Movie: Spider-Man 3 Language: Finnish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 27 KB File Content: mvs-sp3-cd1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:52,292 --> 00:00:55,582
HÄMÄHÄKKIMIES 3
Suomentanut Mentori
2
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
Minä tässä, Peter Parker.
3
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
Naapuruston ystävällinen...
Tiedättehän te.
4
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
Olen päässyt pitkälle pojasta,
jota hämähäkki puraisi.
5
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
Silloin tuntui, ettei
mikään mene nappiin.
6
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
- Nyt...
- Katsokaa! Hämähäkkimies!
7
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
...ihmiset tosiaan pitävät minusta.
8
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
- Se alkaa alusta kohta.
- Joo.
9
00:03:40,000 --> 00:03:41,599
Kaupunki on turvassa.
10
00:03:41,600 --> 00:03:44,199
Kai olen jotenkin auttanut siinä.
11
00:03:44,200 --> 00:03:48,050
Ben-setäni olisi ylpeä.
12
00:03:48,100 --> 00:03:51,750
MIKSI NEW YORK RAKASTAA HÄMISTÄ
13
00:03:51,800 --> 00:03:53,899
Käyn yhä koulua.
Olen luokkani paras.
14
00:03:53,900 --> 00:03:56,299
Hamiltonin formalismi näyttää, -
15
00:03:56,300 --> 00:04:01,750
että sähkökenttä
vaimentaa energiatasoja.
16
00:04:02,700 --> 00:04:04,899
Tämän matriisin muodosta -
17
00:04:04,900 --> 00:04:07,599
voimme nähdä mitä?
18
00:04:07,600 --> 00:04:12,899
- Neiti Stacy? - Se vaikuttaa
vain nollakvanttitasoihin.
19
00:04:12,900 --> 00:04:17,150
Oikein! Hyvää työtä, neiti Stacy.
20
00:04:20,100 --> 00:04:21,899
Parker.
21
00:04:21,900 --> 00:04:23,999
Haluatko lisätä jotain?
22
00:04:24,000 --> 00:04:27,150
En, sir.
23
00:04:28,100 --> 00:04:30,199
Ja olen rakastunut -
24
00:04:30,200 --> 00:04:33,550
unelmieni tyttöön.
25
00:04:47,300 --> 00:04:51,499
Jättikö neiti Watson minulle lipun?
26
00:04:51,500 --> 00:04:54,850
Peter Parkerin nimellä.
27
00:04:55,300 --> 00:04:58,650
Anteeksi. Kiitos.
28
00:05:05,030 --> 00:05:07,254
Hermostuttaa.
29
00:05:30,200 --> 00:05:34,250
Tuo on tyttöystäväni.
30
00:06:47,509 --> 00:06:49,481 ...
You are currently editing: mvs-sp3-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
mvs-sp3-cd2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,150
Laitan henkeni pantiksi, monsieur.
2
00:00:05,900 --> 00:00:10,050
Pidän teistä.
3
00:00:10,500 --> 00:00:11,615
Kiitos.
4
00:00:26,099 --> 00:00:31,149
Haluaisitko samppanjaa?
5
00:00:32,099 --> 00:00:35,598
Miten se sinne joutui?
6
00:00:35,599 --> 00:00:40,649
Älä itke.
7
00:00:45,199 --> 00:00:50,749
- Katsohan! Kaunis.
- Kiitos.
8
00:00:52,999 --> 00:00:57,598
- Sopiiko tämä budjettiisi?
- Tämä on erityistapaus.
9
00:00:57,599 --> 00:01:00,598
Pääsit Broadwaylle.
10
00:01:00,599 --> 00:01:02,798
En tunne itseäni tänään tähdeksi.
11
00:01:02,799 --> 00:01:09,049
Sitä sinä kuitenkin olet.
Ja olet ansainnut sen.
12
00:01:09,399 --> 00:01:11,497
Et tiedä yhtään mitä
tunnen juuri nyt.
13
00:01:11,498 --> 00:01:15,097
Tiedän tarkalleen.
14
00:01:15,098 --> 00:01:19,097
Olen kokenut tämän.
Minulle tapahtuu sitä jatkuvasti.
15
00:01:19,098 --> 00:01:22,097
Näen ikkunoissa julisteita
Hämähäkkimiehestä.
16
00:01:22,098 --> 00:01:24,197
Lapset juoksevat
kuvani paidoissaan.
17
00:01:24,198 --> 00:01:25,897
Naamareita Halloweenina.
18
00:01:25,898 --> 00:01:28,597
Kai minusta on tullut
jonkinlainen ikoni.
19
00:01:28,598 --> 00:01:34,497
Kuten eilen.
He huusivat, "Hämähäkkimies!"
20
00:01:34,498 --> 00:01:38,197
Tarkoitan siis, että
ajattelen itsekseni, -
21
00:01:38,198 --> 00:01:44,397
"Olen nörtti Queensista.
Ansaitsenko tämän?"
22
00:01:44,398 --> 00:01:49,848
- Hei, Pete.
- Hei.
23
00:01:54,898 --> 00:01:57,896
Vanhempani ja minä vain
olemme syömässä täällä.
24
00:01:57,897 --> 00:02:00,696
Hei vaan.
Olen Gwen Stacy.
25
00:02:00,697 --> 00:02:04,496
Tässä on Mary Jane Watson.
26
00:02:04,497 --> 00:02:10,496
Mukava viimein tavata. Pete
puhuu sinusta jatkuvasti.
27
00:02:10,497 --> 00:02:14,496
Gwen on parini tohtori
Connorsin labroissa.
28
00:02:14,497 --> 00:02:17,596
Pete on melkoinen ...
You are currently editing: mvs-sp3-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,150
Laitan henkeni pantiksi, monsieur.
2
00:00:05,900 --> 00:00:10,050
Pidän teistä.
3
00:00:10,500 --> 00:00:11,615
Kiitos.
4
00:00:26,099 --> 00:00:31,149
Haluaisitko samppanjaa?
5
00:00:32,099 --> 00:00:35,598
Miten se sinne joutui?
6
00:00:35,599 --> 00:00:40,649
Älä itke.
7
00:00:45,199 --> 00:00:50,749
- Katsohan! Kaunis.
- Kiitos.
8
00:00:52,999 --> 00:00:57,598
- Sopiiko tämä budjettiisi?
- Tämä on erityistapaus.
9
00:00:57,599 --> 00:01:00,598
Pääsit Broadwaylle.
10
00:01:00,599 --> 00:01:02,798
En tunne itseäni tänään tähdeksi.
11
00:01:02,799 --> 00:01:09,049
Sitä sinä kuitenkin olet.
Ja olet ansainnut sen.
12
00:01:09,399 --> 00:01:11,497
Et tiedä yhtään mitä
tunnen juuri nyt.
13
00:01:11,498 --> 00:01:15,097
Tiedän tarkalleen.
14
00:01:15,098 --> 00:01:19,097
Olen kokenut tämän.
Minulle tapahtuu sitä jatkuvasti.
15
00:01:19,098 --> 00:01:22,097
Näen ikkunoissa julisteita
Hämähäkkimiehestä.
16
00:01:22,098 --> 00:01:24,197
Lapset juoksevat
kuvani paidoissaan.
17
00:01:24,198 --> 00:01:25,897
Naamareita Halloweenina.
18
00:01:25,898 --> 00:01:28,597
Kai minusta on tullut
jonkinlainen ikoni.
19
00:01:28,598 --> 00:01:34,497
Kuten eilen.
He huusivat, "Hämähäkkimies!"
20
00:01:34,498 --> 00:01:38,197
Tarkoitan siis, että
ajattelen itsekseni, -
21
00:01:38,198 --> 00:01:44,397
"Olen nörtti Queensista.
Ansaitsenko tämän?"
22
00:01:44,398 --> 00:01:49,848
- Hei, Pete.
- Hei.
23
00:01:54,898 --> 00:01:57,896
Vanhempani ja minä vain
olemme syömässä täällä.
