Movie: Because I Said So (2007) Language: Slovenian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 47 KB File Content: Because.I.Said.So.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo-SubRip.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,530 --> 00:00:02,916
Obljubim ti da je to
najboljši čokoladni suflé.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,618
Bolje da so.
Splača se.
3
00:00:04,868 --> 00:00:06,702
Zadetek.
4
00:00:07,271 --> 00:00:09,424
Moj Bog, oprosti.
5
00:00:09,674 --> 00:00:12,527
Hej, v redu je.
Je že v redu.
6
00:00:12,777 --> 00:00:15,163
Oprosti. - Zabila sem se,
kot včeraj v parkirni meter
7
00:00:15,413 --> 00:00:16,932
in vedno nekaj zlomim.
8
00:00:17,182 --> 00:00:19,868
Zakaj se opravičuješ?
Sploh ni tvoja krivda.
9
00:00:20,118 --> 00:00:24,006
Lionel, obuj si čevlje preden
prideš nazaj noter, v redu?
10
00:00:24,256 --> 00:00:28,111
Poglej, vem da je mali naporen in
da je včasih tukaj prava zmešnjava.
11
00:00:28,361 --> 00:00:31,514
In tukaj nama izdeluješ čokoladni
suflé in se opravičuješ.
12
00:00:31,764 --> 00:00:35,218
Včasih se mi zdi da pustiš ljudem
da se počutiš slabo v svoji koži.
13
00:00:35,468 --> 00:00:38,201
Ja, tako kot ti zdaj?
14
00:00:40,674 --> 00:00:42,660
Kaj se dogaja
z nama danes?
15
00:00:42,910 --> 00:00:45,235
Čuden dan je,
to je vse.
16
00:00:49,084 --> 00:00:50,502
Kaj pa počneš?
Odhajam.
17
00:00:50,752 --> 00:00:52,270
Odhajam ker
si nesrečen
18
00:00:52,520 --> 00:00:54,339
in imava slab dan.
Kar priznaj.
19
00:00:54,589 --> 00:00:55,774
Ne, rekel sem "čuden dan. "
20
00:00:56,024 --> 00:00:57,443
In, ja,
imela sva boljše dni,
21
00:00:57,693 --> 00:00:59,545
in prepričan sem da bo
še nekaj sto čudnih
22
00:00:59,795 --> 00:01:02,145
če ostaneva skupaj. - Pa kaj?
23
00:01:04,200 --> 00:01:05,184
Johnny.
Daj mi roko.
24
00:01:05,434 --> 00:01:08,255
Kaj? - Nekaj bom probal.
25
00:01:08,505 --> 00:01:12,455
Kaj pa počneš?
-Nekaj malega.
26
00:01:20,384 --> 00:01:22,337
Sufléji so končani.
-Ne, timer se ni vklopil.
27
00:01:22,587 --> 00:01:26,150
Ne, ne. - Čutim.
Poglej.
28
00:01:35,634 --> 00: ...
You are currently editing: Because.I.Said.So.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo-SubRip.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Because.I.Said.So.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo-SubRip.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,076
Poglej se.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
Poglejte sem. - Ok, super.
V redu, naredimo to.
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
Vam je všeč moja nova obleka?
Ok, pripravljeni?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
V redu, recite "sir. "
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
Počakajte. - Oprostite,
se opravičujem.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Mogoče se samo meni tako zdi,
ampak zakaj "sir"?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
Vem da ni vaša krivda, očitno
si niste vi to izmislili, ampak prosim,
8
00:01:20,280 --> 00:01:21,998
izgledamo kot
stročni ljudje.
9
00:01:22,248 --> 00:01:23,733
Kaj pa če bi rekli
kaj bolj podobnega slikanju?
10
00:01:23,983 --> 00:01:26,511
Naravno.
11
00:01:31,591 --> 00:01:33,610
V redu je. - Mislim da
nam je uspelo, kaj mislite?
12
00:01:33,860 --> 00:01:34,845
Živim sanje.
13
00:01:35,095 --> 00:01:38,481
Ljubica, si videla tistega fanta
ki ga je pripeljal bratranec Dougy?
14
00:01:38,731 --> 00:01:40,716
Celo popoldne
je strmel vate.
15
00:01:40,966 --> 00:01:43,286
Ne uniči torte.
Uporabila sem sveže
16
00:01:43,536 --> 00:01:44,854
Jo okusiš v
zmrznjenem delu?
17
00:01:45,104 --> 00:01:47,891
Kaj res? - Zelo okusna je.
Ja, njegove oči so čudovite.
18
00:01:48,141 --> 00:01:50,360
Prijazne so.
In čudovite. - Pojdi.
19
00:01:50,610 --> 00:01:52,077
Šla bom tja.
Boš res?
20
00:01:52,145 --> 00:01:53,296
Ja.
V redu.
21
00:01:53,546 --> 00:01:54,664
Ampak, ljubica.
22
00:01:54,914 --> 00:01:57,133
Samo ne naredi tiste stvari ki jo vedno.
- Katere stvari, mama?
23
00:01:57,383 --> 00:01:59,647
Saj veš tista mala
zadeva. - Saj ni nič takega.
24
00:01:59,719 --> 00:02:01,949
Tista, ko si negotova,
samozavestna,
25
00:02:02,021 --> 00:02:04,387
tisti zelo glasen
živčen smeh?
26
00:02:04,457 --> 00:02:05,822
Ljubica, prisrčno je, ampak...
27
00:02:05,892 --> 00:02:08,445
Bog, pogle ...
You are currently editing: Because.I.Said.So.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo-SubRip.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,076
Poglej se.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
Poglejte sem. - Ok, super.
V redu, naredimo to.
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
Vam je všeč moja nova obleka?
Ok, pripravljeni?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
V redu, recite "sir. "
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
Počakajte. - Oprostite,
se opravičujem.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Mogoče se samo meni tako zdi,
ampak zakaj "sir"?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
Vem da ni vaša krivda, očitno
si niste vi to izmislili, ampak prosim,
8
00:01:20,280 --> 00:01:21,998
izgledamo kot
stročni ljudje.
9
00:01:22,248 --> 00:01:23,733
Kaj pa če bi rekli
kaj bolj podobnega slikanju?
10
00:01:23,983 --> 00:01:26,511
Naravno.
11
00:01:31,591 --> 00:01:33,610
V redu je. - Mislim da
nam je uspelo, kaj mislite?
12
00:01:33,860 --> 00:01:34,845
Živim sanje.
13
00:01:35,095 --> 00:01:38,481
Ljubica, si videla tistega fanta
ki ga je pripeljal bratranec Dougy?
14
00:01:38,731 --> 00:01:40,716
Celo popoldne
je strmel vate.
15
00:01:40,966 --> 00:01:43,286
Ne uniči torte.
Uporabila sem sveže
16
00:01:43,536 --> 00:01:44,854
Jo okusiš v
zmrznjenem delu?
17
00:01:45,104 --> 00:01:47,891
Kaj res? - Zelo okusna je.
Ja, njegove oči so čudovite.
18
00:01:48,141 --> 00:01:50,360
Prijazne so.
In čudovite. - Pojdi.
19
00:01:50,610 --> 00:01:52,077
Šla bom tja.
Boš res?
20
00:01:52,145 --> 00:01:53,296
Ja.
V redu.
21
00:01:53,546 --> 00:01:54,664
Ampak, ljubica.
22
00:01:54,914 --> 00:01:57,133
Samo ne naredi tiste stvari ki jo vedno.
- Katere stvari, mama?
23
00:01:57,383 --> 00:01:59,647
Saj veš tista mala
zadeva. - Saj ni nič takega.
24
00:01:59,719 --> 00:02:01,949
Tista, ko si negotova,
samozavestna,
25
00:02:02,021 --> 00:02:04,387
tisti zelo glasen
živčen smeh?
26
00:02:04,457 --> 00:02:05,822
Ljubica, prisrčno je, ampak...
27
00:02:05,892 --> 00:02:08,445
Bog, poglej, že gre.
Poglej.
28
00:02:08,695 --> 00:02:09,779
Vem,
vidimo.
29
00:02:10,029 --> 00:02:11,748
Zapne samo gumbe
ki jih vidi v ogledalu.
30
00:02:11,998 --> 00:02:16,059
Zdaj si vsaj pobrije več kot samo
sprednji del noge, skoraj celo...
31
00:02:16,136 --> 00:02:17,287
Živjo.
Živjo.
32
00:02:17,537 --> 00:02:19,784
Ok, gre...
Vredu je.
33
00:02:22,976 --> 00:02:25,650
Poljub smrti.
34
00:02:30,583 --> 00:02:32,202
Prelepa si.
35
00:02:32,452 --> 00:02:34,471
Se bomo slikali?
V redu, dajmo.
36
00:02:34,721 --> 00:02:35,915
Samo slikajmo se, ok?
37
00:02:35,989 --> 00:02:37,217
Mislim da bi zdaj
lahko pozirali.
38
00:02:37,290 --> 00:02:38,382
Mislim da bi lahko
na eni pozirali.
39
00:02:38,458 --> 00:02:41,655
Počakajte malo. Počakajte
samo sekundo. - Kje je Mil?
40
00:02:41,728 --> 00:02:44,219
Kako smo jo
izgubili?
41
00:02:44,297 --> 00:02:46,390
Milly? - Kje si?
42
00:02:48,535 --> 00:02:52,232
Zgoraj sem,
z nečakom strica Harolda.
43
00:02:52,305 --> 00:02:54,057
Politično radodarnim
novinarjem?
44
00:02:54,307 --> 00:02:56,459
Mil, pogovori se s
svojimi sestrami.
45
00:02:56,709 --> 00:02:57,727
Maggie, kaj je treba pritisniti?
46
00:02:57,977 --> 00:02:58,862
Pritisneš "zvočnik, " mama.
47
00:02:59,112 --> 00:03:00,096
Ne, saj vem.
Ok, to sem vedela, ampak...
48
00:03:00,346 --> 00:03:01,765
Ne, ampak tistega
ki pravi "govori. "
49
00:03:02,015 --> 00:03:04,067
Mil, vsi smo tukaj. - Živjo.
50
00:03:04,317 --> 00:03:05,545
In kako gre?
51
00:03:05,618 --> 00:03:07,779
Dobro je.
Dobro je.
52
00:03:07,854 --> 00:03:09,651
Ok.
Edina stvar je
53
00:03:11,724 --> 00:03:14,158
mislim da nima obrezanega.
54
00:03:15,161 --> 00:03:16,880
Imata piknik? - Kaj?
55
00:03:17,130 --> 00:03:19,482
Ne.
Neobrezanost je spet v modi.
56
00:03:19,732 --> 00:03:22,319
Tisti fant s katerim sem
bila pred Derekom, je imel...
57
00:03:22,569 --> 00:03:25,037
In mi je bilo bolj všeč
ker je bilo bolj dramatično.
58
00:03:25,104 --> 00:03:26,537
Ko se ja končno
pojavil, sem bila...
59
00:03:26,606 --> 00:03:28,073
Kaj je tam notri?
60
00:03:28,141 --> 00:03:29,768
Prenehajta.
Samo malo...
61
00:03:29,842 --> 00:03:31,776
To je tvoja poroka.
V redu.
62
00:03:31,844 --> 00:03:35,746
Ljubica, samo zapomni si da je
izpeljan in uvideven.
63
00:03:35,815 --> 00:03:38,613
In ne pozabi, eno dojko
imaš manjšo od druge.
64
00:03:38,685 --> 00:03:41,381
Hvala, mama.
65
00:03:42,355 --> 00:03:44,949
Se ni on pobotal
s svojo ženo?
66
00:03:45,024 --> 00:03:46,491
O, ne.
67
00:03:48,027 --> 00:03:51,895
No, Milly, čestitke
za tvojo prvo poroko.
68
00:03:52,899 --> 00:03:55,766
Upajmo da je prva
od mnogih. - Na zdravje.
