• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:55,668 --> 00:00:59,204
Existem alguns peixes
que não podem ser pegos.
2
00:01:01,040 --> 00:01:04,176
Não é que sejam mais rápidos
ou fortes do que outros peixes.
3
00:01:04,177 --> 00:01:07,612
Apenas são movidos por algo a mais.
4
00:01:08,581 --> 00:01:11,683
Um peixe como esse era A Besta.
5
00:01:12,986 --> 00:01:16,988
Na época em que nasci,
ele já era uma lenda.
6
00:01:17,190 --> 00:01:22,127
Ignorou mais iscas de alto custo
do que qualquer peixe no Alabama.
7
00:01:23,429 --> 00:01:25,564
Alguns disseram que esse peixe
era o fantasma de um ladrão...
8
00:01:25,565 --> 00:01:29,901
que afogou-se nesse rio 60 anos atrás.
9
00:01:31,004 --> 00:01:35,741
Outros afirmaram que era um dinossauro,
restante do período Cretáceo.
10
00:01:35,742 --> 00:01:39,745
Não dei crédito algum a tais
especulações ou superstições.
11
00:01:39,746 --> 00:01:42,014
Tudo que sabia era que estava
tentando pegar esse peixe...
12
00:01:42,015 --> 00:01:45,683
desde que era um menino como você.
13
00:01:45,685 --> 00:01:47,686
E no dia em que você nasceu...
14
00:01:47,687 --> 00:01:51,856
esse foi o dia em que
finalmente o peguei.
15
00:01:53,092 --> 00:01:55,060
Eu tentei de tudo com nele:
16
00:01:55,061 --> 00:01:58,997
minhocas, iscas, manteiga de amendoim,
manteiga de amendoim e queijo.
17
00:01:58,998 --> 00:02:01,967
Mas nesse dia tive uma revelação...
18
00:02:01,968 --> 00:02:06,905
se esse peixe era o fantasma de um ladrão,
a isca comum não ia funcionar.
19
00:02:06,906 --> 00:02:11,476
Teria de usar algo que ele
realmente desejou.
20
00:02:12,145 --> 00:02:12,946
Seu dedo?
21
00:02:13,346 --> 00:02:14,247
Ouro.
22
00:02:15,648 --> 00:02:18,684
Amarrei meu anel à linha
mais forte que fizeram...
23
00:02:18,685 --> 00:02:23,555
forte o bastante para segurar uma ponte,
disseram, se apenas por alguns minutos.
24
00:02:24,324 --> 00:02:27,525 ...
You are currently editing: Big.Fish.DVDRip.XViD.1-DcN.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:07,166 --> 00:00:10,602
- Narcisos?
- São suas flores favoritas.
2
00:00:10,603 --> 00:00:12,704
Como você conseguiu tantas?
3
00:00:12,705 --> 00:00:15,073
Telefonei para todos
os lugares em 5 estados...
4
00:00:15,074 --> 00:00:19,577
Falei que este era o único modo
de fazer minha esposa casar comigo.
5
00:00:20,212 --> 00:00:22,447
Você nem me conhece.
6
00:00:22,448 --> 00:00:26,017
Tenho o resto de
minha vida para descobrir.
7
00:00:26,018 --> 00:00:26,819
Sandra!
8
00:00:29,622 --> 00:00:32,424
É o Don. Prometa-me
que não irá feri-lo.
9
00:00:32,425 --> 00:00:35,827
Se isso for o que quer,
eu lhe juro.
10
00:00:35,828 --> 00:00:38,797
- Bloom!
- Don.
11
00:00:38,798 --> 00:00:43,535
Que diabos está fazendo?
Esta é minha garota. Minha!
12
00:00:43,536 --> 00:00:47,438
Não sabia que ela
pertencia à alguém.
13
00:00:49,308 --> 00:00:50,742
Que é que há?
14
00:00:50,743 --> 00:00:55,246
- Muito assustado para reagir?
- Prometi que não.
15
00:00:55,247 --> 00:00:56,482
Pára!
16
00:00:58,150 --> 00:00:59,452
Don! Pare!
17
00:00:59,652 --> 00:01:01,786
Enquanto levava
a surra da minha vida...
18
00:01:01,787 --> 00:01:05,156
era Don Price que sofria
a derradeira derrota.
19
00:01:05,157 --> 00:01:10,095
Toda a atividade física agravou
um defeito congênito de uma válvula.
20
00:01:10,096 --> 00:01:14,799
Em simples palavras, seu coração
não era forte o bastante.
21
00:01:24,944 --> 00:01:28,179
Don! Nunca vou
casar com você.
22
00:01:28,180 --> 00:01:29,181
O quê?
23
00:01:29,815 --> 00:01:35,019
- Você ama este cara?
- É quase um estranho e prefiro ele à você.
24
00:02:02,548 --> 00:02:08,086
E aconteceu que Sandra pôde
manter a mesma data na capela.
25
00:02:08,087 --> 00:02:11,856
Somente o noivo tinha mudado.
26
00:02:12,091 --> 00:02:16,428
Pensei que você tinha dito que
não teve um casamento na igreja.
27
00 ...
You are currently editing: Big.Fish.DVDRip.XViD.2-DcN.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.