24
00:01:57,897 --> 00:02:00,696
Hei vaan.
Olen Gwen Stacy.
25
00:02:00,697 --> 00:02:04,496
Tässä on Mary Jane Watson.
26
00:02:04,497 --> 00:02:10,496
Mukava viimein tavata. Pete
puhuu sinusta jatkuvasti.
27
00:02:10,497 --> 00:02:14,496
Gwen on parini tohtori
Connorsin labroissa.
28
00:02:14,497 --> 00:02:17,596
Pete on melkoinen nero.
Olisin eksyksissä ilman häntä.
29
00:02:17,597 --> 00:02:19,896
Josta muistinkin...
30
00:02:19,897 --> 00:02:23,596
Jos sinulla on kuva suudelmastani
Hämähäkkimiehen kanssa, -
31
00:02:23,597 --> 00:02:25,496
voisitko ottaa sen mukaan tunnille?
32
00:02:25,497 --> 00:02:30,096
Se olisi tosi kivaa.
Portfoliotani varten.
33
00:02:30,097 --> 00:02:33,696
Eihän ihan jokainen saa
suudelmaa Hämähäkkimieheltä.
34
00:02:33,697 --> 00:02:36,696
En osaa kuvitella.
35
00:02:36,697 --> 00:02:40,496
Oli ihana tavata sinut.
36
00:02:40,497 --> 00:02:45,447
- Hyvää illanjatkoa.
- Samoin.
37
00:02:52,496 --> 00:02:59,496
Hän on tiedekurssilla kanssani.
Ei hänen vahvin puolensa.
38
00:02:59,896 --> 00:03:04,595
- Mitä?
- Miten et ole puhunut hänestä?
39
00:03:04,596 --> 00:03:09,395
Hän on parisi labrassa,
pelastit hänen henkensä, -
40
00:03:09,396 --> 00:03:14,395
hän pitää sinua nerona
ja kosketteli nyt sinua?
41
00:03:14,396 --> 00:03:17,595
Vai etkö huomannut?
42
00:03:17,596 --> 00:03:21,895
Ja hän antoi Hämähäkkimiehelle
kaupungin avaimet.
43
00:03:21,896 --> 00:03:26,446
En koskaan unohda sitä.
44
00:03:27,596 --> 00:03:31,195
- Hän on vain samalla kurssilla.
- Saanko kysyä jotain?
45
00:03:31,196 --> 00:03:35,794
Kun suutelit häntä,
kumpi häntä suuteli?
46
00:03:35,795 --> 00:03:38,694
Hämähäkkimies vai Peter?
47
00:03:38,695 --> 00:03:41,794
- Mitä tarkoitat?
- Tiedät tarkalleen.
48
00:03:41,795 --> 00:03:46,794
Se oli meidän suudelmamme.
Miksi teit sen?
49
00:03:46,795 --> 00:03:49,994
Tiesit varmasti,
mitä ajattelen siitä.
50
00:03:49,995 --> 00:03:54,094
- Haluatko työntää minut luotasi?
- Työntää sinut luotani?
51
00:03:54,095 --> 00:03:56,994
Miksi haluaisin
sellaista? Rakastan sinua.
52
00:03:56,995 --> 00:04:02,294
Olet tyttöystäväni. Hän
on samalla kurssilla.
53
00:04:02,295 --> 00:04:07,294
Tuli huono olo. Minun pitää mennä.
54
00:04:07,295 --> 00:04:12,345
- Minne menet?
- Älä seuraa.
55
00:04:13,395 --> 00:04:18,145
Olkaa hyvä.
56
00:04:51,394 --> 00:04:55,893
MJ täällä. Laula laulusi
äänimerkin jälkeen.
57
00:04:59,994 --> 00:05:04,393
Vastaisit nyt.
En tiedä mitä on tekeillä.
58
00:05:04,394 --> 00:05:07,592
En tiedä saatko näitä viestejä.
59
00:05:07,593 --> 00:05:09,792
Mutta...
60
00:05:09,793 --> 00:05:13,792
Haluan vain jutella kanssasi.
61
00:05:13,793 --> 00:05:19,043
Soittele.
62
00:05:27,393 --> 00:05:29,092
Herra Parker?
63
00:05:29,093 --> 00:05:31,692
- Niin?
- Etsivä Neil Garrett 32. piiristä.
64
00:05:31,693 --> 00:05:35,092
Soitan ylikomisario
Stacyn puolesta.
65
00:05:35,093 --> 00:05:37,192
Hän haluaisi teidän tulevan
asemalle juttelemaan kanssaan.
66
00:05:37,193 --> 00:05:39,992
Aluksi luulimme, että tämä
mies, Dennis Carradine, -
67
00:05:39,993 --> 00:05:45,692
oli aviomiehenne tappaja.
Olimme väärässä.
68
00:05:45,693 --> 00:05:49,692
- Mitä?
- Carradine oli vain rikostoveri.
69
00:05:49,693 --> 00:05:53,991
- Oikea tappaja on yhä vapaana.
- Mitä tarkoitatte?
70
00:05:53,992 --> 00:05:59,642
Tämä on aviomiehenne tappaja.
71
00:06:01,392 --> 00:06:05,891
Flint Marko. Pikkurikollinen,
monia tuomioita.
72
00:06:05,892 --> 00:06:09,791
- Tämä on ihan väärin.
- Hän pakeni kaksi päivää sitten.
73
00:06:09,792 --> 00:06:12,291
Nähtävästi hän tunnusti
sellitoverilleen.
74
00:06:12,292 --> 00:06:18,442
Ja pari todistajaa vahvistaa sen.
75
00:06:28,692 --> 00:06:33,642
Odota. Et halua tehdä tätä.
76
00:06:44,391 --> 00:06:50,241
Tule autoon! Mitä sinä teet?
77
00:07:06,091 --> 00:07:07,790
Voitteko laittaa nämä kuvat pois?
78
00:07:07,791 --> 00:07:10,890
Olen pahoillani, rouva Parker.
Tiedän tämän olevan vaikeaa, -
79
00:07:10,891 --> 00:07:12,990
mutta olkaa kärsivällinen.
80
00:07:12,991 --> 00:07:15,290
Teemme työmme. Saamme hänet kiinni.
81
00:07:15,291 --> 00:07:18,190
Ette te tee työtänne.
Katsoin setäni kuolevan.
82
00:07:18,191 --> 00:07:19,690
Jahtasimme väärää miestä.
83
00:07:19,691 --> 00:07:22,590
Nyt sanotte, että muutitte
mielenne kahden vuoden jälkeen?
84
00:07:22,591 --> 00:07:25,890
- Miksei meille kerrottu?
- Rauhoittukaa.
85
00:07:25,891 --> 00:07:28,389
En rauhoitu! Tämä
mies tappoi setäni -
86
00:07:28,390 --> 00:07:32,840
ja on yhä vapaana!
87
00:07:39,090 --> 00:07:43,689
L-20 Parkway, kaikki lähellä
olevat ilmoittautukaa.
88
00:07:43,690 --> 00:07:49,940
Hylätty mies ja
ajoneuvo keskellä katua.
89
00:07:49,941 --> 00:07:50,941
Anteeksi, Wabash Avenue.
90
00:07:52,990 --> 00:07:55,889
Peter, MJ täällä.
91
00:07:55,890 --> 00:08:01,940
En tullut päivällisen
takia. Avaisit nyt.
92
00:08:06,590 --> 00:08:09,089
May-täti soitti. Hän
kertoi tapahtuneesta.
93
00:08:09,090 --> 00:08:11,289
Hän on huolissaan sinusta.
94
00:08:11,290 --> 00:08:15,288
- Minäkin olen.
- Älä ole. Pärjään kyllä.
95
00:08:15,289 --> 00:08:17,188
En halua sinun
tekevän jotain typerää.
96
00:08:17,189 --> 00:08:22,488
- Yritä etsiä setäni tappajaa?