69
00:03:57,870 --> 00:03:59,235
V redu.
70
00:04:00,506 --> 00:04:03,339
Malce timijana.
Za srečo.
71
00:04:03,409 --> 00:04:06,139
Pravijo da je sivka
za spomin.
72
00:04:06,212 --> 00:04:07,907
Moja babica pa je
imela raje žametnico
73
00:04:07,981 --> 00:04:11,348
ker je pravila da se
spomniš samo dobrih stvari.
74
00:04:12,719 --> 00:04:16,655
Rada bi se ljubila s tabo
75
00:04:18,825 --> 00:04:21,123
Moj Bog. - V redu,
skriti moramo šampanjec
76
00:04:21,194 --> 00:04:23,413
in jih pripraviti da nekaj
pojejo preden bo ponoven nastop.
77
00:04:23,663 --> 00:04:26,598
Pojdimo pripraviti
predjedi, v redu?
78
00:04:26,666 --> 00:04:28,031
Hvala.
79
00:04:32,605 --> 00:04:33,970
Zdaj ni dober čas.
80
00:04:34,274 --> 00:04:37,175
Ljubica, premišljevala sem
o tistem čudovitem
81
00:04:37,243 --> 00:04:40,872
igralcu flavte iz Ohia.
82
00:04:41,114 --> 00:04:43,800
Ja, dejansko se je ustavil
pri meni v službi in me presenetil.
83
00:04:44,050 --> 00:04:45,035
Živjo.
Kako prisrčno.
84
00:04:45,285 --> 00:04:47,670
Trenutno spoznava
moje osebje.
85
00:04:47,920 --> 00:04:50,473
Verjetno sem se zmotila.
Mislim, imela sem ga
86
00:04:50,723 --> 00:04:52,976
za enega tistih, ki te hočejo
dokler te imajo
87
00:04:53,226 --> 00:04:55,311
in potem niti ne premisli
in spi s tvojo najboljšo prijateljico.
88
00:04:55,561 --> 00:04:57,313
Take sorte moški.
89
00:04:57,563 --> 00:05:00,316
Ne, mama. - Super je.
Čudovito.
90
00:05:00,566 --> 00:05:04,120
Veš kaj, mama, moram iti.
Pravkar bomo začele strežti predjedi.
91
00:05:04,370 --> 00:05:06,429
In nosila sem tiste
čevlje ki sva jih kupili,
92
00:05:06,506 --> 00:05:08,124
in ni čudno da so bili na razprodaji,
noge me ubijajo.
93
00:05:08,374 --> 00:05:13,269
Poklicala te bom ko bom doma,
v redu? - Rada te imam, adijo.
94
00:05:16,683 --> 00:05:19,343
Milly.
95
00:06:04,797 --> 00:06:06,822
Nimate sporočil.
96
00:06:12,138 --> 00:06:13,930
Tako ja, Cooper.
97
00:07:11,264 --> 00:07:13,950
Čigava ideja je bilo to?
Korejsko zdravilišče?
98
00:07:14,200 --> 00:07:15,485
Moja.
99
00:07:15,735 --> 00:07:17,921
Mama, zakaj nosiš
take hlačke?
100
00:07:18,171 --> 00:07:19,589
Nedavno sem jih dobila.
Kaj je narobe z njimi?
101
00:07:19,839 --> 00:07:21,170
Depresivne so.
102
00:07:21,240 --> 00:07:24,360
Izgledajo kot nekaj kar
bi nosil v bolnišnici.
103
00:07:24,610 --> 00:07:26,896
Počakajte malo, samo
da boste vedele, punce,
104
00:07:27,146 --> 00:07:29,699
ta to spodnje perilo
izboljša žensko postavo,
105
00:07:29,949 --> 00:07:33,146
poudari eleganco pasu
in podaljša noge,
106
00:07:33,219 --> 00:07:35,405
namesto da...
No ja, se opravičujem,
107
00:07:35,655 --> 00:07:38,541
ampak tisti,
prekratek videz tangic,
108
00:07:38,791 --> 00:07:41,578
ki nesorazmerno
razdeli telo.
109
00:07:41,828 --> 00:07:44,747
Mama, daj no, za tvoj 60-ti
rojstni dan
110
00:07:44,997 --> 00:07:46,115
ti bomo kupile nekaj
prelepega,
111
00:07:46,365 --> 00:07:48,450
nekaj kar babica Moses
nebi nosila.
112
00:07:48,700 --> 00:07:50,752
Ja, boš. In ko govorimo
o tvojem rojstnem dnevu,
113
00:07:51,002 --> 00:07:52,154
smo se pogovarjale da bi lahko,
114
00:07:52,404 --> 00:07:54,090
imeli majhno zabavo. - Mislimo
da bi morala imeti zabavo.
115
00:07:54,340 --> 00:07:55,358
Ne veliko.
Samo zasebno.
116
00:07:55,608 --> 00:07:56,625
Elegantno...
Nekaj zelo prefinjenega.
117
00:07:56,875 --> 00:07:57,893
Ker je to tvoj zelo velik
mejnik, mama.
118
00:07:58,143 --> 00:07:59,662
Ne. - Gospodične, ne.
Absolutno ne.
119
00:07:59,912 --> 00:08:02,732
Ne, o tem ne bom govorila,
o tem ne bomo mislili
120
00:08:02,982 --> 00:08:06,536
in zagotovo ne bom praznovala dejstva
da je mojega življenja praktično konec.
121
00:08:06,786 --> 00:08:08,972
Mama.
Ampak sem našla recept
122
00:08:09,222 --> 00:08:11,908
za torto,
ki je za umret.
123
00:08:12,158 --> 00:08:14,210
Imamo jo.
Totalno jo imamo.
124
00:08:14,460 --> 00:08:17,088
Gola masaža.
Vse obleke slecite.
125
00:08:17,163 --> 00:08:19,315
Ne. - Ne zdaj.
126
00:08:19,565 --> 00:08:21,560
Ne.
127
00:08:24,504 --> 00:08:25,688
Čigava ideja je bila to?
128
00:08:25,938 --> 00:08:28,258
Katera od vas je sploh lahko
pomislila da bom v tem uživala?
129
00:08:28,508 --> 00:08:31,227
Ne, ni bila. - Ti si bila.
130
00:08:31,477 --> 00:08:33,029
Ti kar počakaj.
131
00:08:33,279 --> 00:08:34,828
Ne.
132
00:08:35,381 --> 00:08:37,228
Živjo, srček.
133
00:08:43,956 --> 00:08:45,716
Ok.
134
00:08:59,272 --> 00:09:00,967
Ljubica, skrbi me zate.
135
00:09:01,040 --> 00:09:04,093
Nisem ihtava. - Obljubim,
mama, v redu sem.
136
00:09:04,343 --> 00:09:08,770
Je samo odziv na relfeks.
137
00:09:09,782 --> 00:09:10,600
Oprostite?
138
00:09:10,850 --> 00:09:11,868
Katero olje
želite?
139
00:09:12,118 --> 00:09:13,836
Wakan oh yulike
tudi vam.
140
00:09:14,086 --> 00:09:17,249
Mama.
Kaj? - Pozdrav je.
141
00:09:18,725 --> 00:09:21,044
Starka se mora sprostiti.
142
00:09:21,294 --> 00:09:23,635
Ne, samo korenjaka potrebuje.
143
00:09:25,865 --> 00:09:28,284
Počakajte. - Kaj pa...
144
00:09:28,534 --> 00:09:32,255
Kaj počnete zdaj tukaj?
Hej, to je glava. To...
145
00:09:32,505 --> 00:09:35,572
Od mehkega do trdega.
146
00:09:37,009 --> 00:09:38,917
Prekleto.
147
00:09:41,047 --> 00:09:42,680
Moj Bog.
148
00:09:48,020 --> 00:09:51,240
Punce, saj se ni vrnila
nazaj k Raffertyju?
149
00:09:51,490 --> 00:09:53,643
Ne želi govoriti
o tem, mama.
150
00:09:53,893 --> 00:09:57,547
Vedela sem. Mislila sem da sva se znebili tistega patološko narcicista
151
00:09:57,797 --> 00:10:00,083
tri leta nazaj ko te je skoraj
pustil na Maeini poroki.
152
00:10:00,333 --> 00:10:01,551
No ja, veš kaj, mama?
153
00:10:01,801 --> 00:10:02,885
Nikoli več me
ne bo pustil
154
00:10:03,135 --> 00:10:06,022
zato ker je spal
z mojim bivšim fantom.
155
00:10:06,272 --> 00:10:07,290
Moj Bog.
156
00:10:07,540 --> 00:10:09,669
Ubila bi ga.
Bog.
157
00:10:11,578 --> 00:10:13,697
Torej, njen fant je peder?
158
00:10:13,947 --> 00:10:19,168
Ne to je nekaj kar fantje rečejo,
ko te nočejo užaliti.
159
00:10:19,418 --> 00:10:21,270
Zaslužiš si nekoga
ki se te želi,
160
00:10:21,520 --> 00:10:23,506
nekoga ki je tako dober
kot si ti.
161
00:10:23,756 --> 00:10:25,842
Zakaj me vedno spravljaš
v slabo voljo?
162
00:10:26,092 --> 00:10:28,044
Saj te ne spravljam...
Ja, pa me.
163
00:10:28,294 --> 00:10:30,313
Ljubezen bi ti morala dati
dober občutek glede sebe.
164
00:10:30,563 --> 00:10:31,748
Ne bi smela biti
zadovoljna z malim.
165
00:10:31,998 --> 00:10:34,684
Ok, ok. - Vem.
Neumna sem, ok?
166
00:10:34,934 --> 00:10:36,853
Končala sem. - Oprosti.
Ne, ne.
167
00:10:37,103 --> 00:10:41,633
O, joj mamina ritka je tako trda,
da bi jo morali vakumsko zapakirati.
168
00:10:42,041 --> 00:10:44,694
V redu. Ti si
družinska psihologinja.
169
00:10:44,944 --> 00:10:46,429
Kaj misliš da bi morali
narediti glede tvoje sestre?
170
00:10:46,679 --> 00:10:49,198
Prisežem, okoli moških,
je kot psihopatsko rezilo.
171
00:10:49,448 --> 00:10:52,869
Ali so homoseksualci, poročeni,
nedostopni ali pa so zmešani.
172
00:10:53,119 --> 00:10:56,572
Ne. - Mama, na miru jo pusti.
Prenehaj jo delati tako negotovo.
173
00:10:56,822 --> 00:10:58,508
Najmanj časa je
imela z očetom
174
00:10:58,758 --> 00:11:01,318
ki ni bil ravno
dober moški vzornik.
175
00:11:01,394 --> 00:11:04,709
In nehaj lebdeti nad njo.
176
00:11:07,633 --> 00:11:10,276
Prav imata.
177
00:11:11,103 --> 00:11:12,161
Prenehala bom,
178
00:11:12,238 --> 00:11:15,207
Dala ji bom prostor
da sama razčisti s stvarmi.
179
00:11:15,274 --> 00:11:16,600
Dobro.
180
00:11:19,979 --> 00:11:21,097
Če bi lahko vsaj
izbirala zanjo.
181
00:11:21,347 --> 00:11:22,231
Ne.
Ne. - To je tako...
182
00:11:22,481 --> 00:11:24,000
To je tako kot
violinistka na strehi.
183
00:11:24,250 --> 00:11:25,435
Tvoji starši
niso izbirali zate.
184
00:11:25,685 --> 00:11:26,636
Ja, mogoče bi
pa morali.
185
00:11:26,886 --> 00:11:30,139
Veš kaj jaz mislim?
Mislim da si osredotočena na njo
186
00:11:30,389 --> 00:11:33,242
da bi se izognila temu velikemu
prihajajočemu rojstnem dnevu.
187
00:11:33,492 --> 00:11:35,244
Nisem osredotočena na njo.
