Movie: Borat Language: French CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 36 KB File Content: Borat - cd 1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:18,175 --> 00:01:20,075
Jagshemash.
2
00:01:20,210 --> 00:01:21,973
Mon nom est Borat.
3
00:01:22,112 --> 00:01:25,513
Je suis comme vous. J'aime du sexe.
4
00:01:25,649 --> 00:01:27,981
Ca est bien.
5
00:01:28,118 --> 00:01:30,848
Ca est mon pays du Kazakhstan.
6
00:01:30,987 --> 00:01:34,821
Il est entre le Tadjikistan,
le Kirghizistan...
7
00:01:34,958 --> 00:01:37,449
et ces connards d'Ouzbékistan.
8
00:01:37,594 --> 00:01:40,427
Ca est ma ville de Kuzcek.
9
00:01:40,564 --> 00:01:43,624
Ca est Urkin, le violeur de la ville.
10
00:01:43,767 --> 00:01:46,736
Méchant, méchant.
11
00:01:46,870 --> 00:01:50,601
Là-bas, notre crèche de la ville.
12
00:01:50,740 --> 00:01:53,607
Et là, Livamuka Sakonov-
13
00:01:53,743 --> 00:01:57,076
notre mécano de la ville et avorteur.
14
00:01:58,215 --> 00:02:00,945
Ca est ma maison.
Entrez, s'il vous plaît.
15
00:02:01,084 --> 00:02:04,986
Il est mon voisin,
Nursultan Tulyakbay.
16
00:02:05,122 --> 00:02:06,919
C'est un trou de mon cul.
17
00:02:07,057 --> 00:02:10,493
Je me fabrique une fenêtre avec du verre,
il se fabrique une fenêtre avec du verre.
18
00:02:10,627 --> 00:02:13,391
Je me fabrique une marche,
il se fabrique une marche.
19
00:02:13,530 --> 00:02:17,626
J'achète un radio-réveil, il peut pas se l'offrir.
Grande victoire.
20
00:02:17,767 --> 00:02:20,600
Ca est Natalya.
21
00:02:26,910 --> 00:02:29,401
Elle est ma soeur.
22
00:02:29,546 --> 00:02:33,107
Elle est la quatrième meilleure prostituée
de toute le Kazakhstan.
23
00:02:33,250 --> 00:02:35,115
Bien.
24
00:02:35,252 --> 00:02:37,743
Ca est ma mère.
25
00:02:37,888 --> 00:02:41,255
Elle est la femme la plus vieille de tout Kuzcek.
26
00:02:41,391 --> 00:02:43,655
Elle est 43 ans.
27
00:02:43,793 --> 00:02:46,023
Je l'aime.
28
00:02:46,163 --> 00:02:48,961
Et ça, ma femme, Oksana.
29
00:02:49,099 --> 00:02 ...
You are currently editing: Borat - cd 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Borat - cd 2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,045 --> 00:00:02,343
- Vous êtes retardé?
- Heu, oui. Et-
2
00:00:02,481 --> 00:00:06,474
- Heu, physique ou mental?
- Retiré.
3
00:00:06,618 --> 00:00:08,245
- Retiré.
- Non, non, pas retardé-
4
00:00:08,387 --> 00:00:10,082
Heu, je ne travaille plus.
5
00:00:10,222 --> 00:00:11,621
- Fini de travailler.
- Fini de travailler.
6
00:00:11,757 --> 00:00:14,988
C'est très bien vous acceptez...
7
00:00:15,127 --> 00:00:18,153
qu'un retardé mange avec vous...
8
00:00:18,297 --> 00:00:20,197
au même endroit.
9
00:00:20,332 --> 00:00:22,357
Ce n'est pas ce que nous disons
au sujet de cet homme.
10
00:00:22,501 --> 00:00:25,299
Ce n'est pas ce qu'on appellerait...
11
00:00:25,437 --> 00:00:27,200
un retardé.
12
00:00:27,339 --> 00:00:29,136
- Non.
- Non.
13
00:00:29,274 --> 00:00:31,469
Non, non, pas du tout.