- Teet vielä jotain mitä kadut.
97
00:08:22,489 --> 00:08:24,288
Kuten...
98
00:08:24,289 --> 00:08:27,288
- Sen toisen tyypin kanssa.
- Hän uhkasi minua aseella.
99
00:08:27,289 --> 00:08:30,988
- Liikahdin ja hän putosi.
- En syytä sinua mistään.
100
00:08:30,989 --> 00:08:37,139
- C-22, 9. Avenue...
- Voitko sammuttaa tuon?
101
00:08:41,989 --> 00:08:45,488
Tulin koska välitän sinusta.
102
00:08:45,489 --> 00:08:51,088
Ja tiedän, että teit virheen
ja tunnet syyllisyyttä mutta...
103
00:08:51,089 --> 00:08:54,288
- Haluan olla tukenasi.
- Selvä.
104
00:08:54,289 --> 00:08:56,288
Tajuan kyllä. Kiitos.
105
00:08:56,289 --> 00:09:03,139
Mutta pärjään kyllä.
En tarvitse apuasi.
106
00:09:08,288 --> 00:09:15,288
Kaikki tarvitsevat joskus apua.
Jopa Hämähäkkimies.
107
00:09:26,433 --> 00:09:30,144
10-31 osoitteessa
642 Madison Avenue...
108
00:09:30,810 --> 00:09:34,639
1-3-Tom hoitaa 10-20
osoitteessa 540...
109
00:09:43,394 --> 00:09:46,372
310-11 asunnosta 738...
110
00:10:47,486 --> 00:10:49,485
- Älä satuta! Anna armoa!
- Entä setäni?
111
00:10:49,486 --> 00:10:55,636
Annoitko hänelle armoa?
Annoitko?
112
00:11:05,086 --> 00:11:09,336
Missä olen?
113
00:11:23,185 --> 00:11:26,884
Mikä tämä on?
114
00:11:26,885 --> 00:11:31,384
Tuntuu...
115
00:11:32,985 --> 00:11:37,735
Tämä tuntuu hyvältä.
116
00:12:05,485 --> 00:12:09,183
Tämä on jotain ihan muuta.
117
00:12:09,184 --> 00:12:10,183
Mitä luulette?
118
00:12:10,184 --> 00:12:12,683
En ole koskaan nähnyt
mitään tällaista.
119
00:12:12,684 --> 00:12:15,483
Olen fyysikko, en biologi, mutta...
120
00:12:15,484 --> 00:12:21,134
- Teen sille testejä aamulla.
- Voimmeko tehdä sen nyt?
121
00:12:23,784 --> 00:12:28,134
Se tuntuu pitävän sinusta.
122
00:12:28,484 --> 00:12:31,083
- Älä päästä sitä ihollesi.
- Miksei?
123
00:12:31,084 --> 00:12:33,583
Se tuntuu olevan
jonkinlainen symbiootti, -
124
00:12:33,584 --> 00:12:37,183
jonka täytyy kiinnittyä
isäntään selvitäkseen.
125
00:12:37,184 --> 00:12:41,183
Ja joskus kun tällaiset
otukset kiinnittyvät, -
126
00:12:41,184 --> 00:12:44,883
niitä on hankala irrottaa.
127
00:12:44,884 --> 00:12:48,483
Pankkiryöstö meneillään,
First Eastern Bank.
128
00:12:48,484 --> 00:12:52,983
Läheisyydessä nähty hiekkamyrsky.
Lähestykää varovasti.
129
00:12:52,984 --> 00:12:57,334
Marko.
130
00:13:49,682 --> 00:13:52,081
Mahtava tuo uusi puku.
131
00:13:52,082 --> 00:13:57,381
Juuri tätä tarvitsen.
Heitä hiukan sitä seittiä.
132
00:13:57,382 --> 00:14:00,681
Nähdään, kamu.
133
00:14:00,682 --> 00:14:05,232
Mitä hittoa?
134
00:14:44,881 --> 00:14:48,880
Flint Marko?
135
00:14:48,881 --> 00:14:52,580
- Mitä haluat minusta?
- Muistatko Ben Parkerin?
136
00:14:52,581 --> 00:14:57,080
Sen vanhuksen, jonka
ammuit kylmäverisesti?
137
00:14:57,081 --> 00:15:00,680
Mitä väliä sillä sinulle on?
138
00:15:00,681 --> 00:15:05,331
Kaikki!
139
00:15:39,780 --> 00:15:44,430
Nyt on maksun aika, Marko.
140
00:16:21,779 --> 00:16:26,529
Tervemenoa.
141
00:16:44,179 --> 00:16:46,278
- Vuokra!
- Ei nyt.
142
00:16:46,279 --> 00:16:50,277
Tämä on vapaa maa, ei vuokravapaa.
143
00:16:50,278 --> 00:16:52,277
- Jätä minut rauhaan.
- Anna vuokra.
144
00:16:52,278 --> 00:16:57,528
Saat vuokrasi kun
korjaat tämän hiton oven!
145
00:17:07,278 --> 00:17:13,728
- Ei ollut kivaa.
- Hän on hyvä poika.
146
00:17:15,478 --> 00:17:19,928
Hän on varmasti jossain pulassa.
147
00:18:05,577 --> 00:18:08,576
Flint Marko, se
Ben-sedän tappaja...
148
00:18:08,577 --> 00:18:14,376
- Hän sai surmansa viime yönä.
- Voi hyvänen...
149
00:18:14,377 --> 00:18:19,076
- Mitä tapahtui?
- Hämähäkkimies tappoi hänet.
150
00:18:19,077 --> 00:18:23,276
Hämähäkkimies? En ymmärrä.
151
00:18:23,277 --> 00:18:27,526
Hämähäkkimies ei tapa toisia.
152
00:18:28,276 --> 00:18:32,526
Mitä tapahtui?
153
00:18:37,276 --> 00:18:41,526
Minä... Hän oli...
154
00:18:43,276 --> 00:18:47,975
Luulin, että olisit...
155
00:18:47,976 --> 00:18:50,975
Hän ansaitsi sen, eikö niin?
156
00:18:50,976 --> 00:18:57,226
Emme saa päättää kuka
ansaitsee elää tai kuolla.
157
00:18:57,276 --> 00:19:01,275
May-täti, hän
tappoi Ben-sedän.
158
00:19:01,276 --> 00:19:03,775
Ben-setä oli meille tärkeä.
159
00:19:03,776 --> 00:19:10,026
Mutta hän ei olisi halunnut
meidän elävän kostaaksemme.
160
00:19:11,475 --> 00:19:14,774
Se on kuin myrkkyä.
161
00:19:14,775 --> 00:19:18,874
Se voi ottaa valtaansa.
162
00:19:18,875 --> 00:19:21,274
Ennen kuin huomaatkaan, -
163
00:19:21,275 --> 00:19:26,125
se muuttaa meidät joksikin rumaksi.
164
00:20:26,574 --> 00:20:28,673
Harry, MJ täällä.
165
00:20:28,674 --> 00:20:31,073
- Hei.
- Kaipaisin seuraa.
166
00:20:31,074 --> 00:20:33,773
Teetkö jotain?
Voinko tulla käymään?
167
00:20:33,774 --> 00:20:35,773
Totta kai, tule vain.
168
00:20:35,774 --> 00:20:40,073
- Sopiiko se varmasti?
- En tee nyt mitään.
169
00:20:40,074 --> 00:20:42,473
- Tule vain.
- Nähdään pian.
170
00:20:42,474 --> 00:20:46,272
- Hienoa.
- Hei sitten.
171
00:20:46,273 --> 00:20:48,672
- Bernard?
- Niin, herra Osborn?
172
00:20:48,673 --> 00:20:51,172
Saamme vieraan.
Voitko hakea ruokaa?
173
00:20:51,173 --> 00:20:54,172
- Vieraan?
- Niin.
174
00:20:54,173 --> 00:20:57,072
- Vieraan vieraan?