188
00:11:35,494 --> 00:11:38,147
Sem zmešana
če hočem da ima
189
00:11:38,397 --> 00:11:41,389
en normalni odnos
v svojem življenju?
190
00:11:41,467 --> 00:11:43,935
Mislim, če bo tako
nadaljevala
191
00:11:44,003 --> 00:11:45,300
napako
za napako...
192
00:11:45,371 --> 00:11:47,805
Mislim, eno je če
si v svojih dvajsetih,
193
00:11:47,873 --> 00:11:50,706
ampak 20 let kasneje,
ni tako lepo.
194
00:11:52,645 --> 00:11:53,873
Maggie?
195
00:11:54,814 --> 00:11:56,179
Nočem...
196
00:11:57,516 --> 00:11:59,916
Nočem da ostane sama.
197
00:12:00,953 --> 00:12:03,148
Veste kaj sem ugotovila?
198
00:12:03,222 --> 00:12:06,749
Obupala sem nad iskanjem. - Ne rabim
nikogar. - Mislim, poglejta mamo.
199
00:12:06,826 --> 00:12:09,312
Večino svojega odraslega življenja je
bila samska in je vseeno živela dobro.
200
00:12:09,562 --> 00:12:13,762
In veste kaj? - Bila bom
tako kot ti, mama.
201
00:12:16,035 --> 00:12:17,927
Taka kot ti.
202
00:12:20,473 --> 00:12:23,501
Milly, kasneje se
mi boš zahvalila.
203
00:12:24,110 --> 00:12:25,670
Ok.
204
00:12:26,545 --> 00:12:28,030
"Iskanje odraslih prijateljev. "
205
00:12:28,280 --> 00:12:32,735
"Več kot 14 milijonov članov. "
No ja, to je zelo dober znak.
206
00:12:32,985 --> 00:12:34,470
Všeč mi je kako
uporabljajo besedo "prijatelj. "
207
00:12:34,720 --> 00:12:38,030
Prijateljstvo je osnova
vsakega dobrega razmerja.
208
00:12:44,663 --> 00:12:48,551
Moj Bog. - Oprosti, Coop.
Oprosti, srček. - Počakaj. - Sranje.
209
00:12:48,801 --> 00:12:51,517
Pojej mi kurac.
210
00:12:51,937 --> 00:12:57,000
Ne, ne. - Utihni, v redu?
Vsega je konec, v redu?
211
00:13:01,147 --> 00:13:03,194
Cooper, tišina.
212
00:13:04,817 --> 00:13:07,236
Gateway tehnična pomoč.
Kako vam lahko pomagam?
213
00:13:07,486 --> 00:13:09,305
G. mrežna pomoč?
214
00:13:09,555 --> 00:13:13,109
Ja, ne. - Zgodilo se je to
da mi je računalnik zamrznil.
215
00:13:13,359 --> 00:13:17,079
Ne, predčasno sem
nakupovala za božič.
216
00:13:17,329 --> 00:13:19,797
Zakaj želite vedeti
na kateri strani sem?
217
00:13:21,200 --> 00:13:24,060
Moj Bog.
218
00:13:27,139 --> 00:13:28,391
Presneto.
219
00:13:28,641 --> 00:13:32,142
Živjo, je to Iščemo za Vas?
220
00:13:34,647 --> 00:13:39,035
Naj začnem z oglasom tako da če si
norec, perverzen ali zmešan, pojdi.
221
00:13:39,285 --> 00:13:42,405
"Nagcem, maminim sinčkom, spolno
zmedenim se ni treba prijavljati. "
222
00:13:42,655 --> 00:13:47,176
"Anarhisti, ksenofobi, filistini, mazohist,
seksisti, pobožnjaki niso dobrodošli. "
223
00:13:47,426 --> 00:13:51,339
Vem da je $5 na besedo.
Ne, no ja, ne skrbite.
224
00:13:51,597 --> 00:13:52,648
Nisem tako zgovorna.
225
00:13:52,898 --> 00:13:56,319
Vzemiva to s strani dve.
"Krinična srbečica. "
226
00:13:56,569 --> 00:13:59,689
"Iščem nekoga z redno službo
ki ve kaj pomeni vrednost do dela. "
227
00:13:59,939 --> 00:14:03,870
"To ne izključuje
samostojno bogatih. "
228
00:14:04,677 --> 00:14:07,530
Ok, upam da bo šlo...
229
00:14:07,780 --> 00:14:11,693
Pikasta obleka. - Ja.
Ja, ja, všeč mi je.
230
00:14:32,738 --> 00:14:36,659
Živjo. - Ti si verjetno Daphne Wilder.
Me veseli da sva se spoznala.
231
00:14:36,909 --> 00:14:39,134
Hodiva s tvojo hčerko.
232
00:14:40,379 --> 00:14:42,498
Hitro bom nekaj vzel,
ker sem hiperglikemičen,
233
00:14:42,748 --> 00:14:46,445
ker mi drugače pade krvni
sladkor in... Saj veste? Ok.
234
00:14:46,518 --> 00:14:51,107
Zanima me kaj vi mislite da
je temeljna stvar za dobro razmerje?
235
00:14:51,357 --> 00:14:52,508
Kaj je tukaj notri?
236
00:14:52,758 --> 00:14:55,678
Kaj če bi samo prosto govorila, ok?
Jaz pravim poroka, vi rečete...
237
00:14:55,928 --> 00:14:56,812
Jaz pravim poroka.
238
00:14:57,062 --> 00:14:59,081
Ne, ne. - Jaz pravim poroka in...
Jaz pravim poroka.
239
00:14:59,331 --> 00:15:01,283
V redu, ampak nisem to
mislila. - Mislila sem...
240
00:15:01,533 --> 00:15:02,385
Jaz. .
Jaz...
241
00:15:02,635 --> 00:15:04,495
Jaz.
Jaz.
242
00:15:05,070 --> 00:15:09,659
Imam rahlo alergijo
na lešnikove oreščke.
243
00:15:09,909 --> 00:15:11,727
Ok, konec,
najlepša hvala.
244
00:15:11,977 --> 00:15:13,195
Lepo vas je bilo spoznati. - Hvala.
245
00:15:13,445 --> 00:15:17,099
Cenim to, ja. - V redu.
Najlepša hvala.
246
00:15:17,349 --> 00:15:19,035
Če jaz rečem poroka,
kaj bi vi rekli?
247
00:15:19,285 --> 00:15:20,782
Vera Wang.
248
00:15:31,497 --> 00:15:32,314
Vaše ime je?
249
00:15:32,564 --> 00:15:34,881
Louie.
Huey.
250
00:15:40,072 --> 00:15:43,451
Saj že imam trdega.
251
00:15:47,112 --> 00:15:49,642
Koliko ste rekli da ste stari?
252
00:15:55,754 --> 00:15:58,174
Moje ime je Dr. Iris McDunna.
253
00:15:58,424 --> 00:16:00,743
Oprostite, v precepu
sem, Iris. - Vem.
254
00:16:00,993 --> 00:16:03,679
Prebrala sem vaš oglas, "Prepoznali
me boste po moji pikasti obleki. "
255
00:16:03,929 --> 00:16:07,883
Sem licenčna psihologinja in
sem vam hotela ponuditi moje usluge.
256
00:16:08,133 --> 00:16:10,820
Predlagati sem vam
hotela kot materi,
257
00:16:11,070 --> 00:16:15,124
da se udeležite, zastonj
enega mojih Izpustiti seminarjev.
258
00:16:15,374 --> 00:16:18,486
Živjo. Mislim da bi
midva morala zdaj dobiti.
259
00:16:20,813 --> 00:16:22,598
Ja. To je...
260
00:16:22,848 --> 00:16:24,313
Točno.
261
00:16:25,017 --> 00:16:26,669
Točno. To je...
262
00:16:26,919 --> 00:16:30,247
Iris, tako mi je žal.
Ne smem biti nesramna.
263
00:16:30,622 --> 00:16:32,608
Pustila vam bom vizitko.
264
00:16:32,858 --> 00:16:35,688
Hvala vam.
265
00:16:37,496 --> 00:16:41,427
Bog. - Hvala, kdorkoli ste.
Še enega bom.
266
00:16:41,800 --> 00:16:43,686
Mislim da nebi zdržala
še enega sestanka
267
00:16:43,936 --> 00:16:45,387
če nebi bila tako
zadrogirana.
268
00:16:45,637 --> 00:16:47,590
Tako slabo, kaj?
Slabo?
269
00:16:47,840 --> 00:16:49,380
Ja. - Kot...
270
00:16:54,947 --> 00:16:57,233
In všeč mi je da iščete
mlajšega moškega.
271
00:16:57,483 --> 00:16:59,291
Jaz?
272
00:17:01,020 --> 00:17:03,205
Ne, ne.
To je že mimo.
273
00:17:03,455 --> 00:17:07,732
Ne, to je
za mojo hčerko.
274
00:17:10,429 --> 00:17:14,150
Naj si razjasnim. - Torej se
dobivate s temi ljudmi zaradi nje?
275
00:17:14,400 --> 00:17:16,218
Potem nima nič proti
temu kar delate.
276
00:17:16,468 --> 00:17:18,587
Raje pojdi nazaj
igrat svojo kitaro.
277
00:17:18,837 --> 00:17:20,990
Sploh ne ve, kajne?
278
00:17:21,240 --> 00:17:22,382
Poglejte.
279
00:17:24,276 --> 00:17:27,997
Sploh nebi bila tukaj če
ne bi bilo dejstva da je Milly...
280
00:17:28,247 --> 00:17:29,565
Sama razpotja ima
v življenju.
281
00:17:29,815 --> 00:17:32,101
Še enkrat ostro levo
in resno mislim...
282
00:17:32,351 --> 00:17:37,454
Ona je taka oseba, ki je preveč
nežna. - Veste kaj mislim?
283
00:17:37,823 --> 00:17:40,874
Nedolžna je.
Ona je na prepadu.
284
00:17:42,361 --> 00:17:43,779
Ponavadi nisem taka.
285
00:17:44,029 --> 00:17:47,283
Mislim, pravzaprav se imam
za dokaj normalno mamo.
286
00:17:47,533 --> 00:17:49,819
No ja, ampak
je nora ljubezen.
287
00:17:50,069 --> 00:17:55,169
Mislim, kdo bi lahko rekel da jaz
nebi isto naredil za svojega otroka?
288
00:17:55,941 --> 00:17:59,094
Oprostite. - Jaz sem Jason Grant.
Ne želim motiti.
289
00:17:59,344 --> 00:18:00,229
Čakal sem
pri baru,
290
00:18:00,479 --> 00:18:04,087
ampak imam še čisto malo časa
preden moram iti nazaj na delo.
291
00:18:07,386 --> 00:18:09,138
Zanima me kaj
o vaši družini.
292
00:18:09,388 --> 00:18:14,871
No ja, moj oče je inženir,
ki je bil vedno kabinetni arhitekt.
293
00:18:15,461 --> 00:18:18,881
In tako sem jaz zrasel z ljubeznijo do
starih stavb. - Vem kaj mislite.
294
00:18:19,131 --> 00:18:22,551
In verjetno sem sam postal arhitekt
o kakršnem je on vedno sanjal.
295
00:18:22,801 --> 00:18:25,485
O, moj Bog.
296
00:18:26,505 --> 00:18:29,036
Hvala ti, dragi Gospod.
297
00:18:29,741 --> 00:18:30,826
Ti lahko kaj naročim?
298
00:18:31,076 --> 00:18:34,263
Pravzaprav sploh nisem
tako lačna.
299
00:18:34,513 --> 00:18:38,300
Naj vam naročim funghi chitarrina
misto. To je najbolj varovana skrivnost.
300
00:18:38,550 --> 00:18:39,635
Lahko dobiva dva naročila
tega, prosim?
