:03:15,195
...cara.
26
00:03:28 ...
You are currently editing: macgy.s01e02-med.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.