• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:41,076 --> 00:00:47,208
VELIKO PUTOVANJE
2
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
- Ova?
- Ne, iza tebe, desno.
3
00:01:06,280 --> 00:01:08,800
Ne, narandžasta iza tebe.
4
00:01:13,200 --> 00:01:16,240
- Ova?
- To su ta. Siđi dole.
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,000
Pazi, dođavola!
Izgrebaćeš ih.
6
00:01:24,600 --> 00:01:26,960
Podigni ih!
7
00:01:30,600 --> 00:01:33,520
Nadam se da će držati.
8
00:01:33,600 --> 00:01:37,840
Izračun'o sam razdaljinu...
preko 9500 kilometara u oba smjera.
9
00:01:37,920 --> 00:01:40,560
Neće to biti izlet.
10
00:01:40,640 --> 00:01:42,440
Ako sve bude kako treba...
inšallah (ako Bog da)...
11
00:01:42,520 --> 00:01:45,560
Ostaviću piće da stvarno klanjam.
(molim Bogu)
12
00:01:45,640 --> 00:01:47,280
Aj!
13
00:01:47,360 --> 00:01:49,760
Šta radiš, dođavola? Probudi se!
14
00:01:49,840 --> 00:01:51,440
"Razvalio" si mi prst.
15
00:01:51,520 --> 00:01:54,160
Samo napravi i poštedi me
tvoje životne priče.
16
00:01:54,240 --> 00:01:56,560
Šta kažeš?
17
00:01:56,600 --> 00:01:58,360
Ništa.
Zaboravi.
18
00:01:58,440 --> 00:02:00,160
Hajde!
19
00:02:00,240 --> 00:02:02,760
Pazi kako pričaš sa mnom!
20
00:02:02,840 --> 00:02:05,640
Nemogu držati cijeli dan.
21
00:02:15,920 --> 00:02:18,200
Uredu, možeš sad pustiti.
22
00:02:25,760 --> 00:02:29,200
-Gdje ideš?
-Na sastanak.
23
00:02:29,240 --> 00:02:31,800
Ostavi bicikl tu i sačekaj.
24
00:02:31,880 --> 00:02:34,800
Ići ćeš kad ti ja kažem.
Nađi mi retrovizor.
25
00:02:34,840 --> 00:02:37,800
Nisam tvoj rob. Tata je rekao da
ti pomognem samo oko vrata.
26
00:02:37,840 --> 00:02:39,960
- A je li?
- Jest'.
27
00:02:42,360 --> 00:02:44,640
Naučiću ja tebe!
28
00:03:04,000 --> 00:03:05,760
Šta ima?
29
00:03:07,600 --> 00:03:09,560
Gdje si bio?
30
00:03:09,640 --> 00:03:11,320
Otac te tražio.
31
00:03:11,400 --> 00:03:13,600
Šta sad on ...
You are currently editing: Le Grand Voyage.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.