301
00:18:39,885 --> 00:18:43,077
In steklenico
Castellare Chianti Poggiale.
302
00:18:43,489 --> 00:18:46,401
Če že vztrajaš?
Vztrajam, vztrajam.
303
00:18:48,327 --> 00:18:52,681
Vas moti če vas vprašam zakaj moški
kot ste vi še ni našel ženske?
304
00:18:52,931 --> 00:18:54,984
Priznam, sem
malenkost deloholika.
305
00:18:55,234 --> 00:18:57,119
Zdaj je zelo pomemben
čas v moji karieri.
306
00:18:57,369 --> 00:19:00,256
Našel sem ženske
samo ne ta prave.
307
00:19:00,506 --> 00:19:02,258
Veliko teh "skoraj"
je tam zunaj.
308
00:19:02,508 --> 00:19:05,138
Ja, veliko "skoraj. "
309
00:19:10,816 --> 00:19:12,167
Govoriš italijansko, kaj?
310
00:19:12,417 --> 00:19:14,236
Ne, pretvarjam se.
311
00:19:14,486 --> 00:19:15,471
Zelo rad sem se jo učil.
312
00:19:15,721 --> 00:19:17,773
Milly je pravzaprav
fenomenalna kuharica.
313
00:19:18,023 --> 00:19:19,909
Vedno si je želela iti
na kuharsko turnejo v Italijo.
314
00:19:20,159 --> 00:19:22,678
To jesen sem nameraval
iti tja. Res?
315
00:19:22,928 --> 00:19:24,246
Ampak zdaj ni
pravi čas.
316
00:19:24,496 --> 00:19:27,993
Moje podjetje praznuje
svojo deseto obletnico.
317
00:19:29,067 --> 00:19:30,786
Potem boš pa
potreboval oskrbovalko.
318
00:19:31,036 --> 00:19:33,915
Mislim, taka vrsta dogodka
bi morala biti oznanjena, se strinjaš?
319
00:19:34,165 --> 00:19:36,258
DOVOLJ DOBRO ZA JESTI
Milly Wilder
320
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
Dobra si. - Torej James Bond.
Ja.
321
00:19:40,512 --> 00:19:42,998
V veselje mi je bilo,
Daphne Wilder.
322
00:19:43,248 --> 00:19:46,068
Jason, meni tudi.
323
00:19:46,318 --> 00:19:48,270
Moraš imeti rad žensko
v pikasti obleki.
324
00:19:48,520 --> 00:19:51,737
Ne uspe vsakemu.
Hvala.
325
00:19:53,425 --> 00:19:54,276
Adijo.
326
00:19:54,526 --> 00:19:56,107
Adijo.
Adijo.
327
00:19:59,831 --> 00:20:02,022
Moj Bog.
328
00:20:02,935 --> 00:20:04,466
Ja.
329
00:20:05,003 --> 00:20:06,689
In zmagovalec je?
330
00:20:06,939 --> 00:20:10,375
Roke dol,
samec številka 17.
331
00:20:10,442 --> 00:20:12,161
On?
Ja.
332
00:20:12,411 --> 00:20:13,729
Ne zaupam temu tipu.
333
00:20:13,979 --> 00:20:15,731
Obračal te je
okoli prsta.
334
00:20:15,981 --> 00:20:17,266
Ne ni.
335
00:20:17,516 --> 00:20:20,135
Je zelo uravnovešen,
odgovoren, zrel mlad moški.
336
00:20:20,385 --> 00:20:21,570
Prazne oči ima.
337
00:20:21,820 --> 00:20:24,914
Niso bile prazne. - In koga
naj pravzaprav sploh izberem?
338
00:20:24,990 --> 00:20:27,982
Kaj ti misliš kdo je boljši?
Jaz.
339
00:20:28,393 --> 00:20:29,603
Kaj?
340
00:20:30,629 --> 00:20:31,981
Všeč si mi.
341
00:20:32,231 --> 00:20:35,551
In imam čuden občutek da bi mi bila
ona všeč. Mogoče bi jo moral spoznati.
342
00:20:35,801 --> 00:20:39,888
Naj bom popolnoma
iskrena, ok?
343
00:20:40,138 --> 00:20:42,591
Si zelo očarljiv moški,
neustavljiv, pravzaprav.
344
00:20:42,841 --> 00:20:45,027
In zato tudi vem da bi bil
grozna izbira
345
00:20:45,277 --> 00:20:48,397
ker ne iščem dobro
afero za mojo hčerko.
346
00:20:48,647 --> 00:20:50,866
Kot recimo, lepega glasbenika,
ki ji bo strl srce.
347
00:20:51,116 --> 00:20:52,549
Iščem življenjskega
partnerja.
348
00:20:52,618 --> 00:20:53,812
To je super. - Hvala.
349
00:20:53,885 --> 00:20:57,740
Ja, ne, všeč mi je ko sem zreduciran v
kulturni kliše. - To je res čudovito.
350
00:20:57,990 --> 00:21:02,321
Ker samo glasbeniki
lomijo ljudem srca.
351
00:21:04,062 --> 00:21:07,776
Nimam jih samo na
tem mestu.
352
00:21:09,968 --> 00:21:12,654
Poglej,
v redu moški si.
353
00:21:12,904 --> 00:21:14,790
Upam da boš imel lepo življenje.
354
00:21:15,040 --> 00:21:17,259
Ampak moram narediti
kar je najboljše za mojo hčer.
355
00:21:17,509 --> 00:21:18,694
Ja, seveda morate,
356
00:21:18,944 --> 00:21:21,230
ampak mogoče sploh ne veste
kaj je najboljše za vašo hčer.
357
00:21:21,480 --> 00:21:23,325
Oprostite?
358
00:21:24,750 --> 00:21:26,402
Mogoče veste.
359
00:21:26,652 --> 00:21:28,360
Mogoče vem.
360
00:21:28,987 --> 00:21:31,528
Veselilo me je, Daphne.
361
00:21:32,224 --> 00:21:34,151
V moje zadovoljstvo.
362
00:21:48,607 --> 00:21:50,159
Tukaj smo.
363
00:21:50,409 --> 00:21:51,527
Skoraj.
364
00:21:51,777 --> 00:21:54,997
Pristali smo. V
nebesih smo. - Moj Bog.
365
00:21:55,247 --> 00:21:58,400
Moj Bog, poglej.
Mil, poglej si to.
366
00:21:58,650 --> 00:22:03,138
Mami, obleka s pikami je. V Miki Miška
stilu. Sploh ne vem če mi je všeč. Je?
367
00:22:03,388 --> 00:22:04,573
Slišim da ti ni všeč.
368
00:22:04,823 --> 00:22:07,076
Jaz tudi.
Prosim, samo probaj jo.
369
00:22:07,326 --> 00:22:08,544
Zakaj?
370
00:22:08,794 --> 00:22:10,345
Ker sem tako rekla.
371
00:22:10,595 --> 00:22:12,247
Ljubica, poglej,
mogoče boš presenečena.
372
00:22:12,497 --> 00:22:15,050
Kakorkoli, lepa si videti v večernih
oblekah. Pravzaprav, veš kaj mislim?
373
00:22:15,300 --> 00:22:17,286
Mislim da bi jo morala nositi
na tisti oskrbovalni prireditvi v nedeljo.
374
00:22:17,536 --> 00:22:19,721
Pri delu? Mami,
vedno kaj polijem.
375
00:22:19,971 --> 00:22:23,105
Daj no, samo pomeri jo.
V redu.
376
00:22:24,509 --> 00:22:26,728
Ok. - To je neverjetno.
377
00:22:26,978 --> 00:22:28,664
To sploh nisem jaz.
378
00:22:28,914 --> 00:22:30,899
Kaj pa govoriš?
Točno tebe predstavlja.
379
00:22:31,149 --> 00:22:32,835
No ja, na nek način
bolj prikazuje tebe.
380
00:22:33,085 --> 00:22:35,904
Veš kako izgleda, nekako tako kot
teta Jemima spozna Betty Crocker.
381
00:22:36,154 --> 00:22:39,252
Veš kaj, to je absurdno.
382
00:22:39,558 --> 00:22:41,076
Srček, veš
kaj bom naredila?
383
00:22:41,326 --> 00:22:43,278
Odločila sem se.
Kupila ti jo bom.
384
00:22:43,528 --> 00:22:45,013
Ne, ne. Ne boš
mi kupila te obleke.
385
00:22:45,263 --> 00:22:47,583
Sploh mi ni všeč
in smešno jo je imeti v službi.
386
00:22:47,833 --> 00:22:49,291
Ne.
387
00:22:53,405 --> 00:22:54,794
Živjo.
388
00:23:07,853 --> 00:23:09,584
Se opravičujem.
389
00:23:11,890 --> 00:23:14,910
Te mesne kroglice
so po mojem maminem receptu.
390
00:23:15,160 --> 00:23:18,056
Fantastično, priporočam
da vsi malo probate.
391
00:23:26,605 --> 00:23:28,582
Všeč mi je ta odtenek orhideje.
392
00:23:33,345 --> 00:23:34,926
Hvala, Matisse.
393
00:23:35,947 --> 00:23:38,934
Piščančji preliv ima zelo unikaten
okus. - Kaj je notri?
394
00:23:39,184 --> 00:23:42,838
Kumina je. - Res mi je žal,
trenutno se res ne morem pogovarjati.
395
00:23:43,088 --> 00:23:46,575
Čokoladni slap
ni na pravem mestu.
396
00:23:46,825 --> 00:23:48,210
Tega si ne moremo privoščiti.
397
00:23:48,460 --> 00:23:50,679
Veste kaj? - Kar
premaknimo vse tako
398
00:23:50,929 --> 00:23:52,548
da uokviri temelje vrat.
Hvala.
399
00:23:52,798 --> 00:23:55,816
Ja. - Pravšnje mesto.
400
00:23:56,535 --> 00:23:58,086
In, ti je všeč zgradba?
401
00:23:58,336 --> 00:24:00,965
Mislim da je
malo hladna.
402
00:24:02,174 --> 00:24:04,899
Jason Grant.
Jaz sem arhitekt.
403
00:24:08,680 --> 00:24:11,010
Milly. - Me veseli.
404
00:24:18,957 --> 00:24:21,682
Daj, mami.
Dvigni slušalko.
405
00:24:26,331 --> 00:24:28,116
Daphne. - Pa smo tam.
Halo.
406
00:24:28,366 --> 00:24:29,551
Mami, živjo, jaz sem.
407
00:24:29,801 --> 00:24:31,320
Neverjetna stvar se
mi je zgodila.
408
00:24:31,570 --> 00:24:32,854
Moški iz službe
me je povabil ven.
409
00:24:33,104 --> 00:24:34,723
Res?
Ja, luškan je.
410
00:24:34,973 --> 00:24:37,326
Mami, arhitekt je. - Ven
greva v nedeljo zvečer.
411
00:24:37,576 --> 00:24:39,728
Kaj res? - Čisto
sem na trnih.
412
00:24:39,978 --> 00:24:44,700
Milly, to je zelo dobro, ljubica.
To je tako preklemano dobro.
413
00:24:44,950 --> 00:24:46,168
Super je, kajne?
414
00:24:46,418 --> 00:24:49,012
Mami, tako je luškan. Ne morem
niti verjeti da se mi to res dogaja.
415
00:24:49,087 --> 00:24:50,672
In všeč mu je bila obleka.
Hvala.
416
00:24:50,922 --> 00:24:52,407
Hvala, mami. - Ja.
417
00:24:52,657 --> 00:24:56,011
Ljubica, to je,
predvidevam, sreča.
418
00:24:56,261 --> 00:24:57,679
Najboljša si. - Rada te imam.
Ok.
419
00:24:57,929 --> 00:24:59,371
Adijo.
Adijo.
420
00:25:00,365 --> 00:25:03,085
Coop, pridi.
421
00:25:03,335 --> 00:25:04,393
Ja.
