• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,376
دعني أَحْزرُ.
2
00:00:02,757 --> 00:00:05,730
لابد انك زيركسيس.
3
00:00:17,837 --> 00:00:19,642
تعال، ليونايدس.
4
00:00:21,273 --> 00:00:23,547
دعنا نُفكّرُ سوية.
5
00:00:23,705 --> 00:00:25,536
سيكون ضياع يؤسف له.
6
00:00:25,787 --> 00:00:27,648
لا يقارن بالجنون
7
00:00:27,648 --> 00:00:31,932
هل كنت، ملك شجاع،
وتسعى للقضاء على قواتك الباسلة
8
00:00:32,855 --> 00:00:35,495
كُلّه بسبب سوء فهم بسيط
9
00:00:35,708 --> 00:00:37,740
هنالك الكثير من ثقافاتنا
يُمْكِنُ أَنْ نتقاسمها.
10
00:00:37,740 --> 00:00:41,473
الم تلاحظ بأننا كنا نتقاسم ثقافتنا
معكم جميعا في الصباح كله؟
11
00:00:41,703 --> 00:00:44,435
ثقافتكم هي قبيلة ساحرة.
12
00:00:44,435 --> 00:00:48,451
حَتَّى الآن أنت تتحدى،
الإبادةِ.
13
00:00:48,451 --> 00:00:53,633
في حضورِ الإلهِ،لَيسَ
من الحكمة ان تقف ضدي، ليونايدس.
14
00:00:53,733 --> 00:00:56,013
تخيّلْ ما هو المصيرَ المروّعَ
الذي يَنتظرُ أعدائي
15
00:00:56,013 --> 00:00:59,097
عندما سأقتل بكل سرور
أي واحد مِنْ رجالِي لأجل الانتصار.
16
00:00:59,097 --> 00:01:01,769
وأنا سأَمُوتُ
لأي واحد من رجالي.
17
00:01:01,769 --> 00:01:04,273
أنتم اليونانيون تأخذون الفخر
في تخيلكم.
18
00:01:04,273 --> 00:01:06,163
أَقترحُ بأنّك تَستخدمُه.
19
00:01:06,163 --> 00:01:09,327
أعتبر الأراضي الجميلةَ التي
تُدافعُ عنها بشدّة.
20
00:01:09,327 --> 00:01:12,559
تخيّلها أنها تَحوّلَت الى رمادِ
بقدرتي.
21
00:01:12,559 --> 00:01:14,652
فكر في مصيرَ نِسائِكَم.
22
00:01:14,652 --> 00:01:16,954
من الواضح، أنك لا تَعْرفُ نِسائَنا.
23
00:01:16,954 --> 00:01:19,417
قد أزحف بهن الى هنا،
24
00:01:19,417 --> 00:01:21,407
بالحكم على ما رأيت.
25
00:01:22,269 --> 00:01:24,969
عِنْدَكَ العديد مِنْ العبيدِ،
يازيركسيس،
26
00:01:24,969 --> 00:01:27,563
لكن القليل من المحاربين.
27
00:01:28,021 --> 00:01:31,422
لَنْ يَكُونَ طويلَ
قَبْلَ أَنْ يَخَافوا من رماحَي
28
00:01:32,360 --> 00:01:34,552
أكثر مِنْ سياطكَ.
...
You are currently editing: 3002.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:12,767 --> 00:01:15,851
عندما ولد الابن
2
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
كالاسبارطين القدامى
كان مفحوصا .
3
00:01:19,983 --> 00:01:24,585
إذا كَانَ صغيرَ
أَو ضئيل أَو ضعيف أَو ممسوخ
4
00:01:24,585 --> 00:01:27,392
لكان نُبِذَ.
5
00:01:34,263 --> 00:01:39,771
منذ نعومة أظافره،
كان مقبولا ليوضع في غمار المعركة.
6
00:02:01,928 --> 00:02:05,727
عُلّمَ ان لا يَتراجعَ ابدا،
ان لا يَستسلمَ، ابدا
7
00:02:05,727 --> 00:02:10,998
عُلّمَ الموتِ في ساحةِ المعركة
في خدمةِ سبارتا
8
00:02:10,998 --> 00:02:14,638
كان المجدُ الأعظمُ الذي باستطاعته
أن ينجزهُ في حياتِه.
9
00:02:29,370 --> 00:02:34,120
في عُمرِ السابعة،
كالمعتاد في سبارتا
10
00:02:34,120 --> 00:02:39,360
الولد أُخِذَ مِنْ أمِّه
وغُمس في عالم العنفِ.
11
00:02:40,040 --> 00:02:45,333
ـ300سنة عمر،
المجتمع الاسبارطي المحارب
12
00:02:45,333 --> 00:02:49,450
لإنشاء أفضل الجنود
الذين لم يعرف العالم مثلهم ابد.
13
00:02:49,804 --> 00:02:52,745
هدفُه كان نظام التدريب الصارم.
14
00:02:52,745 --> 00:02:56,189
يُجبرُ الولدَ للمُحَارَبَة،
يُجوّعُه.
15
00:02:56,189 --> 00:02:58,560
يُجبرُه للسَرِقَة.
16
00:02:58,560 --> 00:03:02,573
، وان كان ضروريا،
للقَتْل.
17
00:03:04,167 --> 00:03:06,941
بالقضيبِ والسوطِ،
عُوقبَ الولد.
18
00:03:06,941 --> 00:03:11,292
عُلّمَ بان لا يُظهر أي ألمِ،
ولا رحمةَ.
19
00:03:12,089 --> 00:03:15,765
يصطاد لكي يُجرب،
رُمي في البريةِ.
20
00:03:15,765 --> 00:03:21,612
جُعل ليستخدم ذكائِه وقدرته
ضدّ ضراوة الطبيعةِ.
21
00:03:21,612 --> 00:03:26,288
هذا كان أساسه.
حياته في البريةِ.
22
00:03:26,288 --> 00:03:31,278
ليَعُودُ
إلى شعبهِ كسبراطي
23
00:03:31,278 --> 00:03:33,836
أَو لا يعود على الإطلاق.
24
00:03:55,836 --> 00:03:58,677
الذئب يَبْدأُ
بإحاطة الولدِ. ...
You are currently editing: 3001.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.