1
00:00:10,135 --> 00:00:14,135
The subtitle is based on a spanish translation of this film
2
00:00:14,136 --> 00:00:18,136
I have machine translated it first, and then added some sense to the result by my best knowledge.
3
00:00:18,137 --> 00:00:22,137
As I speak neither japanese nor spanish (nor am I a native english speaker), this translation might be a bit off sometimes, so please excuse the errors you might notice.
4
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
How did our soldiers dig those tunnels?
5
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Must have been working shifts all the time...
6
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
I found something!
7
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako.
8
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
We soldiers dig, we dig all day.
9
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
this it is - the hole in which we will fight and in which we will die!
10
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako, I am digging my own tomb.
11
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Now I'm doing as I'm expected
12
00:03:33,631 --> 00:03:35,960
I am determined to serve my country and to die for it.
13
00:03:39,003 --> 00:03:44,563
I'm going through all the things I have left in my house
14
00:03:43,962 --> 00:03:49,766
Sadly, I did not fix the floor of the kitchen before going
15
00:03:48,041 --> 00:03:52,416
I had the intention, but I had to go before being able to do it, and it has worried me
16
00:03:53,243 --> 00:03:59,540
Make sure that Taro fixes it soon.
17
00:04:01,636 --> 00:04:07,237
Damn Island! Shall the yankees have it!
18
00:04:07,762 --> 00:04:12,791
Nothing grows here, it's too warm, too many insects and no water to drink
19
00:04:15,171 --> 00:04:21,142
This island is sacred japanese soil!
20
00:04:19,161 --> 00:04:23,167
There isn't any soil on this island!
21
00:04:29,074 --> 00:04:31,569
Saigo!
22
00:04:32,070 --> 00:04:35,177
We should give a part of it to the Americans
23
00:04:35,477 --> 00:04:39,3 ...