1
00:00:16,063 --> 00:00:19,180
Hoceš ostati tukaj z menoj?
2
00:00:30,143 --> 00:00:34,773
DOBER PASTIR
3
00:01:05,846 --> 00:01:12,934
...ce bo ta dežela pomagala upornikom
proti Fidelu Castru z invazijo na Kubo.
4
00:01:12,753 --> 00:01:17,008
Najprej bi rad povedal,
da pod nobenim pogojem,
5
00:01:16,923 --> 00:01:20,734
ameriške enote ne bodo
posredovale na Kubi.
6
00:01:20,627 --> 00:01:23,824
Ta vlada bo naredila vse,
kar je mogoce,
7
00:01:23,764 --> 00:01:30,192
da poskrbimo, da Americani ne bodo
vpleteni v nobeno posredovanje
8
00:01:30,036 --> 00:01:33,437
na Kubi.
9
00:01:48,789 --> 00:01:55,854
WASHINGTON,
16. APRIL 1961 .
10
00:02:15,849 --> 00:02:19,660
Oprostite, gospod.
Mi lahko zamenjate dolar?
11
00:02:26,226 --> 00:02:29,252
Hvala, gospod.
-Ni za kaj.
12
00:02:59,259 --> 00:03:01,841
''Nl IZHODA''
13
00:03:02,195 --> 00:03:04,652
Od naših prijateIjev na WaII Streetu.
14
00:03:04,598 --> 00:03:07,715
Miami?
-Takoj.
15
00:03:20,046 --> 00:03:22,662
Kardinalu je zanimivo.
16
00:03:31,725 --> 00:03:37,539
Vremenar pravi, da je nedelja
primeren dan za izIet na obaIo.
17
00:03:37,397 --> 00:03:39,900
Upam, da še znaš pIesati, Edward.
18
00:03:39,833 --> 00:03:43,234
Cez nekaj dni bomo plesali ca-ca
v spaInici EI Comandanta.
19
00:03:43,169 --> 00:03:47,515
PoskušaI si bom zapomniti, da
prinesem plesne cevIje, Richard.
20
00:03:47,641 --> 00:03:50,917
Dobro jutro, Ray.
-Gospod Hayes.
21
00:03:54,147 --> 00:03:58,652
Miami in naš operacijski
center v GvatemaIi.
22
00:03:59,185 --> 00:04:02,996
Vzemite kopaIke, gospod Brocco.
Na pIavanje gremo.
23
00:04:02,923 --> 00:04:06,893
Kaj mislite o naših možnostih na uspeh?
24
00:04:06,826 --> 00:04:10,262
Ce bomo dobili obIjubljeno podporo,
25
00:04:10,196 --> 00:04:13,142
bi rekel, da je uspeh zagotovIjen.
26
00:04:13,066 --> 00:04:15,478
Ce pa obstajajo kakšni dvomi,
Ia ...