• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,890
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,891 --> 00:00:04,041
No le puedes pedir casamiento
a Summer si no quieres casarte.
3
00:00:04,076 --> 00:00:05,546
No puedo pedírselo y volver atrás.
4
00:00:05,581 --> 00:00:06,713
Quiere que yo rompa el compromiso...
5
00:00:06,748 --> 00:00:08,369
...para poder vivir
una vida libre de culpa.
6
00:00:08,370 --> 00:00:12,060
No siento que deba casarme
sin pedirle a tu padre.
7
00:00:12,061 --> 00:00:13,582
No soy como los
otros chicos de la escuela.
8
00:00:13,617 --> 00:00:15,648
No juego al waterpolo y
realmente no te escucho.
9
00:00:15,649 --> 00:00:17,983
¿Qué pasa si descubre que convertimos
su inversión en un prostíbulo?
10
00:00:17,984 --> 00:00:18,984
¿O si Kirsten lo descubre?
11
00:00:18,985 --> 00:00:20,530
¡Taylor, te casaste!
12
00:00:20,531 --> 00:00:22,833
Sí, ahora soy Madame
Taylor Townsend DeMemorol.
13
00:00:22,834 --> 00:00:25,645
Acabo de enterarme que Henri Michel,
que es mi marido francés...
14
00:00:25,646 --> 00:00:26,924
...vendrá a Newport.
15
00:00:27,159 --> 00:00:29,595
También dijo que le dijera que
extraña sus melocotones.
16
00:00:38,791 --> 00:00:41,104
Gracias por venir a verme
pero mi descanso casi termina.
17
00:00:41,105 --> 00:00:43,054
Bueno, no podía esperar
para traerte algo.
18
00:00:43,055 --> 00:00:45,469
- ¿En serio? ¿Por qué motivo?
- El día de San Valentín.
19
00:00:45,470 --> 00:00:46,726
Faltan tres semanas.
20
00:00:46,727 --> 00:00:48,658
Sí. ¿Pero sabes cuando tienes
el regalo perfecto...
21
00:00:48,659 --> 00:00:50,589
...para alguien
y no puedes esperar para dárselo?
22
00:00:50,590 --> 00:00:52,085
- Por supuesto.
- Porque puede que lo tenga.
23
00:00:52,120 --> 00:00:53,121
- ¿En serio?
- Sí.
24
00:00:53,122 --> 00:00:54,127
- El regalo perfecto.
- ¡El regalo perfecto!
25
00:00:54,128 --> 00:00:55,6 ...
You are currently editing: the.oc.s04e10.hdtv.xvid-xor.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.