1
00:00:54,970 --> 00:00:57,010
Hočeš ostati tukaj z menoj?
2
00:01:09,050 --> 00:01:12,570
DOBER PASTIR
3
00:01:44,730 --> 00:01:51,250
...če bo ta dežela pomagala upornikom
proti Fidelu Castru z invazijo na Kubo.
4
00:01:51,650 --> 00:01:55,770
Najprej bi rad povedal,
da pod nobenim pogojem,
5
00:01:55,810 --> 00:01:59,330
ameriške enote ne bodo
posredovale na Kubi.
6
00:01:59,530 --> 00:02:02,610
Ta vlada bo naredila vse,
kar je mogoče,
7
00:02:02,650 --> 00:02:08,890
da poskrbimo, da Američani ne bodo
vpleteni v nobeno posredovanje
8
00:02:08,930 --> 00:02:11,250
na Kubi.
9
00:02:27,690 --> 00:02:33,590
WASHINGTON,
16. APRIL 1961.
10
00:02:54,730 --> 00:02:57,450
Oprostite, gospod.
Mi lahko zamenjate dolar?
11
00:03:05,130 --> 00:03:07,090
Hvala, gospod.
-Ni za kaj.
12
00:03:38,170 --> 00:03:39,690
"NI IZHODA"
13
00:03:41,090 --> 00:03:43,010
Od naših prijateljev na Wall Streetu.
14
00:03:43,490 --> 00:03:45,530
Miami?
-Takoj.
15
00:03:58,930 --> 00:04:00,490
Kardinalu je zanimivo.
16
00:04:10,610 --> 00:04:15,290
Vremenar pravi, da je nedelja
primeren dan za izlet na obalo.
17
00:04:16,290 --> 00:04:18,690
Upam, da še znaš plesati, Edward.
18
00:04:18,730 --> 00:04:22,010
Čez nekaj dni bomo plesali ča-ča
v spalnici El Comandanta.
19
00:04:22,050 --> 00:04:25,290
Poskušal si bom zapomniti, da
prinesem plesne čevlje, Richard.
20
00:04:26,530 --> 00:04:28,730
Dobro jutro, Ray.
-Gospod Hayes.
21
00:04:33,050 --> 00:04:36,450
Miami in naš operacijski
center v Gvatemali.
22
00:04:38,090 --> 00:04:41,210
Vzemite kopalke, gospod Brocco.
Na plavanje gremo.
23
00:04:41,810 --> 00:04:44,690
Kaj mislite o naših možnostih na uspeh?
24
00:04:45,730 --> 00:04:48,450
Če bomo dobili obljubljeno podporo,
25
00:04:49,090 --> 00:04:51,250
bi rekel, da je uspeh zagotovljen.
26
00:04:51,970 --> 00:04:54 ...