14
00:00:31,610 --> 00:00:33,635
Vous avez un téléphone dans ce village?
15
00:00:33,779 --> 00:00:34,939
- Hum-
- Bien sûr.
16
00:00:42,154 --> 00:00:44,622
Je peux montrer photos de ma famille?
17
00:00:44,756 --> 00:00:47,691
Vous avez des photos de votre famille?
Formidable.
18
00:00:49,495 --> 00:00:51,759
Heu, ça est mon fils favori,
Hooeylewis.
19
00:00:51,897 --> 00:00:54,161
- Ok.
- Oui.
20
00:00:54,299 --> 00:00:55,994
- Il a l'air heureux.
- Oui.
21
00:00:57,769 --> 00:00:59,566
Il est très fort.
22
00:00:59,705 --> 00:01:02,230
Mon Dieu. C'est lui qui vous porte?
23
00:01:02,374 --> 00:01:04,239
- Oui. Très fort.
- Mon Dieu.
24
00:01:04,376 --> 00:01:07,971
Il a pris trois centimètres.
Il fait maintenant 17 centimètres.
25
00:01:08,113 --> 00:01:09,512
Oh, ok.
26
00:01:09,648 --> 00:01:11,741
Je ne suis pas sûre que je montrerais...
27
00:01:11,884 --> 00:01:14,409
ces photos de lui sans ses habits.
28
00:01:14,553 --> 00:01:18,819
Je dois faire des compliments aux gens?
29
00:01:18,957 --> 00:0 ...
You are currently editing: Borat - cd 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,045 --> 00:00:02,343
- Vous êtes retardé?
- Heu, oui. Et-
2
00:00:02,481 --> 00:00:06,474
- Heu, physique ou mental?
- Retiré.
3
00:00:06,618 --> 00:00:08,245
- Retiré.
- Non, non, pas retardé-
4
00:00:08,387 --> 00:00:10,082
Heu, je ne travaille plus.
5
00:00:10,222 --> 00:00:11,621
- Fini de travailler.
- Fini de travailler.
6
00:00:11,757 --> 00:00:14,988
C'est très bien vous acceptez...
7
00:00:15,127 --> 00:00:18,153
qu'un retardé mange avec vous...
8
00:00:18,297 --> 00:00:20,197
au même endroit.
9
00:00:20,332 --> 00:00:22,357
Ce n'est pas ce que nous disons
au sujet de cet homme.
10
00:00:22,501 --> 00:00:25,299
Ce n'est pas ce qu'on appellerait...
11
00:00:25,437 --> 00:00:27,200
un retardé.
12
00:00:27,339 --> 00:00:29,136
- Non.
- Non.
13
00:00:29,274 --> 00:00:31,469
Non, non, pas du tout.
14
00:00:31,610 --> 00:00:33,635
Vous avez un téléphone dans ce village?
15
00:00:33,779 --> 00:00:34,939
- Hum-
- Bien sûr.
16
00:00:42,154 --> 00:00:44,622
Je peux montrer photos de ma famille?
17
00:00:44,756 --> 00:00:47,691
Vous avez des photos de votre famille?
Formidable.
18
00:00:49,495 --> 00:00:51,759
Heu, ça est mon fils favori,
Hooeylewis.
19
00:00:51,897 --> 00:00:54,161
- Ok.
- Oui.
20
00:00:54,299 --> 00:00:55,994
- Il a l'air heureux.
- Oui.
21
00:00:57,769 --> 00:00:59,566
Il est très fort.
22
00:00:59,705 --> 00:01:02,230
Mon Dieu. C'est lui qui vous porte?
23
00:01:02,374 --> 00:01:04,239
- Oui. Très fort.
- Mon Dieu.
24
00:01:04,376 --> 00:01:07,971
Il a pris trois centimètres.
Il fait maintenant 17 centimètres.
25
00:01:08,113 --> 00:01:09,512
Oh, ok.
26
00:01:09,648 --> 00:01:11,741
Je ne suis pas sûre que je montrerais...
