-1
00:00:02,500 --> 00:00:12,614
Fit影视论坛荣誉出品
翻译制作:天煞孤星 校对:天煞孤星
http://www.fitbbs.com
0
00:00:13,500 --> 00:00:17,100
本字幕仅供学习和交流使用,不得用于任何商业目的
使用本字幕所造成的一切后果皆与 Fit 影视论坛无关
1
00:00:18,184 --> 00:00:22,553
[火车轨道声]
2
00:00:48,048 --> 00:00:51,506
[汽笛声]
3
00:00:53,486 --> 00:00:55,920
[汽车鸣笛]
4
00:00:56,022 --> 00:00:58,081
不好意思, 你叫什么来着?
5
00:00:58,191 --> 00:01:00,091
佩奇.
佩奇?
6
00:01:00,193 --> 00:01:02,889
是的.
我们迷路了么, 佩奇?
7
00:01:02,996 --> 00:01:05,794
该死! 该死!
我做了标记的.
8
00:01:05,899 --> 00:01:08,663
我发誓, 哥们. 我们一定会找到的.
不要担心.
9
00:01:08,835 --> 00:01:11,133
你是赶去拍戏么?
10
00:01:11,237 --> 00:01:13,068
东尼, 我的表兄.
你认识么, 东尼?
11
00:01:13,173 --> 00:01:15,403
啊, 是的.
12
00:01:15,508 --> 00:01:18,602
我什么活都干.
13
00:01:18,711 --> 00:01:21,271
你的表兄?
是的.
14
00:01:22,315 --> 00:01:23,782
而这是他的第一部戏.
15
00:01:23,883 --> 00:01:26,283
是的, 你知道的.
16
00:01:26,386 --> 00:01:30,152
我想我们上次在巴特里的后院
的那次不算.
17
00:01:30,256 --> 00:01:33,589
这是他的第一部戏. 电影.
18
00:01:33,693 --> 00:01:35,820
他和演员关系好么?
他对演员好么?
19
00:01:36,129 --> 00:01:37,790
嗯--
20
00:01:37,897 --> 00:01:42,960
你是我所见到的第一个演员,
所以--
21
00:01:43,069 --> 00:01:45,196
但是我知道他对你简直入了迷.
22
00:01:45,305 --> 00:01:46,932
你将饰演一个店铺经理.
23
00:01:47,040 --> 00:01:49,702
现在我还并没有答应.
24
00:01:49,809 --> 00:01:51,674
只是研究一下, 你知道么?
25
00:01:51,778 --> 00:01:56,238
看一下地点.
26
00:01:56,349 --> 00:01:58,840
体验一下角色.
27
00:01:58,952 --> 00:02:01,284
东尼说你大概有四年
28
00:02:01,387 --> 00:02:02,718
没有干了.
29
00:02:02,822 --> 00:02:04,187
不是四年.
30
00:02:04,657 --> 00:02:06,955
是很长的一段时间, 对吧?
31
...