- Voitko vain hakea sitä ruokaa?
175
00:20:57,073 --> 00:21:01,323
Heti paikalla, sir.
176
00:21:16,773 --> 00:21:20,772
- Herra Ditkovitch.
- Appelsiini?
177
00:21:20,773 --> 00:21:23,572
Ei kiitos. Kuulkaas...
178
00:21:23,573 --> 00:21:25,972
Olen pahoillani
siitä aikaisemmasta.
179
00:21:25,973 --> 00:21:29,172
En olisi saanut huutaa ovesta.
Ei sellaisesta saisi suuttua.
180
00:21:29,173 --> 00:21:31,872
Ei se mitään.
181
00:21:31,873 --> 00:21:36,171
Mutta jos se harmittaa niin, voit
tarjota minulle joskus pizzan.
182
00:21:36,172 --> 00:21:38,071
Tänään sopii.
183
00:21:39,072 --> 00:21:44,171
- Ongelmia puhelimen kanssa?
- Yritin vain keksiä sanomista.
184
00:21:44,172 --> 00:21:49,571
Jos soitat jollekin naiselle,
sano vain, "Olet hyvä nainen, -
185
00:21:49,572 --> 00:21:54,222
minä olen hyvä mies."
186
00:21:56,972 --> 00:21:58,771
- Hei, Pete.
- Hei.
187
00:21:58,772 --> 00:22:01,371
- Hän soittaa naiselle.
- Soitatko Mary Janelle?
188
00:22:01,372 --> 00:22:04,071
- Minusta olisi hyvä...
- Ei se kuulu sinulle.
189
00:22:04,072 --> 00:22:07,871
Mene!
190
00:22:07,872 --> 00:22:12,822
- Soita hänelle.
- Kiitos.
191
00:22:13,072 --> 00:22:17,522
- Hei sitten.
- Hei.
192
00:22:33,171 --> 00:22:36,670
- Onko nälkä?
- On.
193
00:22:36,671 --> 00:22:41,021
Tule sisään.
194
00:22:42,571 --> 00:22:46,921
- Toivottavasti pidät pippureista.
- Rakastan niitä.
195
00:23:22,070 --> 00:23:26,320
Se voi!
196
00:23:40,288 --> 00:23:42,021
Katso tätä.
197
00:23:49,170 --> 00:23:52,868
Voimme käyttää tätä osaa.
198
00:23:52,869 --> 00:23:59,968
- "Olet haaveillut."
- "Itsepetos auttaa yön yli."
199
00:23:59,969 --> 00:24:01,568
- Hienoa.
- Milloin kirjoitit tämän?
200
00:24:01,569 --> 00:24:04,368
- 12. luokalla.
- Siistiä.
201
00:24:04,369 --> 00:24:06,568
Haluatko osan?
202
00:24:06,569 --> 00:24:11,319
- Olisi mukava olla näytelmässäsi.
- Kiitos.
203
00:24:11,869 --> 00:24:16,668
Ei edes arpea.
204
00:24:16,669 --> 00:24:21,119
Hädin tuskin.
205
00:24:35,969 --> 00:24:37,768
- Olen pahoillani.
- Minä myös.
206
00:24:37,769 --> 00:24:40,667
- En tarkoittanut tehdä tuota.
- Ei se mitään.
207
00:24:40,668 --> 00:24:42,867
Anna anteeksi.
208
00:24:42,868 --> 00:24:45,967
Mary Jane.
209
00:24:48,368 --> 00:24:53,418
- Mary Jane, ole kiltti!
- Anteeksi.
210
00:25:04,968 --> 00:25:10,818
Katseesi ei ole enää tavoitteessa.
211
00:25:29,067 --> 00:25:35,059
- Mitä olet tehnyt?
- Kosta kuolemani!
212
00:25:37,867 --> 00:25:41,366
Isänihän kuoli, eikö?
213
00:25:42,167 --> 00:25:44,166
Kunpa muistaisin enemmän hänestä.
214
00:25:44,167 --> 00:25:47,266
Hän rakasti sinua.
Se on pääasia.
215
00:25:47,267 --> 00:25:51,466
Vannon isäni haudan kautta.
Hämähäkkimies saa maksaa.
216
00:25:51,467 --> 00:25:54,866
Harry.
217
00:25:54,867 --> 00:25:58,766
Muistatko minut?
218
00:25:58,767 --> 00:26:01,766
Kyllä, isä. Muistan minä.
219
00:26:01,767 --> 00:26:08,067
Olin oikeassa hänestä,
Peteristä ja kaikesta.
220
00:26:08,667 --> 00:26:11,366
Tiedät mitä sinun on tehtävä.
221
00:26:11,367 --> 00:26:14,865
Laita hänet kärsimään.
Toivomaan kuolemaa.
222
00:26:14,866 --> 00:26:21,416
Ensin käymme sydämen kimppuun.
223
00:26:29,466 --> 00:26:32,565
Minä täällä. Laula
laulusi äänimerkin jälkeen.
224
00:26:32,566 --> 00:26:37,365
Hei, MJ. Peter täällä.
225
00:26:37,366 --> 00:26:41,165
Haluan jutella eilisestä.
226
00:26:41,166 --> 00:26:43,165
En tiedä mitä ajattelin.
227
00:26:43,166 --> 00:26:45,765
Tiedän sinun vain
halunneen auttaa ja...
228
00:26:45,766 --> 00:26:52,766
En tiedä. Haluan nähdä sinut.
229
00:26:55,666 --> 00:27:02,116
Jos haluat Peterin jäävän eloon,
saat tehdä jotain puolestani.
230
00:27:03,765 --> 00:27:05,264
- Niin?
- Ursula täällä.
231
00:27:05,265 --> 00:27:09,615
Tule sisään.
232
00:27:15,765 --> 00:27:17,964
- Hei, Pete.
- Hei.
233
00:27:17,965 --> 00:27:21,464
Sinulle on puhelu.
234
00:27:21,465 --> 00:27:23,164
Se on Mary Jane.
Hän soitti takaisin!
235
00:27:23,165 --> 00:27:26,964
- Ihan tosi?
- Joo!
236
00:27:26,965 --> 00:27:32,965
- Laitoin luurin tuon jutun päälle.
- Kiitos.
237
00:27:36,004 --> 00:27:37,764
Kiva, että soitit.
238
00:27:37,765 --> 00:27:40,864
- Olen yrittänyt...
- Voidaanko tavata?
239
00:27:40,865 --> 00:27:43,164
- Varmasti.
- Heti?
240
00:27:43,165 --> 00:27:46,564
- Sopii. Missä?
- Sillalla puistossa.
241
00:27:46,565 --> 00:27:48,163
Olen tulossa.
242
00:27:48,164 --> 00:27:53,114
Hei. Rakastan sinua.
243
00:28:10,464 --> 00:28:14,714
Näytät kauniilta.
244
00:28:14,715 --> 00:28:15,715
Pioneja.
245
00:28:17,964 --> 00:28:21,263
- Oletko kunnossa?
- En.
246
00:28:21,264 --> 00:28:26,314
- Haluan kertoa jotain.
- Selvä.
247
00:28:26,464 --> 00:28:29,363
Tämä ei toimi.
248
00:28:29,364 --> 00:28:32,063
Meidän juttu.
249
00:28:32,064 --> 00:28:33,863
Mitä?
250
00:28:33,864 --> 00:28:36,862
En halua enää tavata sinua.
251
00:28:36,863 --> 00:28:42,863
- Mitä tarkoitat?
- En tiedä.
252
00:28:43,463 --> 00:28:49,662
Olen yksinäinen. Et ole tukenani.
253
00:28:49,663 --> 00:28:52,662
En pysty tähän.
254
00:28:52,663 --> 00:28:54,562
- Se on ohi.
- Ei. Ole kiltti.
255
00:28:54,563 --> 00:28:58,562
Älä sano noin.
256
00:28:58,563 --> 00:29:00,362
Tiedän, että olen ollut itsekäs.