27
00:01:11,884 --> 00:01:14,409
ces photos de lui sans ses habits.
28
00:01:14,553 --> 00:01:18,819
Je dois faire des compliments aux gens?
29
00:01:18,957 --> 00:01:21,551
Oui, mais seulement si...
30
00:01:21,693 --> 00:01:24,253
vous êtes totalement d'accord
avec ces compliments.
31
00:01:24,396 --> 00:01:28,332
Vous avez très joli visage...
32
00:01:28,467 --> 00:01:31,561
et un physique très érotique.
33
00:01:31,703 --> 00:01:33,568
- Merci.
- Vous êtes correct.
34
00:01:33,705 --> 00:01:36,435
C'est une très bonne observation.
35
00:01:36,575 --> 00:01:40,011
- C'est votre femme?
- Non, ma femme est ici.
36
00:01:40,145 --> 00:01:42,010
Dans mon pays...
37
00:01:42,147 --> 00:01:45,275
on deviendrait fous-
38
00:01:45,417 --> 00:01:46,543
pour ces deux-là.
39
00:01:46,685 --> 00:01:47,913
Pas tant que ça-
40
00:01:51,056 --> 00:01:52,921
Wa wa wee wa.
41
00:01:53,058 --> 00:01:55,652
Je dois dire quoi...
42
00:01:55,794 --> 00:01:58,592
si j'ai besoin d'aller à la pièce à merde?
43
00:01:58,730 --> 00:02:00,857
Heu, vous voulez dire les toilettes?
44
00:02:00,999 --> 00:02:03,433
- La pièce pour faire la merde.
- La salle d'eau.
45
00:02:03,569 --> 00:02:05,434
- Ok. Ce que vous-
- Pas de l'eau-
46
00:02:05,571 --> 00:02:07,436
- Pour faire crotte de l'anus.
- Pas de l'eau, d'accord.
47
00:02:07,573 --> 00:02:09,302
- Le plouf-
- Les toilettes.
48
00:02:09,441 --> 00:02:11,409
- Où vous faites, heu- Vous voyez?
- Oui.
49
00:02:11,543 --> 00:02:14,808
- Un gros- gros truc.
- Oui. Oui.
50
00:02:14,947 --> 00:02:17,609
- Heu, ce qu'il faut faire, c'est dire-
- Plouf.
51
00:02:17,749 --> 00:02:21,048
"Veuillez m'excuser.
Je dois aller aux toilettes."
52
00:02:21,186 --> 00:02:23,120
Veuillez m'excuser.
53
00:02:23,255 --> 00:02:27,123
C'est possible de d'aller faire un-
54
00:02:27,259 --> 00:02:29,420
- De quitter la table?
- Comment vous dites dans le, vous savez-
55
00:02:29,561 --> 00:02:32,928
- En haut. Dites juste, "Excusez-moi un instant."
- Comment vous dites?
56
00:02:33,065 --> 00:02:34,930
- J'ai besoin de faire, heu-
- Ca ira. Merci.
57
00:02:35,067 --> 00:02:37,001
- Vous dites quoi-
- Vous allez en haut.
58
00:02:37,135 --> 00:02:38,568
Oui. Merci.
59
00:02:38,704 --> 00:02:42,538
Je pense que les différences culturelles...
60
00:02:42,674 --> 00:02:45,234
sont vastes.
61
00:02:45,377 --> 00:02:47,811
- Exactement.
- Et je pense que c'est un homme charmant.
62
00:02:47,946 --> 00:02:50,881
Et ça ne lui demanderait pas beaucoup de temps...
63
00:02:51,016 --> 00:02:54,816
pour s'américaniser.
64
00:02:54,953 --> 00:02:57,615
Merci beaucoup. Je me sens beaucoup meilleur.
Cindy, où je mets ça?
65
00:02:57,756 --> 00:03:00,520
- Eh bien, heu-
- Où je mets ça?
66
00:03:00,659 --> 00:03:04,686
Oh, hum-
67
00:03:04,830 --> 00:03:07,697
Peut-être dans l'autre-
dans l'autre pièce pour une minute.