422
00:25:07,105 --> 00:25:11,302
Živjo, Jason, tukaj Bond.
423
00:25:11,576 --> 00:25:15,421
James Bond. - Pokliči me.
Slišim navdušene kritike.
424
00:25:26,825 --> 00:25:29,911
V redu, parkirala sem.
Zdaj bom vstopila.
425
00:25:30,161 --> 00:25:32,959
V redu je. - Ne skrbi.
Tukaj sem.
426
00:25:33,832 --> 00:25:35,751
Pardon.
427
00:25:36,001 --> 00:25:37,586
Ne, niso jezni.
428
00:25:37,836 --> 00:25:39,488
Niso... počakajte. - Pardon.
429
00:25:39,738 --> 00:25:42,858
Verjetno... Verjetno
so lačni ali kaj podobnega.
430
00:25:43,108 --> 00:25:48,664
Nahrani jih s pomladnimi zvitki
iz Adamsove poroke
431
00:25:48,914 --> 00:25:52,524
in z omako
iz Levyeve poroke.
432
00:25:53,018 --> 00:25:56,030
V redu. - Vstopila bom.
V redu, adijo.
433
00:26:22,213 --> 00:26:24,499
Veliko statike je tam.
434
00:26:24,749 --> 00:26:26,268
Lahko bi rekla še enkrat.
435
00:26:26,518 --> 00:26:28,337
Veliko statike je tam.
436
00:26:28,587 --> 00:26:31,506
To nastane zaradi
pomanjkanja vlage v zraku
437
00:26:31,756 --> 00:26:34,609
ki povzroča nestabilnost
pozitivnih in negativnih nabojev.
438
00:26:34,859 --> 00:26:39,614
Sladoled je poznan po tem da
zmanjša statičnost v 98% primerov.
439
00:26:39,864 --> 00:26:42,150
Obožujem sladoled,
vendar zamujam na delo.
440
00:26:42,400 --> 00:26:45,719
Res mi je žal.
Ampak dober tatu.
441
00:26:46,438 --> 00:26:48,221
Kateri okus?
442
00:26:50,342 --> 00:26:51,993
Povej mi ti
svojega?
443
00:26:52,243 --> 00:26:55,073
Kaj če ti prinesem
tvojega najljubšega?
444
00:26:59,751 --> 00:27:01,227
Ok.
445
00:27:03,021 --> 00:27:05,240
Fondano lučko bom.
446
00:27:05,490 --> 00:27:07,676
Ne, ne. - Sanjsko lučko bom.
447
00:27:07,926 --> 00:27:09,111
Počakaj. Je to
tista velika mavrična
448
00:27:09,361 --> 00:27:12,481
ki je zelo neprijetna za
jesti, ampak je zelo dobra?
449
00:27:12,731 --> 00:27:13,582
Ok. - Pozabi.
450
00:27:13,832 --> 00:27:16,418
Sanjsko lučko bom
z zelenim ovitkom
451
00:27:16,668 --> 00:27:18,653
z japonskim napisom
ne njemu.
452
00:27:18,903 --> 00:27:20,734
Hvala.
453
00:27:30,415 --> 00:27:32,734
Resnično dobivam občutek
da nikoli nebom nobene spoznal
454
00:27:32,984 --> 00:27:35,237
in postajam obupan.
455
00:27:35,487 --> 00:27:40,175
Kot sem rekla že prej, Sheila je bila
velika izguba, ampak to je bilo 1993.
456
00:27:40,425 --> 00:27:42,622
Kot da bi bilo včeraj.
457
00:27:43,294 --> 00:27:44,946
Prav tako se počutim
kot enkrat v drugem razredu,
458
00:27:45,196 --> 00:27:47,916
ko sem cel dan hodil s smrkljem
v nosu in mi nihče ni povedal.
459
00:27:48,166 --> 00:27:49,017
Zakaj mi nisi povedali?
460
00:27:49,267 --> 00:27:51,887
Bolj bistveno je, zakaj ti
Sheila ni povedala da je nesrečna?
461
00:27:52,137 --> 00:27:53,522
Ob tem se počutim
zelo slabo.
462
00:27:53,772 --> 00:27:55,123
Mogoče bi prestavila
moje sestanke
463
00:27:55,373 --> 00:27:56,725
iz četrtkov ob treh
na ponedeljke ob enih.
464
00:27:56,975 --> 00:27:58,360
Ne, Stuart,
to sva že poskusila.
465
00:27:58,610 --> 00:28:00,228
Imel si petke ob enih
in torke ob enajstih.
466
00:28:00,478 --> 00:28:02,164
Ni ti pomagalo
pri tvoji hipoglikemiji.
467
00:28:02,414 --> 00:28:04,433
Osredotočiva se na
tisto kjer sva zadnjič ostala.
468
00:28:04,683 --> 00:28:06,101
Spoznavanje ljudi,
469
00:28:06,351 --> 00:28:09,037
včlaniti se v odraslo-izobraževalni
razred ali knjižni klub.
470
00:28:09,287 --> 00:28:11,239
Šel sem na internetno
zmenkarsko stran.
471
00:28:11,489 --> 00:28:13,642
Dobro zate.
To je zelo pogumno.
472
00:28:13,892 --> 00:28:15,577
Bila je nočna mora,
Dr. Wilder-Decker.
473
00:28:15,827 --> 00:28:19,948
Hotel sem se ubiti,
še bolj kot zadnjič.
474
00:28:20,198 --> 00:28:24,644
Kaj je sprožilo
ta čustva, Stuart?
475
00:28:25,503 --> 00:28:29,591
Neka mater je oddala oglas, da išče
samca za svojo hčer in jaz sem se javil.
476
00:28:29,841 --> 00:28:32,260
Samca za svojo hčer?
477
00:28:32,510 --> 00:28:34,262
Stuart, nekateri ljudje
res nebi smeli imeti otrok.
478
00:28:34,512 --> 00:28:37,566
Verjetno nisem prestal preizkusa
ker sem se počutil tako velikega.
479
00:28:37,816 --> 00:28:39,100
Jaz nebi skrbela
glede tega, Stuart.
480
00:28:39,350 --> 00:28:41,369
Predstavljal kako zmešana
bi bila katero od njenih hčera.
481
00:28:41,619 --> 00:28:44,105
In potem ko sem jo vprašal
zakaj ne smem spoznati njene hčere,
482
00:28:44,355 --> 00:28:46,074
veš kaj je rekla? - Slišim
da res ni šlo dobro.
483
00:28:46,324 --> 00:28:48,840
"Ker jaz tako pravim.
Zato. "
484
00:28:50,462 --> 00:28:53,048
Mama, kako si lahko? - Kdaj
bi ji nameravala povedati?
485
00:28:53,298 --> 00:28:54,115
No ja, zakaj bi
pa morala vedeti?
486
00:28:54,365 --> 00:28:56,685
Mislim dokler je srečna
je samo to važno.
487
00:28:56,935 --> 00:28:58,920
In, kdo ve?
488
00:28:59,170 --> 00:29:01,189
Tisti arhitekt bi lahko
bil pravi zanjo.
489
00:29:01,439 --> 00:29:02,457
Kot sem vedno govorila,
490
00:29:02,707 --> 00:29:06,161
"Bog ni mogel biti povsod, in
zato je ustvaril matere. "
491
00:29:06,411 --> 00:29:08,597
Kaj? - To je bilo napisano
na Hallmark kartici ki si jo dobila,
492
00:29:08,847 --> 00:29:10,031
in Milly je mislila
da je preveč osladna.
493
00:29:10,281 --> 00:29:13,802
Ne drzni si povedati, Maggie, ali pa
bova midve imele resno zadevo.
494
00:29:14,052 --> 00:29:18,106
No ja, saj že imava
resne zadeve, mami.
495
00:29:18,356 --> 00:29:20,108
Vedno tako dramatično.
496
00:29:20,358 --> 00:29:24,185
Mama, to je dramski krožek
šestega razreda. - Govori angleško.
497
00:29:31,402 --> 00:29:34,093
O, Bog.
498
00:29:35,140 --> 00:29:36,358
Živjo, ljubica.
499
00:29:36,608 --> 00:29:37,459
Mami.
500
00:29:37,709 --> 00:29:39,728
Bila sem v bližini
in sem se oglasila.
501
00:29:39,978 --> 00:29:42,097
Ok, mami. - Prosim,
začni me klicati.
502
00:29:42,347 --> 00:29:44,099
Zmenek imam, ki
je na poti sem.
503
00:29:44,349 --> 00:29:45,901
Milly, tako
lepa si.
504
00:29:46,151 --> 00:29:47,802
Ampak, si prepričana
da želiš imeti oblečeno to obleko?
505
00:29:48,052 --> 00:29:49,170
Prvič je vžgala. - Vem,
506
00:29:49,420 --> 00:29:50,839
ampak kaj če bi
še kaj drugega nosila?
507
00:29:51,089 --> 00:29:53,308
Zakaj? - No ja, ok, prav imaš.
508
00:29:53,558 --> 00:29:56,778
Prav imaš. - Izgleda popolno
na tebi in vse v zvezi z njo.
509
00:29:57,028 --> 00:30:00,382
Samo sprašujem se, če bi
si mogoče zapela te gumbe.
510
00:30:00,632 --> 00:30:02,651
Ne, všeč mi je tako.
511
00:30:02,901 --> 00:30:04,686
Milly, izgledaš kot
da iščeš seks.
512
00:30:04,936 --> 00:30:06,187
Saj ga iščem.
513
00:30:06,437 --> 00:30:09,224
Ok, v redu, pretvarjala
se bom da te nisem slišala.
514
00:30:09,474 --> 00:30:11,226
V redu, kaj boš
naredila z lasmi?
515
00:30:11,476 --> 00:30:12,627
Saj sem že.
516
00:30:12,877 --> 00:30:15,797
Seveda da si.
517
00:30:16,047 --> 00:30:18,900
In še piškotke delaš?
To je res prisrčno.
518
00:30:19,150 --> 00:30:21,870
Ne, pravzaprav, hočem samo da
hiša diši po njih ko pride sem.
519
00:30:22,120 --> 00:30:24,739
Mami, ura je 6:49. - Tukaj
naj bi bil ob 7:00.
520
00:30:24,989 --> 00:30:26,975
Iti moraš, prosim, prosim.
Ok. - Razumem namig.
521
00:30:27,225 --> 00:30:28,577
Ni namig. - Mami, pojdi.
V redu.
522
00:30:28,827 --> 00:30:29,911
Tukaj je. - Tukaj je.
523
00:30:30,161 --> 00:30:30,979
Ok, oditi moraš.
V redu.
524
00:30:31,229 --> 00:30:32,147
Iti moraš prosim, mami.
V redu.
525
00:30:32,397 --> 00:30:34,015
Počakaj, ljubica. - Lepo
se imej. - Ok.
526
00:30:34,265 --> 00:30:36,551
Bodi to kar si, a zapomni si...
Rada te imam, ampak moraš iti.
527
00:30:36,801 --> 00:30:40,221
... ne bodi preveč direktna
s vsemi svojimi neuspelimi razmerji.
528
00:30:40,471 --> 00:30:41,389
Ok, razumem.
529
00:30:41,639 --> 00:30:43,058
In ljubica.
Rada te imam.
530
00:30:43,308 --> 00:30:46,161
Ohrani misterioznost. - Rada
te imam. - Nekako te imam rada.
531
00:30:46,411 --> 00:30:47,803
Ok.
532
00:30:49,214 --> 00:30:52,033
Lase si bom iztrgala.
Kaj? - Kaj?
533
00:30:52,283 --> 00:30:54,069
Saj vem.
Samo še eno stvar.
534
00:30:54,319 --> 00:30:57,472
Ne vem, mami, iti moram.
Tukaj je. - Hočem da nosiš to.
535
00:30:57,722 --> 00:31:00,408
Moj Bog. - Babičin diamant?