257
00:29:00,363 --> 00:29:02,962
- Voin parantaa tapani.
- Ei se ole niin helppoa.
258
00:29:02,963 --> 00:29:05,462
Rakastamme toisiamme!
Minä rakastan sinua!
259
00:29:05,463 --> 00:29:12,463
Meillä on ongelmia. Voimme
ratkaista ne. Voimme puhua.
260
00:29:15,763 --> 00:29:18,462
Näetkö?
261
00:29:18,463 --> 00:29:21,761
Tiedätkö mikä tämä on?
262
00:29:21,762 --> 00:29:25,061
- Tiedätkö mitä haluan meiltä?
- On eräs toinen.
263
00:29:25,062 --> 00:29:29,912
Olen rakastunut toiseen.
264
00:30:01,162 --> 00:30:06,861
Hän sanoi olevansa yksinäinen
ja että etten ole hänen tukenaan.
265
00:30:06,862 --> 00:30:11,512
On joku toinen.
266
00:30:12,161 --> 00:30:18,161
- Miten jaksat?
- En hyvin.
267
00:30:18,461 --> 00:30:24,461
- Aioin kosia häntä.
- Ihan tosi?
268
00:30:25,861 --> 00:30:28,560
Hän on kokenut
viime aikoina paljon.
269
00:30:28,561 --> 00:30:32,760
Uransa. Laulava
tarjoilija jazzklubilla...
270
00:30:32,761 --> 00:30:36,060
Hän ei halunnut
sellaista itselleen.
271
00:30:36,061 --> 00:30:39,460
Laulava tarjoilija?
Mistä oikein puhut?
272
00:30:39,461 --> 00:30:44,260
Hän sai potkut näytelmästä.
Eikö hän kertonut?
273
00:30:44,261 --> 00:30:47,260
Sai potkut?
274
00:30:47,261 --> 00:30:50,360
Hän sai potkut ja kertoi sinulle?
275
00:30:50,361 --> 00:30:54,060
Eikä kertonut minulle?
276
00:30:54,061 --> 00:30:57,859
Siksi pyysin sinut tänne.
277
00:30:57,860 --> 00:31:01,659
Minä olen se toinen tyyppi.
278
00:31:01,660 --> 00:31:03,559
Mitä?
279
00:31:03,560 --> 00:31:06,759
Hän tuli luokseni yksi
päivä, poissa tolaltaan.
280
00:31:06,760 --> 00:31:10,359
Hän tarvitsi jonkun,
ja olin hänen tukenaan.
281
00:31:10,360 --> 00:31:13,659
Olen aina rakastanut häntä.
Tiedät sen.
282
00:31:13,660 --> 00:31:20,010
Se vain... Alkoi.
283
00:31:25,160 --> 00:31:28,759
En usko tätä.
En usko sinua.
284
00:31:28,760 --> 00:31:32,759
Olen tosi pahoillani.
285
00:31:32,760 --> 00:31:37,010
Ajattelin vain, että
sinun pitää tietää.
286
00:31:43,159 --> 00:31:48,058
- Saako olla toinen kuppi?
- Kyllä kiitos.
287
00:31:48,059 --> 00:31:50,658
Millaista piiras on?
288
00:31:50,659 --> 00:31:54,809
Tosi hyvää.
289
00:32:55,558 --> 00:32:59,808
Haluaisitko juotavaa?
290
00:32:59,958 --> 00:33:01,457
Olen pahoillani.
291
00:33:01,458 --> 00:33:05,257
Mitä ajattelin? Sehän
olisi haitaksi imagollesi.
292
00:33:05,258 --> 00:33:08,957
Mitä teit hänelle?
293
00:33:08,958 --> 00:33:12,457
Tein sen, missä sinä et onnistunut.
Olin hänen tukenaan.
294
00:33:12,458 --> 00:33:14,657
Mary Jane ja minä
ymmärrämme toisiamme.
295
00:33:14,658 --> 00:33:20,056
- Hän ei tiedä mikä olet.
- Hän tuntee minut mainiosti.
296
00:33:20,057 --> 00:33:24,656
Ja kun hän suuteli minua,
se oli aivan kuten ennen.
297
00:33:24,657 --> 00:33:27,956
Se maku.
298
00:33:27,957 --> 00:33:32,407
Kuin mansikkaa.
299
00:34:04,856 --> 00:34:09,206
Mitä tykkäät, Hämis?
300
00:34:09,956 --> 00:34:14,206
Etkö parempaan pysty?
301
00:34:18,656 --> 00:34:19,855
Kirpaisiko?
302
00:34:19,856 --> 00:34:26,106
Suojelin sinua lukiossa.
Nyt annan sinulle selkään.
303
00:35:10,955 --> 00:35:15,854
- Aiotko tappaa minut kuten isäni?
- En jaksa enää vakuutella sinulle.
304
00:35:15,855 --> 00:35:19,754
Veit hänet minulta.
Hän rakasti minua.
305
00:35:19,755 --> 00:35:23,754
Ei. Hän halveksi sinua.
306
00:35:23,755 --> 00:35:28,405
Olit hänelle häpeä.
307
00:35:29,355 --> 00:35:32,754
Katsos pikku Menninkäistä.
308
00:35:32,755 --> 00:35:37,105
Tuleeko itku silmään?
309
00:36:09,954 --> 00:36:12,253
VARAS! HÄMIKSEN OIKEA VÄRI
- Ennen oloni oli turvallinen.
310
00:36:12,254 --> 00:36:16,453
- Nyt pelkään kävellä kotiin.
- Poikani piti tätä tyyppiä hyvänä.
311
00:36:16,454 --> 00:36:18,653
9-vuotias tyttöni
rakastaa Hämähäkkimiestä.
312
00:36:18,654 --> 00:36:20,353
Ketä hän nyt voi ihailla?
313
00:36:20,354 --> 00:36:23,253
Tälle tyypillekö annettiin
kaupungin avaimet?
314
00:36:23,254 --> 00:36:28,052
Minähän sinulle loanheiton näytän.
315
00:36:28,053 --> 00:36:31,652
- Onnea uudelle valokuvaajalle!
- Kävi vain tuuri.
316
00:36:31,653 --> 00:36:33,052
Tämä on tosi mahtavaa.
317
00:36:33,053 --> 00:36:39,203
Kannattaa käskeä JJ:n
hankkia lisää seinätilaa.
318
00:36:42,053 --> 00:36:45,652
- Huomenta.
- Kaunis päivä, vai mitä?
319
00:36:45,653 --> 00:36:48,852
Etkö sanonut, etten
saisi tuota kuvaa?
320
00:36:48,853 --> 00:36:52,052
Siinä on sankarisi.
321
00:36:52,053 --> 00:36:53,952
En uskonut hänen olevan sellainen.
322
00:36:53,953 --> 00:36:57,052
Näetkö? Juuri tuossa, teit tuomion.
323
00:36:57,053 --> 00:36:58,652
Se pitää nähdä
sellaisena kuin se on.
324
00:36:58,653 --> 00:37:02,152
Hassua että sanot noin, koska
katselin vanhoja kuviasi -
325
00:37:02,153 --> 00:37:08,603
ja nämä näyttävät
aika samankaltaisilta.
326
00:37:08,853 --> 00:37:13,151
- Täytyy palata töihin.
- Olet roskaa, Brock.
327
00:37:13,152 --> 00:37:19,202
- Anteeksi?
- Kuvasi on väärennös.
328
00:37:19,452 --> 00:37:21,651
Parker, olet
todellinen partiopoika.
329
00:37:21,652 --> 00:37:25,951
Milloin aiot antaa periksi?
330
00:37:25,952 --> 00:37:29,751
Haluatko anteeksiantoa?
Hanki uskonto.
331
00:37:29,752 --> 00:37:34,202
- Mitä täällä tapahtuu?
- Onko kaikki hyvin?
332
00:37:34,752 --> 00:37:39,151
Kunhan pelleilemme.
