• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,840
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,680
>
http://KinoMania.org
3
00:00:16,000 --> 00:00:23,600
Synchro do:
Hannibal.Rising.R5.XViD-PUKKA
>
4
00:00:44,000 --> 00:00:47,960
HANNIBAL
PO DRUGIEJ STRONIE MASKI
5
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
ZAMEK LECTER
Litwa, rok 1944
6
00:01:45,000 --> 00:01:50,120
Hannibal, Misza, gdzie się podziewaliście?
Szybciej!
7
00:01:52,000 --> 00:01:54,560
Hannibal
Chodź tu!
8
00:02:02,400 --> 00:02:03,560
Szybciej!
9
00:02:05,400 --> 00:02:08,400
Wóz jest pełny.
Wszystko gotowe.
10
00:02:16,800 --> 00:02:20,000
Pułkownik Timke powiedział, że front jest
w okolicach dróg.
11
00:02:20,040 --> 00:02:21,800
To potrwa najwyżej kilka dni.
12
00:02:22,000 --> 00:02:24,400
Już wkrótce będziemy bezpieczni.
13
00:02:25,800 --> 00:02:27,600
Prawie jesteśmy.
14
00:02:39,200 --> 00:02:40,400
Daj mi kosz.
15
00:02:42,000 --> 00:02:43,200
Pospieszmy się.
16
00:02:43,200 --> 00:02:46,440
Kucharz rozpakuję kuchnię,
do waszego powrotu.
17
00:02:51,200 --> 00:02:52,800
Misza.
18
00:02:54,800 --> 00:02:56,360
Hannibal, daj mi je.
19
00:02:56,400 --> 00:02:58,800
Perły mamusi!
20
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
Perły przed wieprze.
21
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Jesteś Żydem!
Jak mamy jeść, co upichcisz?
22
00:03:52,040 --> 00:03:53,400
Pozbądźcie się go.
23
00:03:55,600 --> 00:03:58,800
Jak radzicie sobie z miejscowymi,
skoro sami stąd jesteście?
24
00:03:58,840 --> 00:04:02,600
Chcecie być w SS?
To sobie na to zasłużcie!
25
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
Zabijcie Żyda!
26
00:04:08,440 --> 00:04:10,320
I dajcie tu wieśniaka.
27
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Jesteś Cyganem?
28
00:04:25,240 --> 00:04:27,000
Nie, proszę pana.
29
00:04:34,400 --> 00:04:36,080
Więc jesteś Żydem.
30
00:04:37,00 ...
You are currently editing: Hannibal Rising CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:31,400 --> 00:00:34,240
Dziękuję za przybycie...
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,800
...w imieniu swoim
i mojego przyjaciela.
3
00:00:40,400 --> 00:00:43,240
Pamiętasz jeszcze słowa
tamtej piosenki?
4
00:00:43,400 --> 00:00:47,080
Była już martwa, przysięgam!
5
00:00:57,400 --> 00:01:00,480
Ile tu majonezu...
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,240
Gdzie są pozostali?
7
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
Nie wiem.
8
00:01:44,000 --> 00:01:47,120
Wiem tylko gdzie jest Krentz.
9
00:01:48,200 --> 00:01:51,240
Siedzi w Kanadzie.
Udało mu się uciec z obozu.
10
00:01:51,400 --> 00:01:54,240
- Jak wyglądał?
- Brzydki.
11
00:01:54,400 --> 00:01:58,200
- Pasowałby do SS.
- A, tak...
12
00:01:59,400 --> 00:02:02,240
To on przyniósł kość...
13
00:02:03,200 --> 00:02:04,600
A co z resztą?
14
00:02:05,200 --> 00:02:07,240
Wszyscy nie żyją.
15
00:02:07,400 --> 00:02:08,800
Zginęli na wojnie.
16
00:02:09,600 --> 00:02:12,000
Pamiętam, jak śpiewaliście.
17
00:02:14,400 --> 00:02:18,280
A co z waszym szefem,
Grutasem?
18
00:02:20,400 --> 00:02:24,240
Nie wiem...
Błagam, wypuść mnie.
19
00:02:24,400 --> 00:02:27,960
Nie mogę na niego donosić.
20
00:02:37,400 --> 00:02:39,240
Pamiętasz piosenkę?
21
00:02:39,400 --> 00:02:42,000
Śniadanko.
22
00:02:46,400 --> 00:02:49,240
Misza ją uwielbiała.
23
00:02:50,000 --> 00:02:52,720
Zaśpiewajmy dla Miszy.
24
00:03:05,400 --> 00:03:07,240
Nie słyszę cię.
25
00:03:07,400 --> 00:03:10,480
Głośno i donośnie!
26
00:03:23,400 --> 00:03:26,960
Kolnas!
Kolnas jest z nim!
27
00:03:29,400 --> 00:03:32,040
Jest z nim.
28
00:03:42,200 --> 00:03:44,600
A gdzie jest Kolnas?
29
00:03:46,400 --> 00:03:49,240
Fountainbleau.
30
00:05:24,200 --> 00:05:26,240
Zebrał jakieś grzyby...
31
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
...i zrobił sobie szaszłyk.
32
00:05:30,400 --> 00:05:33,720
Z grzybów i policzków.
33
00:06 ...
You are currently editing: Hannibal Rising CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.