536
00:31:00,658 --> 00:31:01,843
Zapni mi ga.
537
00:31:02,093 --> 00:31:03,278
Nositi ga hočem nocoj.
V redu.
538
00:31:03,528 --> 00:31:05,113
Ok.
Saj vem, prihaja.
539
00:31:05,363 --> 00:31:07,731
Ne skrbi. - Ok.
540
00:31:08,233 --> 00:31:12,253
Mami, nikomur ga ne pustiš
nositi. - Tako poseben je.
541
00:31:12,503 --> 00:31:15,332
Tako poseben.
Hvala.
542
00:31:15,773 --> 00:31:17,583
Kaj?
543
00:31:18,476 --> 00:31:22,230
Naj ti prinese srečo pri arhitektu.
Sestre in jaz pričakujemo poročilo.
544
00:31:22,480 --> 00:31:23,298
Ok?
Ok.
545
00:31:23,548 --> 00:31:25,634
Jutri zvečer ti vse povem
po tem ko greva ven.
546
00:31:25,884 --> 00:31:26,901
Jutri zvečer?
Ja.
547
00:31:27,151 --> 00:31:29,137
Nocoj grem s še enim
super moškim ven.
548
00:31:29,387 --> 00:31:31,773
Peljal me bo na Luna Station
poslušati glasbo.
549
00:31:32,023 --> 00:31:33,475
Res?
Lahko verjameš, mami?
550
00:31:33,725 --> 00:31:35,276
Obupala sem,
nehala sem poskušati
551
00:31:35,526 --> 00:31:37,512
in vesolje mi je namenilo
dva neverjetna moška.
552
00:31:37,762 --> 00:31:39,347
Super, kajne?
To je super.
553
00:31:39,597 --> 00:31:40,882
To je tista
neverjetna stvar, kaj?
554
00:31:41,132 --> 00:31:44,401
V redu, ljubica. - No, adijo.
555
00:31:51,376 --> 00:31:52,961
Pojdi.
556
00:31:53,211 --> 00:31:55,692
Pojdi, mama.
557
00:31:57,715 --> 00:31:59,434
Živjo.
558
00:31:59,684 --> 00:32:02,109
Bilo je to ali vrtnice.
559
00:32:03,054 --> 00:32:04,735
Hvala.
560
00:32:05,890 --> 00:32:06,908
Vstopi.
Piškotki?
561
00:32:07,158 --> 00:32:07,976
Ja.
562
00:32:08,226 --> 00:32:09,636
Lepo.
563
00:32:11,296 --> 00:32:15,016
Resnično izgleda da imajo različen
dostop in odnos do življenja
564
00:32:15,266 --> 00:32:19,479
da ljudje ne hodijo
dokaj dosti sem.
565
00:32:22,073 --> 00:32:24,292
Ok, ne skrbi. - Na hitro
bova pogledala kdo je
566
00:32:24,542 --> 00:32:25,360
in potem bova šla domov
567
00:32:25,610 --> 00:32:28,995
in do konca pogledala Gary
Cooperja v Love in the Afternoon.
568
00:32:35,920 --> 00:32:39,264
Daj, človek.
Ok. - Ja.
569
00:32:40,925 --> 00:32:44,967
Ok. - Daj, lupček.
Ok, ok.
570
00:32:49,367 --> 00:32:50,879
Daj.
571
00:32:54,973 --> 00:32:57,826
Coop, Coop, vse je v redu,
srček. - Kje za vraga sem?
572
00:32:58,076 --> 00:32:59,461
Bog. - Ok.
573
00:32:59,711 --> 00:33:01,996
Ok. - Samo da...
Ok, to bom obrnila.
574
00:33:02,246 --> 00:33:04,132
Dobrodošli,
kam ste namenjeni?
575
00:33:04,382 --> 00:33:06,101
Luna Station.
576
00:33:06,351 --> 00:33:07,736
Vaš naslov je...
Je, ok, kaj?
577
00:33:07,986 --> 00:33:11,873
... 1242 Amherst Boulevard.
578
00:33:12,123 --> 00:33:13,374
In kje je Amherst?
579
00:33:13,624 --> 00:33:17,112
Nadaljujte severno 2. 4 milje
in potem na vzhod.
580
00:33:17,362 --> 00:33:18,880
Kje pa je sever?
Levo?
581
00:33:19,130 --> 00:33:20,348
Nadaljujte severno
2. 4 milje potem zavijte na vzhod.
582
00:33:20,598 --> 00:33:21,983
Daj mi levo.
Daj mi desno.
583
00:33:22,233 --> 00:33:23,632
Nekaj...
584
00:33:23,701 --> 00:33:24,886
Prosim. - Za boga.
585
00:33:25,136 --> 00:33:26,287
Veš kaj si ti?
Nadaljujte severno 2. 4 milje...
586
00:33:26,537 --> 00:33:27,455
Povedala vam bom.
... in potem zavijte na vzhod.
587
00:33:27,705 --> 00:33:28,890
Odvečna si.
588
00:33:29,140 --> 00:33:32,293
Nadaljujte severno 2. 4 milje in
potem na vzhod. - In grozna kvaliteta.
589
00:33:32,543 --> 00:33:34,295
Grozna mašina.
Nadaljujte, nadaljujte...
590
00:33:34,545 --> 00:33:39,240
In to je zate.
Oprostite, komanda preglasna.
591
00:33:58,436 --> 00:34:00,421
Ste pripravljeni?
592
00:34:00,671 --> 00:34:02,457
Ja.
V redu.
593
00:34:02,707 --> 00:34:04,893
Zaigrajmo nekaj
za Milly.
594
00:34:05,143 --> 00:34:06,795
Malo bluesa v E tonu, ok?
595
00:34:07,045 --> 00:34:11,077
One, dva, tri, štiri.
596
00:34:11,382 --> 00:34:13,791
Približujemo se tonu A.
597
00:34:17,388 --> 00:34:19,879
Molly, odlično se sliši.
598
00:34:22,393 --> 00:34:23,545
Grozno se počutim.
599
00:34:23,795 --> 00:34:27,282
Ne, jaz bi naredila isto če bi nekdo
od mojih zaposlenih moral ostati doma.
600
00:34:27,532 --> 00:34:28,750
Saj bo samo
še 20 minut.
601
00:34:29,000 --> 00:34:30,685
Zapomnili so si
progresijo E
602
00:34:30,935 --> 00:34:32,720
in to je velik napredek
za njih.
603
00:34:32,970 --> 00:34:33,788
Ok.
604
00:34:34,038 --> 00:34:35,290
Ja, takoj bom nazaj.
605
00:34:35,540 --> 00:34:37,307
Dajmo, Nicky.
606
00:34:39,877 --> 00:34:41,796
Malo bolj močno tam.
607
00:34:42,046 --> 00:34:44,990
Brenkajte malo bolj
skupaj, tu zgoraj.
608
00:35:05,036 --> 00:35:06,487
Sliši se zelo lepo.
609
00:35:06,737 --> 00:35:09,724
Res?
Hvala, učitelj.
610
00:35:09,974 --> 00:35:14,069
Pravzaprav, rada pojem.
Moja cela družina rada poje.
611
00:35:14,712 --> 00:35:16,731
In ko sem bil majhna sem si
vedno želela igrati klavir,
612
00:35:16,981 --> 00:35:19,234
ampak se je moja mama
tako trudila, da nas je preživljala
613
00:35:19,484 --> 00:35:23,465
da sem se počutila
preveč krivo da bi vprašala.
614
00:35:24,088 --> 00:35:25,614
Tukaj.
615
00:35:25,990 --> 00:35:27,282
Kaj?
616
00:35:28,559 --> 00:35:29,919
Kaj?
617
00:35:30,228 --> 00:35:33,114
Zaigraj kar si prej igrala.
Slišati je bilo zelo dobro.
618
00:35:33,364 --> 00:35:35,188
Resno?
Ja.
619
00:35:36,000 --> 00:35:38,486
Nisem dobra, ampak ok.
620
00:35:38,736 --> 00:35:40,914
Poskusi.
621
00:35:44,509 --> 00:35:45,560
Tako?
Ja.
622
00:35:45,810 --> 00:35:47,699
V redu.
623
00:35:48,446 --> 00:35:49,931
Jaz bom pa tukaj.
Ok.
624
00:35:50,181 --> 00:35:52,033
Se vidiva na sredini.
625
00:35:52,283 --> 00:35:53,902
Tam spodaj je.
Oprosti.
626
00:35:54,152 --> 00:35:57,272
Kaj pa če pridem blizu?
627
00:35:57,522 --> 00:35:59,512
Nimam nič proti.
628
00:36:00,224 --> 00:36:02,055
V redu.
629
00:36:05,396 --> 00:36:07,382
Zakaj je tako veliko
račk v Benetkah?
630
00:36:07,632 --> 00:36:10,184
Deset račk plava
po kanalu
631
00:36:10,434 --> 00:36:14,220
in ena reče,
"ta prostor je zgagan. "
632
00:36:16,440 --> 00:36:17,292
To je grozno.
633
00:36:17,542 --> 00:36:18,760
Ne, pravzaprav
je bilo ljubko.
634
00:36:19,010 --> 00:36:20,428
Zelo je ljubko.
635
00:36:20,678 --> 00:36:24,310
Tukaj jaz živim.
Pridi noter.
636
00:36:26,517 --> 00:36:31,739
Všeč mi je. - Tako domače je.
Hvala.
637
00:36:31,989 --> 00:36:33,374
Tako udobno.
Ja.
638
00:36:33,624 --> 00:36:35,576
Tri, dva, ena, vžig.
639
00:36:35,826 --> 00:36:37,478
V orbiti sem.
640
00:36:37,728 --> 00:36:41,249
Ok, Lionel... V redu.
Ok, pridi sem.
641
00:36:41,499 --> 00:36:43,985
Pripraviva se za v
posteljo, v redu?
642
00:36:44,235 --> 00:36:46,287
Kdo si ti?
S katerega planeta prihajaš?
643
00:36:46,537 --> 00:36:50,558
To je Milly s planeta Milly.
To je Lionel s planeta Johnny.
644
00:36:50,808 --> 00:36:52,927
Živjo, Lionel,
zelo lepo te je spoznati.
645
00:36:53,177 --> 00:36:55,404
Ti imaš vagino.
646
00:36:56,814 --> 00:36:58,166
Kaj imam?
647
00:36:58,416 --> 00:37:00,001
Jaz imam penis.
Ti imaš vagino.
648
00:37:00,251 --> 00:37:02,603
Ok, mali, ne delaj
mi tega, ok?
649
00:37:02,853 --> 00:37:05,306
Jo lahko vidim?
Hej.
650
00:37:05,556 --> 00:37:08,674
Lionel. - Lionel.
651
00:37:09,193 --> 00:37:10,919
Lionel.
Oče?
652
00:37:11,429 --> 00:37:12,280
Živjo.
653
00:37:12,530 --> 00:37:14,338
To je Milly.
654
00:37:16,033 --> 00:37:17,752
Joe Dresden. - Me veseli.
655
00:37:18,002 --> 00:37:19,187
Tudi mene veseli.
656
00:37:19,437 --> 00:37:22,562
Oprosti. - Lunin prah je.
657
00:37:23,908 --> 00:37:24,959
V redu je.
658
00:37:25,209 --> 00:37:27,528
No ja, oprostita.
Ponavadi smo samo mi fantje.
659
00:37:27,778 --> 00:37:32,300
Johnny ni pripeljal punce domov
že ne vem koliko časa.
660
00:37:32,550 --> 00:37:35,532
Super, z obeh
strani me napadajo.
661
00:37:35,886 --> 00:37:38,373
Oprosti.
662
00:37:38,623 --> 00:37:40,441
Priti, mali, greva
midva v drugo sobo.
663
00:37:40,691 --> 00:37:43,411
Ta dva sta dolgočasna.
Ne, ne, ne.