333
00:37:39,152 --> 00:37:42,851
Rukoilen sinua. Jos teet
tämän, minä menetän kaiken.
334
00:37:42,852 --> 00:37:48,852
- Mikään lehti ei palkkaa minua.
- Olisit ajatellut sitä ennemmin.
335
00:37:48,952 --> 00:37:51,151
Mitä sinä teet, Peter?
336
00:37:51,152 --> 00:37:57,402
Näytä tämä kustantajalle.
Käske tutkia lähteet tarkemmin.
337
00:38:01,751 --> 00:38:03,050
Se on väärennös!
338
00:38:03,051 --> 00:38:09,701
Empire Staten
valokuvausosasto varmisti sen.
339
00:38:10,951 --> 00:38:13,250
Pakkaa tavarasi.
Häivy rakennuksestani.
340
00:38:13,251 --> 00:38:17,150
- Minä vain...
- Saat potkut!
341
00:38:17,151 --> 00:38:19,550
Tiedät, että meidän pitää
julkaista anteeksipyyntö.
342
00:38:19,551 --> 00:38:21,250
En ole tehnyt sellaista 20 vuoteen!
343
00:38:21,251 --> 00:38:27,301
ANTEEKSI, HÄMIS
BUGLE HYLKÄÄ SYYTTEET
344
00:38:27,751 --> 00:38:29,250
- Shalom?
- Herra Parker?
345
00:38:29,251 --> 00:38:33,050
- Tohtori Connors täällä.
- Tohtori Connors!
346
00:38:33,051 --> 00:38:38,650
- Mitä kuuluu?
- Jätit melkoisen näytteen.
347
00:38:38,651 --> 00:38:45,651
Sen kemia muistuttaa
meteoriitteja 70-luvulta.
348
00:38:46,002 --> 00:38:48,949
- Kiitos. Hyvää.
- Tiedätkö mitä, Parker?
349
00:38:48,950 --> 00:38:52,749
- Parker?
- Anna maitoa.
350
00:38:52,750 --> 00:38:56,349
Se vahvistaa isäntänsä
ominaisuuksia.
351
00:38:56,350 --> 00:39:01,249
- Anna toinenkin keksi.
- Varsinkin aggressiota.
352
00:39:01,250 --> 00:39:03,049
Tämä voi olla vaarallista.
353
00:39:03,050 --> 00:39:06,349
Et kai pitänyt yhtään itselläsi?
354
00:39:06,350 --> 00:39:10,449
- Onko pähkinöillä?
- Voisin tehdä.
355
00:39:10,450 --> 00:39:11,749
Mene tekemään.
356
00:39:11,750 --> 00:39:17,700
- Peter?
- En tietenkään.
357
00:39:29,150 --> 00:39:34,648
- Kuvasi ovat tosi hyviä.
- Haluaisin kuvata sinua joskus.
358
00:39:34,649 --> 00:39:38,148
Peter Parker!
359
00:39:38,149 --> 00:39:39,248
Parker!
360
00:39:39,249 --> 00:39:42,148
Neiti Brant, en
palkannut sinua tuohon!
361
00:39:42,149 --> 00:39:45,548
Mustapukuinen Hämähäkkimies!
362
00:39:45,549 --> 00:39:48,048
Peter, nämä ovat uskomattomia!
363
00:39:48,049 --> 00:39:52,448
- Meidän pitää ottaa nämä, Jonah.
- Maksan normaalin taksan.
364
00:39:52,449 --> 00:39:59,449
Jos haluat kuvat, otan sen
työpaikan. Tuplasti palkkaa.
365
00:41:30,047 --> 00:41:33,846
Tulet tosiaan tykkäämään
tästä mestasta.
366
00:41:33,847 --> 00:41:38,646
Olenkohan pukeutunut kunnolla?
Liian hienosti tai...
367
00:41:38,647 --> 00:41:41,946
Näytät hyvältä, kultu.
368
00:41:41,947 --> 00:41:47,797
- Kiitos.
- Tuo kikatus on kiva.
369
00:41:53,446 --> 00:41:57,345
Tämä on tosi siistiä!
370
00:41:57,346 --> 00:42:02,845
En ole ennen käynyt jazzklubilla.
371
00:42:02,846 --> 00:42:08,396
Toivottavasti saamme pöydän.
372
00:42:10,946 --> 00:42:14,545
Etsi meille varjoa.
373
00:42:14,546 --> 00:42:16,945
Kiitos, kovin kilttiä.
374
00:42:16,946 --> 00:42:21,296
Tätä tietä, sir.
375
00:42:22,646 --> 00:42:26,845
VARATTU
376
00:42:26,846 --> 00:42:31,596
Kiitoksia.
377
00:42:34,046 --> 00:42:39,996
- Tämä on tosi hienoa.
- Niinpä.
378
00:42:43,445 --> 00:42:45,744
Eikö tuo ole vanha tyttöystäväsi?
379
00:42:45,745 --> 00:42:46,744
On.
380
00:42:46,745 --> 00:42:51,344
- Haluatko mennä jonnekin muualle?
- En suinkaan. Ei tässä mitään.
381
00:42:51,345 --> 00:42:56,095
Mary Jane, näytä
mitä sinulta löytyy.
382
00:43:00,245 --> 00:43:05,595
- Tulen pian takaisin.
- Selvä.
383
00:43:12,345 --> 00:43:16,595
Peter?
384
00:43:16,645 --> 00:43:20,895
Tämä on sinulle.
385
00:43:24,145 --> 00:43:28,595
Nopeampaa!
386
00:43:31,144 --> 00:43:35,194
Kiitos.
387
00:43:59,244 --> 00:44:04,094
Diggailkaa nyt tätä.
388
00:44:44,343 --> 00:44:49,293
Oliko tuo häntä varten?
389
00:44:54,643 --> 00:44:59,193
Olen tosi pahoillani.
390
00:45:09,042 --> 00:45:10,141
Oletko kunnossa, Mary Jane?
391
00:45:10,142 --> 00:45:14,592
- Olen kyllä.
- Selvä.
392
00:45:19,742 --> 00:45:22,441
Mikä sinua vaivaa?
393
00:45:22,442 --> 00:45:24,241
Sinä.
394
00:45:24,242 --> 00:45:26,041
Voinko auttaa, sir?
395
00:45:26,042 --> 00:45:29,641
- Et.
- Onko täällä kaikki hyvin, Paul?
396
00:45:29,642 --> 00:45:32,341
Onko, Paul?
397
00:45:32,342 --> 00:45:34,541
- Vie hänet pois täältä.
- Mennäänpä.
398
00:45:34,542 --> 00:45:39,792
- Kädet irti minusta.
- Heti.
399
00:45:43,742 --> 00:45:48,592
Peter, lopeta!
400
00:45:56,841 --> 00:46:00,540
Kuka oikein olet?
401
00:46:00,541 --> 00:46:04,891
En tiedä.
402
00:47:34,539 --> 00:47:40,938
Brock täällä, sir.
Edward Brock jr.
403
00:47:40,939 --> 00:47:44,938
Tulen eteesi tänään -
404
00:47:44,939 --> 00:47:51,939
nöyränä ja nöyryytettynä -
405
00:47:53,539 --> 00:47:58,489
pyytääkseni yhtä asiaa.
406
00:48:01,339 --> 00:48:06,289
Haluan sinun tappavan
Peter Parkerin.
407
00:48:53,738 --> 00:48:58,588
Parker?
408
00:50:39,235 --> 00:50:44,134
- Hei, Peter.
- Hei.
409
00:50:44,135 --> 00:50:48,934
Et ole pahemmin tehnyt muutoksia.
410
00:50:48,935 --> 00:50:54,935
Mutta eipä tälle oikein
mitään voi, eihän?
411
00:50:59,335 --> 00:51:01,734
Kun puhuimme puhelimessa, -
412
00:51:01,735 --> 00:51:05,034
tuntui että jokin
häiritsee sinua, -
413
00:51:05,035 --> 00:51:10,085
joten ajattelin tulla käymään.