68
00:03:07,833 --> 00:03:09,300
- Dans le-
- Dans le-
69
00:03:09,434 --> 00:03:13,461
- Je ne veux pas-
- Excusez-moi. Un instant, s'il vous plaît.
70
00:03:13,605 --> 00:03:17,006
Vous déroulez... Comme ça...
71
00:03:17,142 --> 00:03:19,076
et vous essuyez votre derrière...
72
00:03:19,211 --> 00:03:20,769
et vous mettez le papier- Regardez!
73
00:03:20,912 --> 00:03:23,346
- Je- Vous essuyez le mien?
- Vous! Je ne le fais pas, vous le faites.
74
00:03:23,482 --> 00:03:25,416
C'est une chose très privée.
75
00:03:25,550 --> 00:03:27,541
L'hôte nettoie l'anus de l'autre?
76
00:03:27,686 --> 00:03:29,347
Non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non.
77
00:03:29,488 --> 00:03:31,786
Personne ne vous touche, à part vous.
78
00:03:31,923 --> 00:03:35,017
Je peux amener un invité à dîner?
79
00:03:35,160 --> 00:03:38,618
Si vous avez été invité
chez quelqu'un ou à une fête-
80
00:03:38,764 --> 00:03:40,061
Oui.
81
00:03:40,198 --> 00:03:42,428
heu, il est acceptable de venir avec un invité...
82
00:03:42,567 --> 00:03:45,832
- si vous demandez à votre hôte auparavant.
- Oui.
83
00:03:45,971 --> 00:03:47,962
Eh bien, Stonewall Jackson, Robert E. Lee.
84
00:03:48,106 --> 00:03:49,630
Oh, attendez. C'est mon amie.
85
00:03:49,775 --> 00:03:52,642
- Bonjour?
- Salut. Je cherche Borat.
86
00:03:52,778 --> 00:03:54,837
- Oui, c'est moi. Ouais.
- Oh, salut, chéri.
87
00:03:54,980 --> 00:03:56,811
- Je suis Luenell.
- Oh, bonjour.
88
00:03:56,948 --> 00:03:58,813
- Salut.
- Content de vous rencontrer.
89
00:03:58,950 --> 00:04:01,145
- Voici mon amie Luenell.
- Salut.
90
00:04:01,286 --> 00:04:03,379
Oh, ok. Hum-
91
00:04:03,522 --> 00:04:07,356
Mm, mm. Z'êtes en train
de faire un repas de fête.
92
00:04:07,492 --> 00:04:11,087
En fait, plus ou moins. Je- je ne sais
pas exactement ce que nous faisons.
93
00:04:11,229 --> 00:04:13,094
Il se fait très, très tard.
94
00:04:13,231 --> 00:04:15,461
Vous allez devoir m'excuser.
Je dois rentrer.
95
00:04:15,600 --> 00:04:18,194
- Ok. Très bien.
- Il se fait très, très tard.
96
00:04:18,336 --> 00:04:21,305
Et il est- il est temps
que le, heu, vous voyez...
97
00:04:21,440 --> 00:04:24,932
- que nous finissions notre repas de fête.
- Oh.
98
00:04:25,077 --> 00:04:27,944
- Je m'excuse-
- Mais elle peut venir pour les desserts?
99
00:04:28,080 --> 00:04:30,571
Absolument pas, et vous non plus.
100
00:04:30,716 --> 00:04:32,809
Le shérif est en route.
la police arrive.
101
00:04:32,951 --> 00:04:34,919
- J'espère bien. Merci.
- J'ai déjà appelé la police.
102
00:04:35,053 --> 00:04:38,250
Pourquoi vous appelez police?
Le retardé s'est échappé?
103
00:04:41,326 --> 00:04:42,987
Je veux dire que je suis désolé...
104
00:04:43,128 --> 00:04:45,096
comment ils vous ont traité dans cette maison.
105
00:04:45,230 --> 00:04:46,561
Merci.
106
00:04:46,698 --> 00:04:48,598
Je pensais que je pourrais...
