1
00:00:00,300 --> 00:00:02,420
Ranije, u "Ružnoj Betty"...
2
00:00:02,770 --> 00:00:03,980
Zašto me proganjaš?
3
00:00:03,990 --> 00:00:06,550
Molim?
Ja te ne proganjam.
4
00:00:06,560 --> 00:00:10,270
Samo pratim ilegalnog imigranta
koji bi mogao da pobegne.
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,130
Šta je ovo?
6
00:00:12,140 --> 00:00:13,500
Uređaj za praćenje.
7
00:00:13,510 --> 00:00:15,470
Ja nisam jedan od tvojih
Letećih majmuna, Wilhelmina.
8
00:00:15,480 --> 00:00:19,250
Ne pokušavaj da me pređeš, draga,
jer ima da pukneš.
9
00:00:19,260 --> 00:00:22,830
Ti si ovde samo zbog mene,
zbog onoga što sam učinila.
10
00:00:22,840 --> 00:00:24,510
Predaću se.
11
00:00:24,520 --> 00:00:26,040
Slušaj me, Wilhelmina.
12
00:00:26,050 --> 00:00:28,360
Nećeš se dočepati ove kompanije.
13
00:00:28,370 --> 00:00:33,230
Jedina osoba koja će voditi ovaj
časopis biće Meade.
14
00:00:33,240 --> 00:00:36,140
- Alex je pobedio.
- Žao mi je.
15
00:00:36,150 --> 00:00:38,510
Ako Alex hoće da preuzme,
neka mu bude.
16
00:00:38,520 --> 00:00:41,660
Imam dosta bančenja
da nadoknadim.
17
00:00:49,590 --> 00:00:51,340
Dobo jutro, Amanda.
18
00:00:51,350 --> 00:00:54,530
O, ćao, Betty.
Baš sam mislila na tebe.
19
00:00:54,540 --> 00:00:55,890
- Stvano?
- Mm-hmm.
20
00:00:55,900 --> 00:00:59,050
Hmm. To je lepo.
21
00:00:59,060 --> 00:01:02,910
Auu. Još su veće
nego što sam ih zapamtila.
22
00:01:06,150 --> 00:01:08,070
Kancelarija Daniela Meadea.
23
00:01:08,080 --> 00:01:11,070
Oh, ne, žao mi je.
On trenutno nije ovde.
24
00:01:11,080 --> 00:01:14,010
On je, hm, na jutarnjem sastanku.
25
00:01:15,690 --> 00:01:17,320
Kancelarija Daniela Meadea.
26
00:01:17,330 --> 00:01:21,940
Oh, ne, hm, žao mi je.
Trenutno je sprečen.
27
00:01:22,530 --> 00:01:23,630
Daniele, ja sam.
28
00:01:23,640 --> 00:01:30,413
Morate da dođete ovamo.
Alexis je totalno ...