414
00:51:10,535 --> 00:51:16,035
- Miten Mary Jane voi?
- En tiedä.
415
00:51:17,734 --> 00:51:23,734
En kuullut sinusta.
Kositko häntä?
416
00:51:26,734 --> 00:51:28,433
Sanoit, -
417
00:51:28,434 --> 00:51:35,384
että miehen pitää asettaa
vaimonsa itsensä edelle.
418
00:51:38,334 --> 00:51:41,533
En ole valmis.
419
00:51:41,534 --> 00:51:48,534
Mutta mitä tapahtui?
Tunnuit niin varmalta.
420
00:52:03,034 --> 00:52:07,632
Minä satutin häntä, May-täti.
421
00:52:07,633 --> 00:52:11,732
En tiedä mitä tehdä.
422
00:52:11,733 --> 00:52:16,032
Aloita siitä vaikeimmasta.
423
00:52:16,033 --> 00:52:21,183
Anna anteeksi itsellesi.
424
00:52:22,033 --> 00:52:28,033
Uskon sinuun, Peter.
Olet hyvä ihminen.
425
00:52:28,833 --> 00:52:35,833
Ja tiedän, että löydät
tavan oikaista sen.
426
00:52:41,333 --> 00:52:45,983
Aikanaan.
427
00:53:00,232 --> 00:53:05,982
Anna olla, Hämähäkkimies.
428
00:53:07,532 --> 00:53:10,531
Minäkin haluan hänen
kuolevan, Flint.
429
00:53:10,532 --> 00:53:12,931
Siksi olen etsinyt sinua.
430
00:53:12,932 --> 00:53:16,431
Aivan. Tiedän kaiken sinusta.
431
00:53:16,432 --> 00:53:18,466
Kuten sen, ettei Hämähäkkimies -
432
00:53:18,467 --> 00:53:20,831
anna sinun auttaa tytärparkaasi.
433
00:53:20,832 --> 00:53:23,031
Se ei vain tunnu minusta oikealta.
434
00:53:24,332 --> 00:53:29,031
Minä haluan tappaa hänet.
Sinä haluat tappaa hänet.
435
00:53:29,032 --> 00:53:33,631
Hänestä ei ole
vastusta meille yhdessä.
436
00:53:33,632 --> 00:53:36,931
Kiinnostaako?
437
00:54:42,830 --> 00:54:44,329
Minne mennään?
438
00:54:44,330 --> 00:54:50,330
New York pidättää henkeään
kun panttivankidraama jatkuu.
439
00:54:50,630 --> 00:54:55,129
Puoli tuntia sitten poliisi
löysi tämän häkellyttävän näyn.
440
00:54:55,130 --> 00:54:57,564
Nuori nainen vankina taksissa, -
441
00:54:57,565 --> 00:55:00,229
joka riippuu 80
kerroksen korkeudessa -
442
00:55:00,230 --> 00:55:03,129
jonkinlaisessa
jättimäisessä verkossa.
443
00:55:03,130 --> 00:55:06,464
Kaikki poliisin yritykset
pelastaa panttivanki -
444
00:55:06,465 --> 00:55:11,029
ovat päättyneet
Hiekkamiehen kouriin.
445
00:55:11,030 --> 00:55:15,528
Vaaraa lisää oudon mustapukuisen
hahmon ilmaantuminen.
446
00:55:15,529 --> 00:55:18,128
Ensimmäiset raportit
kertoivat hänen -
447
00:55:18,129 --> 00:55:21,163
olevan mustapukuinen Hämähäkkimies.
Mutta nyt hän on paljastunut -
448
00:55:21,164 --> 00:55:24,528
joksikin ihan toiseksi.
449
00:55:24,529 --> 00:55:28,528
Panttivanki on tunnistettu
Mary Jane Watsoniksi, -
450
00:55:28,529 --> 00:55:34,579
hiljattain Broadwayllä
esiintyneeksi näyttelijäksi.
451
00:55:58,029 --> 00:56:01,727
Menemme nyt suoraan lähetykseen
Jennifer Duganin kanssa.
452
00:56:01,728 --> 00:56:05,127
Olemme vain 30 metrin päässä ja...
453
00:56:05,128 --> 00:56:09,227
Odottakaa. Verkossa
on jotain toimintaa.
454
00:56:09,228 --> 00:56:12,327
Se tuntuu luovan jonkinlaisen
valtavan kirjoituksen.
455
00:56:12,328 --> 00:56:15,262
HÄMÄHÄKKIMIES
PYSÄYTÄ MEIDÄT JOS VOIT
456
00:56:15,263 --> 00:56:18,527
Ilmeisesti Hämähäkkimies
haastettiin johonkin kohtaamiseen.
457
00:56:18,528 --> 00:56:21,127
Herää kysymys, millaiset
mahdollisuudet hänellä on -
458
00:56:21,128 --> 00:56:24,778
noin murskaavaa...
459
00:56:33,028 --> 00:56:37,678
Harry.
460
00:56:38,928 --> 00:56:40,727
Tarvitsen apuasi.
461
00:56:40,728 --> 00:56:46,778
En voita kumpaakin yksin.
462
00:56:51,427 --> 00:56:56,377
Et ansaitse apuani.
463
00:56:57,027 --> 00:57:02,027
Harry, hän tarvitsee meitä.
464
00:57:05,027 --> 00:57:07,027
Ulos.
465
00:57:23,327 --> 00:57:27,126
Jos saan sanoa, sir.
466
00:57:27,127 --> 00:57:30,126
Olen nähnyt tässä
talossa asioita, -
467
00:57:30,127 --> 00:57:32,126
joista en ole koskaan puhunut.
468
00:57:32,127 --> 00:57:35,325
Mitä yrität sanoa?
469
00:57:35,326 --> 00:57:41,326
Sinä yönä kun isänne kuoli,
puhdistin hänen haavansa.
470
00:57:42,226 --> 00:57:46,025
Hänen kehonsa lävistänyt terä -
471
00:57:46,026 --> 00:57:49,525
tuli hänen kiituristaan.
472
00:57:49,526 --> 00:57:51,625
Tiedän, -
473
00:57:51,626 --> 00:57:53,825
että yritätte puolustaa
isänne kunniaa, -
474
00:57:53,826 --> 00:57:57,025
mutta ei ole epäilystäkään, -
475
00:57:57,026 --> 00:58:02,776
etteikö hän olisi
kuollut oman käden kautta.
476
00:58:03,126 --> 00:58:06,825
Rakastin isäänne.
477
00:58:06,826 --> 00:58:10,425
Kuten olen rakastanut teitä, Harry.
478
00:58:10,426 --> 00:58:15,876
Kuten ystävänne rakastavat teitä.
479
00:59:00,025 --> 00:59:04,075
Katsokaa!
480
00:59:31,324 --> 00:59:35,223
Hän tuli tyhjästä vastaamaan
kaupungin rukouksiin, -
481
00:59:35,224 --> 00:59:41,074
juuri kun kaikki toivo
tuntui olevan mennyttä.
482
00:59:43,424 --> 00:59:46,723
Peter? He aikovat
tappaa meidät molemmat.
483
00:59:46,724 --> 00:59:52,724
- Pelastan sinut tästä.
- Varo!
484
00:59:59,723 --> 01:00:02,622
- Hei, Parker.
- Luoja. Eddie?
485
01:00:02,623 --> 01:00:06,622
Hämähäkkivaistoni kihelmöi.
486
01:00:06,623 --> 01:00:11,673
Jos tiedät mitä tarkoitan.
487
01:00:28,323 --> 01:00:31,822
- Voimme sopia tämän.
- Olet oikeassa.
488
01:00:31,823 --> 01:00:36,122
Minun mielessäni oli nöyryytys.
489
01:00:36,123 --> 01:00:39,322
Kuten sinä nöyryytit minua.
490
01:00:39,323 --> 01:00:42,921
Muistatko?
