Movie: Bridge to Terabithia (2007) Language: Swedish CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 19 KB File Content:
Bridge to Terabithia.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:34,520 --> 00:00:39,000
BRON TILL TERABITIA
2
00:02:31,400 --> 00:02:35,439
- Var är din skål, Kelly?
- Jag är inte hungrig.
3
00:02:36,320 --> 00:02:38,390
Du måste äta något innan skolan.
4
00:02:39,520 --> 00:02:42,353
- Vill du ha lite sylt på den?
- Ja, tack.
5
00:02:42,353 --> 00:02:44,516
Ta det lugnt, Brenda!
Akta mina kläder.
6
00:02:45,280 --> 00:02:48,272
Billy Baker går i min matteklass
det här året.
7
00:02:48,272 --> 00:02:52,313
- Ska han också gå om?
- Håll tyst!
8
00:02:55,480 --> 00:03:02,352
Du stinker?
- Han måste duscha innan han äter.
9
00:03:07,280 --> 00:03:10,511
- Maybelle, älskling här är din juice.
- Tack
10
00:03:11,280 --> 00:03:16,479
- Vem har tagit min gympaskor?
- Jess, jag har slängt dem.
11
00:03:16,479 --> 00:03:18,511
Va!? Mamma?
12
00:03:19,280 --> 00:03:22,352
Jag är ledsen, men jag skickar inte
dig till skolan i trasiga skor.
13
00:03:22,352 --> 00:03:26,439
Jag har satt fram ett par av Brendas skor.
14
00:03:26,439 --> 00:03:32,311
- Det här är tjejskor.
- Den här gången är det fläkträkningen...
15
00:03:32,311 --> 00:03:33,475
Billy, älskling här har du...
16
00:03:33,475 --> 00:03:37,513
- Vad är det med dig?
- Vi har tävling idag. - Mina skor.
17
00:03:38,400 --> 00:03:42,313
- Jag har tagit fram ett par till honom.
- Tjejskor. Jag kan inte springa i dem.
18
00:03:42,313 --> 00:03:44,316
Det kunde du inte i dina gamla heller.
19
00:03:44,316 --> 00:03:46,396
Han behöver nya gympaskor.
20
00:03:49,360 --> 00:03:53,353
Vi har inte råd med det nu...
21
00:03:54,360 --> 00:03:57,352
De görs alla på samma sätt.
Har du gjort dina sysslor?
22
00:03:57,352 --> 00:04:00,278
Är på väg.
23
00:04:36,360 --> 00:04:39,511
Jag försöker hålla mina stopp
under tio sekunder.
24
00:04:41,480 --> 00:04:44,278
Sluta! Det där är min lunch!
25
00:04:51,440 --> 00:04:53,396
Okej, nu räcker det.
26
...
You are currently editing: Bridge to Terabithia.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|