664
00:37:43,661 --> 00:37:46,247
Kaj si imel
danes za kosilo?
665
00:37:46,497 --> 00:37:47,949
Sendvič s šunko.
666
00:37:48,199 --> 00:37:50,894
Jaz nisem šunka.
Ja, pa si.
667
00:37:59,277 --> 00:38:02,663
Mislim da ga imamo. - Takole.
668
00:38:02,913 --> 00:38:04,699
Se vidiva.
669
00:38:04,949 --> 00:38:07,361
Nočko.
670
00:38:14,725 --> 00:38:17,609
Moj Bog.
671
00:38:18,029 --> 00:38:21,382
G. Grant. - Kar za mano.
Hej, človek, kako si kaj?
672
00:38:21,632 --> 00:38:23,184
To je neverjetno.
Ja.
673
00:38:23,434 --> 00:38:25,959
Res je neverjetno.
Ja?
674
00:38:26,971 --> 00:38:30,463
To je super
prelepo je.
675
00:38:31,375 --> 00:38:32,660
Super je.
676
00:38:32,910 --> 00:38:33,995
Rad imam ta kot mesta.
677
00:38:34,245 --> 00:38:39,026
Sploh nisem vedela da to obstaja.
678
00:38:39,483 --> 00:38:41,569
In kaj imajo dobrega tukaj?
679
00:38:41,819 --> 00:38:44,839
No ja, upam da nimaš nič proti, ampak
glede na tvojo ljubezen do hrane,
680
00:38:45,089 --> 00:38:48,509
nisem hotel da
zamudiš te.
681
00:38:48,759 --> 00:38:52,413
Ne, ne v redu je
682
00:38:52,663 --> 00:38:54,415
ker se že cel dan
nekaj odločam.
683
00:38:54,665 --> 00:38:57,618
Saj veš, Gillespiejeva
hčerka je alergična na čokolado,
684
00:38:57,868 --> 00:38:59,720
ampak hoče rjavo torto,
in...
685
00:38:59,970 --> 00:39:02,824
Potekla mi je registracija na, lahko
hibridnega? Ker resnično verjamem
686
00:39:03,074 --> 00:39:07,161
ampak ne vem če je čas
da zamenjam zavarovalnico...
687
00:39:07,411 --> 00:39:12,238
Mislim, da je zelo lepo da mi
ni treba misliti za spremembo.
688
00:39:20,324 --> 00:39:23,644
No ja, nazadnje ko sem bil v Italiji,
v Sieni, in tam izdelujejo to vino,
689
00:39:23,894 --> 00:39:25,546
in to je edina restavracija
katera ga streže.
690
00:39:25,796 --> 00:39:29,117
Saj si bila v Sieni, kajne?
No ja, seveda, nisem. Ne.
691
00:39:29,367 --> 00:39:30,918
Se hecaš?
692
00:39:31,168 --> 00:39:33,955
Nebi bilo zabavno če
bi se prebila do Toskane?
693
00:39:34,205 --> 00:39:36,958
Neverjetno bi bilo.
694
00:39:37,208 --> 00:39:40,161
Bog, te kalamari so...
695
00:39:40,411 --> 00:39:44,265
Je to mestna hiša? - Obožujem
stare stavbe. - Veš, tista pozornost...
696
00:39:44,515 --> 00:39:46,834
Ne da ne maram moderne
arhitekture ker jo.
697
00:39:47,084 --> 00:39:48,703
Tako je drzna,
ampak saj veš kaj mislim.
698
00:39:48,953 --> 00:39:51,772
Kdo si želi bivati
v vsem tem betonu?
699
00:39:52,022 --> 00:39:56,277
In vseeno, zen čistih misli,
tista azijska preprostost,
700
00:39:56,527 --> 00:40:00,740
živeti brez vsega
tistega nereda, je super.
701
00:40:03,434 --> 00:40:07,555
Razgled je čudovit.
Moji mami bi bil zelo všeč.
702
00:40:07,805 --> 00:40:09,657
Kaj res?
703
00:40:09,907 --> 00:40:12,257
Ima dober okus?
704
00:40:13,077 --> 00:40:15,626
Popoln.
705
00:40:17,114 --> 00:40:19,233
Vem da je to tisti del večera
706
00:40:19,483 --> 00:40:23,037
ko moram jaz sedeti
daleč stran na drugem stolu.
707
00:40:23,287 --> 00:40:27,074
Ampak ali lahko to
preskočim?
708
00:40:27,324 --> 00:40:29,443
No ja, "lahko" navaja
"če si sposoben. "
709
00:40:29,693 --> 00:40:32,079
"Ali lahko" postavi vprašanje.
710
00:40:32,329 --> 00:40:34,415
Milly, lahko?
711
00:40:34,665 --> 00:40:36,217
Ja, lahko.
712
00:40:36,467 --> 00:40:39,001
Milly, te lahko poljubim?
713
00:40:55,453 --> 00:40:57,004
Oprosti. - Zadrži
malo to misel?
714
00:40:57,254 --> 00:40:59,478
Moram...
715
00:41:03,027 --> 00:41:04,212
Kaj?
716
00:41:04,462 --> 00:41:08,683
Dobila sem novo opcijo konferenčnega
klica, pa bi jo lahko probali.
717
00:41:08,933 --> 00:41:10,618
New?
Hej, Milly.
718
00:41:10,868 --> 00:41:12,553
Živjo. - Kako gre?
Ja. Super se poljublja.
719
00:41:12,803 --> 00:41:15,890
Čudovito. - Ni to lepo punce? - Ja.
720
00:41:16,140 --> 00:41:17,625
To je precej bolje...
Se spomnite tistega Teda?
721
00:41:17,875 --> 00:41:18,926
Ki je izgledal
da veliko ponuja,
722
00:41:19,176 --> 00:41:20,528
potem pa se je izkazalo,
da ima kuščarjev jezik.
723
00:41:20,778 --> 00:41:21,596
Ja.
724
00:41:21,846 --> 00:41:23,764
In kot se spomnim,
prevelik odmerek pepermintov
725
00:41:24,014 --> 00:41:25,933
ki ni prekrilo
njegovega zadaha.
726
00:41:26,183 --> 00:41:27,501
To je nagnusno, Mae.
727
00:41:27,751 --> 00:41:29,637
Resda, kot se jaz spomnim,
so se ti poljubi začeli zgoraj,
728
00:41:29,887 --> 00:41:31,239
ampak imeli neko
določeno finost spodaj.
729
00:41:31,489 --> 00:41:34,275
Spomnim se tega.
Ja, spodaj in...
730
00:41:34,525 --> 00:41:35,843
Nočem slišati.
731
00:41:36,093 --> 00:41:38,446
Punce, dosti, moram
iti. - Moram iti.
732
00:41:38,696 --> 00:41:39,647
Ok, tudi jaz moram iti.
Ne.
733
00:41:39,897 --> 00:41:41,744
Jaz tudi.
Adijo.
734
00:42:04,822 --> 00:42:07,700
SWINGERJI
Klikni tukaj za vstop
735
00:42:16,967 --> 00:42:18,085
Halo?
736
00:42:18,335 --> 00:42:19,487
Halo?
737
00:42:19,737 --> 00:42:20,621
Mami?
738
00:42:20,871 --> 00:42:22,490
Ne.
Si tam?
739
00:42:22,740 --> 00:42:23,924
Ok.
Mami?
740
00:42:24,174 --> 00:42:25,960
Kaj, ljubica?
Mami?
741
00:42:26,210 --> 00:42:27,261
Si v redu?
742
00:42:27,511 --> 00:42:30,998
Kaj, ljubica?
Ne, ja. V redu sem.
743
00:42:31,248 --> 00:42:33,000
Ne, počakaj. - Mami,
kaj je ta zvok?
744
00:42:33,250 --> 00:42:35,236
No ja, Cooper je ogret.
Lahko noč.
745
00:42:35,486 --> 00:42:38,217
Cooper je fant. - Mami?
746
00:42:40,691 --> 00:42:43,911
Želi krompirjeve palačinke
v obliki nogometne žoge
747
00:42:44,161 --> 00:42:47,214
z Gandalfovim obrazom
na njih in kislo omako.
748
00:42:47,464 --> 00:42:49,784
To lahko naredimo.
Ampak ti začni.
749
00:42:50,034 --> 00:42:51,373
Živjo.
750
00:42:52,403 --> 00:42:54,655
Živjo.
751
00:42:54,905 --> 00:42:57,458
Lionel jih je pomagal nabrati.
To je želel da veš.
752
00:42:57,708 --> 00:43:02,825
Moj Bog. - Najlepša hvala.
Lionel, prelepe so.
753
00:43:03,347 --> 00:43:06,400
In veš kaj? - Pravzaprav
jih lahko poješ.
754
00:43:06,650 --> 00:43:07,935
Zelo dobre so v solatah.
755
00:43:08,185 --> 00:43:10,171
Čeprav, ko sem bila v tvojih letih,
nisem marala ničesar zelenega.
756
00:43:10,421 --> 00:43:11,305
Zdaj pa sem se naučila imeti rada
757
00:43:11,555 --> 00:43:12,606
Špinačo... Če bi lahko vsaj
nehala govoriti
758
00:43:12,856 --> 00:43:14,332
za pet sekund.
... ohrovt, brokoli.
759
00:43:15,159 --> 00:43:16,544
Jaz bom,
jaz bom.
760
00:43:16,794 --> 00:43:18,821
Ne, midve bova.
761
00:43:19,363 --> 00:43:21,716
Lionel, pridi, bi nam pomagal
pojesti notranji del?
762
00:43:21,966 --> 00:43:23,084
Lahko, očka?
763
00:43:23,334 --> 00:43:25,219
Ja, ja.
Ti kar. - Znori se.
764
00:43:25,469 --> 00:43:26,843
Adijo.
765
00:43:27,304 --> 00:43:29,685
Če se ti ne boš, se bom jaz.
766
00:43:34,144 --> 00:43:35,563
Veliko se je dogajalo
tisto noč.
767
00:43:35,813 --> 00:43:40,034
Nisem ti utegnil povedati glede
posebnega ritma in žal mi je...
768
00:43:40,284 --> 00:43:43,537
Ne, v redu je. - Pravzaprav
čutim sorodstvo z njim.
769
00:43:43,787 --> 00:43:47,808
On ne mora nehati teči okrog
in jaz ne morem nehati govoriti.
770
00:43:48,058 --> 00:43:51,912
Mislim da boš imel
polne roke dela.
771
00:43:52,162 --> 00:43:53,614
Rekli so da mi ne bo uspelo,
pa mi je.
772
00:43:53,864 --> 00:43:54,949
Kakšen je bil zmenek z...
773
00:43:55,199 --> 00:43:57,084
Moj Bog, mami...
774
00:43:57,334 --> 00:44:02,778
Mami, to je Johnny. - Johnny
to je moja mami, Daphne.
775
00:44:04,208 --> 00:44:08,733
Živjo.
776
00:44:10,648 --> 00:44:13,067
Lionel. - Johnnyjev sin.
777
00:44:13,317 --> 00:44:15,736
John, kajne?
778
00:44:15,986 --> 00:44:18,147
Lionel. - Pridi, mali.
779
00:44:21,225 --> 00:44:22,576
Lionel, pridi sem.
780
00:44:22,826 --> 00:44:24,645
Oprosti.
Johnny. - To je Johnny.
781
00:44:24,895 --> 00:44:27,429
Lionel, prisrčen si.
782
00:44:27,998 --> 00:44:30,796
Moj Bog. - Mami.
783
00:44:34,805 --> 00:44:37,124
Dostavljalec je tukaj.
784
00:44:37,374 --> 00:44:38,359
Mami, sploh ne vem
če je to v redu.
785
00:44:38,609 --> 00:44:40,494
Najdi nekaj hobitskega.
Nimam ničesar hobitskega.