491
01:00:42,922 --> 01:00:48,472
Muistatko mitä teit minulle?
492
01:01:01,022 --> 01:01:06,521
Sait minut menettämään tyttöni.
Nyt teen saman sinulle.
493
01:01:06,522 --> 01:01:12,372
Miltä kuulostaa, tiikeri?
494
01:02:08,321 --> 01:02:13,471
Koeta jaksaa, Mary Jane!
495
01:02:40,320 --> 01:02:45,070
Mary Jane!
496
01:03:42,719 --> 01:03:46,518
On hankala uskoa tätä.
497
01:03:46,519 --> 01:03:49,017
Sen raakuutta.
498
01:03:49,018 --> 01:03:51,717
En tiedä kestääkö
hän paljon enempää.
499
01:03:51,718 --> 01:03:55,117
Tämä voi olla traaginen
päivä New Yorkin asukkaille.
500
01:03:55,118 --> 01:04:00,468
Tämä voi olla
Hämähäkkimiehen loppu.
501
01:04:24,018 --> 01:04:29,168
- Mahtavaa!
- Tosi siistiä!
502
01:04:51,117 --> 01:04:55,667
Sinä tulit.
503
01:04:59,517 --> 01:05:02,916
Juuri ajoissa näemmä.
504
01:05:02,917 --> 01:05:05,616
Pari minuuttia sitten
olisi ollut parempi.
505
01:05:05,617 --> 01:05:09,716
Minkäs teet.
506
01:05:09,717 --> 01:05:12,416
Tarvitsen hiukan apua täällä.
507
01:05:12,417 --> 01:05:15,916
Nyt on hiukkasen kiire.
508
01:05:15,917 --> 01:05:20,267
Anna kätesi!
509
01:05:32,416 --> 01:05:33,715
Parker!
510
01:05:33,716 --> 01:05:37,215
Parker, missä...
Tarvitsen valokuvaajaa!
511
01:05:37,216 --> 01:05:40,715
- Hei pentu. Haluatko työtä?
- Miksi haluaisin työtä?
512
01:05:40,716 --> 01:05:43,815
- Olen vasta lapsi.
- Paljonko haluat kamerasta?
513
01:05:43,816 --> 01:05:48,515
- Sata dollaria.
- Sata?
514
01:05:48,516 --> 01:05:54,266
Olkoon sitten, pikku roisto. Tässä.
515
01:05:57,216 --> 01:06:02,566
Filmi erikseen.
516
01:06:04,316 --> 01:06:08,766
Sainpas.
517
01:06:13,915 --> 01:06:19,265
Pete, katso!
518
01:06:38,915 --> 01:06:41,549
- Vieläkö löytyy tehoja?
- Pidä kiinni!
519
01:06:41,550 --> 01:06:46,065
Mistä?
520
01:06:47,115 --> 01:06:52,265
- Mene, kamu!
- Saan hänet!
521
01:06:59,914 --> 01:07:03,113
Oletko kunnossa?
522
01:07:03,114 --> 01:07:07,013
Olen.
523
01:07:07,014 --> 01:07:12,014
- Hyvä.
- Hei, Pete.
524
01:07:12,714 --> 01:07:17,264
Keskeytänkö jotain?
525
01:08:29,813 --> 01:08:32,411
Älä haavoita sellaista, -
526
01:08:32,412 --> 01:08:38,262
jota et voi tappaa.
527
01:08:39,312 --> 01:08:42,911
Eddie, sinun pitää
ottaa se puku pois!
528
01:08:42,912 --> 01:08:47,411
Siitähän sinä tykkäisit.
529
01:08:47,412 --> 01:08:51,511
Tiedän miltä se tuntuu.
Se tuntuu hyvältä.
530
01:08:51,512 --> 01:08:56,811
Voima ja kaikki.
Mutta menetät itsesi sille.
531
01:08:56,812 --> 01:09:02,711
- Päästä se menemään.
- Tykkään olla paha.
532
01:09:02,712 --> 01:09:07,562
Se tekee minut iloiseksi.
533
01:09:53,711 --> 01:09:58,661
Harry!
534
01:11:08,009 --> 01:11:11,159
Peter, mitä sinä teet?
535
01:11:11,878 --> 01:11:13,198
Ei!
536
01:11:14,709 --> 01:11:19,059
Eddie!
537
01:11:35,809 --> 01:11:37,508
- Harry?
- Mary Jane.
538
01:11:37,509 --> 01:11:43,509
- Menen hakemaan apua.
- Jää.
539
01:11:50,508 --> 01:11:55,358
En halunnut tätä.
540
01:11:57,208 --> 01:12:01,858
Mutta ei ollut vaihtoehtoa.
541
01:12:02,908 --> 01:12:05,207
Aina on vaihtoehtoja.
542
01:12:05,208 --> 01:12:08,707
Sinulla oli kun tapoit setäni.
543
01:12:08,708 --> 01:12:13,007
Tyttäreni oli kuolemaisillaan.
544
01:12:13,008 --> 01:12:18,558
Tarvitsin rahaa.
545
01:12:19,708 --> 01:12:24,958
Minua pelotti.
546
01:12:29,407 --> 01:12:32,409
Sanoin sedällesi,
että haluan vain auton.
547
01:12:32,829 --> 01:12:34,970
- Mitä nyt?
- Tarvitsen autosi.
548
01:12:35,707 --> 01:12:38,506
Hän sanoi minulle, -
549
01:12:38,507 --> 01:12:44,457
"Laita se ase pois ja mene kotiin."
550
01:12:45,607 --> 01:12:50,857
Tajuan nyt, että hän
yritti auttaa minua.
551
01:12:54,807 --> 01:12:58,306
Sitten näin kaverini
juoksevan rahojen kanssa -
552
01:12:58,307 --> 01:13:03,357
ja ase oli kädessäni.
553
01:13:14,506 --> 01:13:18,205
Tein sinulle kamalan teon.
554
01:13:18,206 --> 01:13:23,856
Toivoin monta yötä
voivani perua sen.
555
01:13:26,906 --> 01:13:30,405
En pyydä sinulta anteeksiantoa.
556
01:13:30,406 --> 01:13:35,256
Haluan sinun vain ymmärtävän.
557
01:13:41,806 --> 01:13:47,556
Minäkin olen tehnyt kamalia tekoja.
558
01:14:00,605 --> 01:14:06,955
En valinnut muuttua tällaiseksi.
559
01:14:12,305 --> 01:14:16,604
Minulla on enää jäljellä -
560
01:14:16,605 --> 01:14:21,855
vain tyttäreni.
561
01:14:31,705 --> 01:14:36,455
Annan sinulle anteeksi.
562
01:15:16,104 --> 01:15:22,203
- Miten menee, kamu?
- Paremminkin on mennyt.
563
01:15:22,204 --> 01:15:27,654
Selviät kyllä tästä.
564
01:15:29,004 --> 01:15:33,154
En.
565
01:15:37,303 --> 01:15:41,502
En olisi saanut satuttaa sinua.
566
01:15:41,503 --> 01:15:45,302
Sanoin ne asiat.
567
01:15:45,303 --> 01:15:50,602
Niillä ei ole väliä, Peter.
568
01:15:50,603 --> 01:15:55,153
Olet ystäväni.
569
01:15:56,803 --> 01:16:02,053
Paras ystäväni.
570
01:17:04,902 --> 01:17:08,800
Mitä meille tapahtuukin, -
571
01:17:08,801 --> 01:17:15,151
mikä taistelu sisällämme
riehuukin, aina on vaihtoehtoja.
572
01:17:15,201 --> 01:17:17,600
Ystäväni Harry opetti sen minulle.
573
01:17:17,601 --> 01:17:21,500
Hän valitsi olla oma paras itsensä.
574
01:17:21,501 --> 01:17:24,600
Tekemämme valinnat
määrittelevät keitä olemme -
575
01:17:24,601 --> 01:17:30,451
ja voimme valita aina tehdä oikein.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)