786
00:44:40,744 --> 00:44:41,796
To bi lahko nekako
izpeljali da bi delovalo.
787
00:44:42,046 --> 00:44:43,264
Nikoli ne bodo izvedeli
da je iz Gelsona.
788
00:44:43,514 --> 00:44:46,167
Počakaj. - To sem
uporabila za Jasonovo zabavo.
789
00:44:46,417 --> 00:44:48,569
Jason ima tako
lepe oči. - Ok.
790
00:44:48,819 --> 00:44:50,327
Hvala.
791
00:44:50,654 --> 00:44:52,206
Srečen Bar Mitzvah,
Josh Greenberg.
792
00:44:52,456 --> 00:44:53,874
Kako pa veš da ima Jason
tako lepe oči?
793
00:44:54,124 --> 00:44:57,711
Ima? - To je tako ljubko.
Izgleda nekaj posebnega.
794
00:44:57,961 --> 00:45:01,615
Kaj pa če bi postavila tisto
novo vazo na mizico?
795
00:45:01,865 --> 00:45:05,419
Prijazen je. - Pravzaprav sta oba.
Prepričana sem da sta oba.
796
00:45:05,669 --> 00:45:07,388
Ampak s katerim bi rada
imela resno zvezo,
797
00:45:07,638 --> 00:45:10,291
tisti Johnny, to kar sem jaz videla,
si ne more niti porihtati življenja.
798
00:45:10,541 --> 00:45:14,195
Nehala bom, v redu?
Veš kaj je narobe?
799
00:45:14,445 --> 00:45:16,230
Kavč je na napačnem
mestu. - Poglej.
800
00:45:16,480 --> 00:45:18,065
Idejo imam.
Ok.
801
00:45:18,315 --> 00:45:20,468
Bova premaknili kavč. - V
katero smer? - V to smer.
802
00:45:20,718 --> 00:45:22,460
Takole.
803
00:45:39,670 --> 00:45:42,456
V redu je. - Ok, takole.
Mislim da je v redu.
804
00:45:42,706 --> 00:45:45,059
Ja.
Poglej si to.
805
00:45:45,309 --> 00:45:48,095
Super je. - Popolnoma
odpre sobo.
806
00:45:48,345 --> 00:45:49,396
Tako lepo.
Všeč mi je.
807
00:45:49,646 --> 00:45:51,699
Samo ena stvar... Lahko
samo to rečem? Kaj?
808
00:45:51,949 --> 00:45:54,959
Nisva ga še premaknili
k oknu. - Mislim da bi morali.
809
00:45:56,186 --> 00:45:58,873
V redu. - Ne vem če bi
sploh pasal sem. - Ok.
810
00:45:59,123 --> 00:46:00,947
Samo sekundo. - Halo?
811
00:46:01,925 --> 00:46:05,546
Imate napačno številko.
Ja. - Tukaj ni nobenega J. Bonda.
812
00:46:05,796 --> 00:46:09,550
FYI, orel je pristal.
813
00:46:09,800 --> 00:46:14,553
Ja, kokoš je v hiši. - Ponavljam,
kokoš je v hiši. - Zdaj.
814
00:46:15,439 --> 00:46:17,057
V redu, ljubica?
815
00:46:17,307 --> 00:46:19,159
Mil, če bi ga premaknile
12. 7 cm na levo,
816
00:46:19,409 --> 00:46:21,262
prisežem da ti bo
spremenilo življenje.
817
00:46:21,512 --> 00:46:23,797
Res tako misliš?
Ne bi ti lagala.
818
00:46:24,047 --> 00:46:25,332
V redu.
Dajva.
819
00:46:25,582 --> 00:46:27,190
Ok, na tri.
820
00:46:27,818 --> 00:46:29,870
En, dva, tri.
821
00:46:30,120 --> 00:46:32,840
Tukaj Milly, pusti mi
sporočilo. - Sem. - Mami?
822
00:46:33,090 --> 00:46:35,342
Hej, Milly. - Tukaj Jason.
Mislil sem nate
823
00:46:35,592 --> 00:46:37,111
in hotel sem reči...
Dvigni. - Javi se.
824
00:46:37,361 --> 00:46:39,547
Kaj ni fantastičen?
Zakaj se ne nočeš pogovarjati z njim?
825
00:46:39,797 --> 00:46:42,917
Saj se želim pogovarjati. - Samo
nočem tega početi pred tabo, v redu?
826
00:46:43,167 --> 00:46:44,018
Daj no, Milly,
mislim jaz...
827
00:46:44,268 --> 00:46:46,453
Imam karte za v petek
za La Bohéme.
828
00:46:46,703 --> 00:46:50,190
La Bohéme. - Daj no,
ljubica, obožujem La Bohéme.
829
00:46:50,440 --> 00:46:52,493
Samo dvigni slušalko. - Mami,
nočem se pogovarjati z njim.
830
00:46:52,743 --> 00:46:55,629
Zelo zanimiva produkcija je...
Mil, Mil, dvigni telefon.
831
00:46:55,879 --> 00:46:58,065
Mami, nehaj. - Ne, ne,
ne dvigniti telefona.
832
00:46:58,315 --> 00:47:01,527
Vzemi ga. - Reci ja.
Nehaj, nehaj.
833
00:47:02,953 --> 00:47:04,597
Živjo.
834
00:47:05,222 --> 00:47:07,841
Ja, v redu sem.
835
00:47:08,091 --> 00:47:10,382
Super. - Ja, ok.
836
00:47:11,495 --> 00:47:13,814
To se sliši super.
V redu.
837
00:47:14,064 --> 00:47:15,549
Ja, v redu. - Ok.
838
00:47:15,799 --> 00:47:18,452
V redu.
Se slišiva.
839
00:47:18,702 --> 00:47:21,466
Super. - Adijo.
840
00:47:23,674 --> 00:47:25,693
Očitno te obožuje.
841
00:47:25,943 --> 00:47:28,629
Misliš?
Kdo te pa nebi?
842
00:47:28,879 --> 00:47:33,493
Ljubica, ali se zavedaš kolikokrat
si uporabila besedo "super"?
843
00:47:34,051 --> 00:47:35,402
Ti svečniki morajo iti.
844
00:47:35,652 --> 00:47:38,939
Ne, ne. - Všeč so mi.
Ostali bodo. - Super so.
845
00:47:39,189 --> 00:47:42,109
Milly, saj veš kako nerada se
vmešavam, nekoč sem imela izbiro
846
00:47:42,359 --> 00:47:45,779
zrelega, odgovornega
mladega fanta kot je Jason,
847
00:47:46,029 --> 00:47:48,882
in tvojega očeta, nad
katerim sem bila navdušena.
848
00:47:49,132 --> 00:47:50,884
In do tega dne...
Ok, ok.
849
00:47:51,134 --> 00:47:52,052
Veš kaj?
850
00:47:52,302 --> 00:47:54,955
Če smo pravični, veliko imaš povedati
čez fanta, ki si ga spoznala za 10 min.
851
00:47:55,205 --> 00:47:59,259
Po pravici rečeno, ima tisti Johnny
po celem obrazu napisano lomilec src.
852
00:47:59,509 --> 00:48:02,796
Ne, ne. - Po pravici rečeno,
ničesar ne veš o njemu.
853
00:48:03,046 --> 00:48:05,032
In veš kaj, mami? - Moram iti
ker si grem porezati lase.
854
00:48:05,282 --> 00:48:06,734
Kaj?
Ne, kar pojdi.
855
00:48:06,984 --> 00:48:07,935
Ne, v redu je, kar pojdi.
856
00:48:08,185 --> 00:48:09,003
Ja.
V redu.
857
00:48:09,253 --> 00:48:10,938
Poreži si lase in nehaj
skrivati svoje neverjetne oči.
858
00:48:11,188 --> 00:48:13,807
Po resnici, nič ne veš o njemu.
Pravzaprav je dober starš.
859
00:48:14,057 --> 00:48:15,909
Skrivaš svoje neverjetne oči.
Ne morem več.
860
00:48:16,159 --> 00:48:19,847
Milly, rada te imam in fantastična
si, ampak nisi pametna.
861
00:48:20,097 --> 00:48:22,216
Hočem samo da imaš
polno, lepo življenje.
862
00:48:22,466 --> 00:48:24,918
Ali nimam življenja, mami?
Ker sem mislila da ga imam.
863
00:48:25,168 --> 00:48:27,087
Ne, imaš kariero,
imaš avto
864
00:48:27,337 --> 00:48:29,490
in imaš podstrešje
za katerega preveč plačuješ.
865
00:48:29,740 --> 00:48:30,591
To ni življenje.
866
00:48:30,841 --> 00:48:34,862
Milly, tvoja mama sem. - Dosti
te mam rada da ti povem po resnici.
867
00:48:35,112 --> 00:48:37,731
Tvojo verzijo resnice, mami. - Ne.
868
00:48:37,981 --> 00:48:41,335
Resnica je, sreča je
splet odločitev.
869
00:48:41,585 --> 00:48:43,170
To ni nekaj kar
se kar zgodi.
870
00:48:43,420 --> 00:48:46,864
Ena napačna odločitev ti
lahko spremeni celotno življenje.
871
00:48:48,659 --> 00:48:50,310
Časa je dovolj, mami.
872
00:48:50,560 --> 00:48:52,413
Ne če porabiš
še eno minuto.
873
00:48:52,663 --> 00:48:55,461
Zate mislim.
874
00:48:59,002 --> 00:49:04,644
In ne govorim
"super" preveč.
875
00:49:05,609 --> 00:49:07,928
Super je.
Super je.
876
00:49:08,178 --> 00:49:11,165
Razgled je super.
Noč je tako lepa.
877
00:49:11,415 --> 00:49:12,933
Ti je toplo?
Želiš noter?
878
00:49:13,183 --> 00:49:15,335
Ne, ne, v redu sem.
Lepo in toplo mi je.
879
00:49:15,585 --> 00:49:16,437
Ok, v redu.
880
00:49:16,687 --> 00:49:21,442
Ti je všeč mamina sirna
torta? - Tako je dobra.
881
00:49:21,692 --> 00:49:24,757
Široko ugrizni.
882
00:49:25,095 --> 00:49:27,347
Super je, kajne?
883
00:49:27,597 --> 00:49:32,593
Krasno je, kar je sinonimka za
super, če si se kdaj spraševala.
884
00:49:34,104 --> 00:49:37,324
Zebe te.
Pojdiva noter.
885
00:49:37,574 --> 00:49:38,759
Ti vzemi svečo,
jaz bom pa ostalo.
886
00:49:39,009 --> 00:49:40,594
Naj vzamem to.
887
00:49:40,844 --> 00:49:42,763
Pazi s tem. - Oprosti,
oprosti.
888
00:49:43,013 --> 00:49:43,897
Tako mi je žal.
889
00:49:44,147 --> 00:49:46,233
Moj Bog, povej mi kje
lahko kupim drugo...
890
00:49:46,483 --> 00:49:49,269
Ne moreš.
Od moje prababice je.
891
00:49:49,519 --> 00:49:51,939
Moj Bog, Jason.
892
00:49:52,189 --> 00:49:54,374
Ne vem kaj naj
rečem. - Oprosti.
893
00:49:54,624 --> 00:49:56,043
Prosim, tako sem,
nisem pri stvari zadnje čase.
894
00:49:56,293 --> 00:49:59,079
Ura mi ni zvonila danes
zato sem zamudila
895
00:49:59,329 --> 00:50:01,415
in čisto sem v stresu zaradi
Greenbergovega Bar Mitzvaha,
896
00:50:01,665 --> 00:50:03,739
ampak to je...
897
00:50:04,568 --> 00:50:08,315
Izgledaš zelo jezno.
898
00:50:08,839 --> 00:50:10,758
Ne.
899
00:50:11,008 --> 00:50:12,939
Super sem.
900
00:50:18,682 --> 00:50:20,308
Ok.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)