107
00:04:48,734 --> 00:04:50,531
prendre ma soirée et-
108
00:04:50,669 --> 00:04:52,569
Pourquoi on ne sortirait pas s'amuser?
109
00:04:52,704 --> 00:04:54,604
Qu'est-ce que t'en penses?
110
00:04:55,204 --> 00:04:58,404
- Tu veux venir?
- Va te faire mettre.
111
00:05:09,521 --> 00:05:11,955
- Bonjour. Mon nom Borat.
- Comment ça va?
112
00:05:12,090 --> 00:05:13,955
- C'est mon amie Luenell.
- Salut, Luenell.
113
00:05:14,092 --> 00:05:16,652
- Elle est une prostituée.
- Oh!
114
00:05:19,598 --> 00:05:20,895
Oh!
115
00:05:34,212 --> 00:05:36,578
Vous étiez drôle sur ces taureaux.
116
00:05:36,715 --> 00:05:39,377
Tout le monde a presque vu votre culotte.
117
00:05:39,518 --> 00:05:41,486
J'avais jamais monté de taureau avant.
118
00:05:43,622 --> 00:05:45,590
Hum-
119
00:05:45,724 --> 00:05:48,693
Eh bien, tu veux rentrer pour un petit moment?
120
00:05:49,828 --> 00:05:52,820
J'aimerais beaucoup...
121
00:05:52,964 --> 00:05:56,058
mais je suis en amour avec une femme à Malibu.
122
00:05:56,201 --> 00:05:59,170
Ce ne serait pas bien pour elle si je-
123
00:05:59,304 --> 00:06:01,670
Ok, bon, si tu repasses en ville...
124
00:06:01,807 --> 00:06:03,707
cette fois, passe me voir.
125
00:06:03,842 --> 00:06:06,743
Si je repasse en ville, Luenell...
126
00:06:06,878 --> 00:06:09,312
j'aimerais très bien
vous payer pour avoir sexe.
127
00:06:09,447 --> 00:06:10,573
Ok.
128
00:06:12,150 --> 00:06:13,981
Bonne nuit, Luenell.
129
00:06:14,119 --> 00:06:16,485
Bonne nuit, Borat.
130
00:06:23,895 --> 00:06:26,921
Vous dites mon nom bien. Borat.
131
00:06:27,065 --> 00:06:29,863
Les gens disent Borak ou Billy ou Bob.
132
00:06:31,436 --> 00:06:33,301
Salut.
133
00:06:43,949 --> 00:06:47,646
"Pamela est une fille plutôt simple.
134
00:06:47,786 --> 00:06:50,016
"Elle a récemment expliqué...
135
00:06:50,155 --> 00:06:52,020
"'Il n'y a pas beaucoup de logique...
136
00:06:52,157 --> 00:06:54,682
"'dans ma façon de vivre ma vie.
137
00:06:54,826 --> 00:06:57,420
Je suis très spontanée."'
138
00:06:57,562 --> 00:06:59,496
Je suis très spontané aussi.
139
00:07:19,584 --> 00:07:22,075
J'avais besoin d'un cadeau
à donner pour Pamela...
140
00:07:22,220 --> 00:07:25,951
pour qu'elle me donne accès dans son vagin.
141
00:07:26,091 --> 00:07:28,286
Du coup, j'ai persuadé Azamat...
142
00:07:28,426 --> 00:07:32,590
de me laisser filmer un reportage
dans un magasin américain.
143
00:07:33,426 --> 00:07:35,790
Dépense pas plus de 3$.
On a plus trop d'argent.
144
00:07:38,069 --> 00:07:40,367
Heu, c'est votre magasin?
145
00:07:40,505 --> 00:07:41,938
Voilà. C'est mon magasin d'antiquités.
146
00:07:42,073 --> 00:07:45,372
Pourquoi vous avez tant
de choses avec un drapeau?
147
00:07:45,510 --> 00:07:47,705
Nous honorons notre héritage.
148
00:07:47,846 --> 00:07:51,942
Et c'est quoi, heu, dedans?
C'est quoi?
149
00:07:52,083 --> 00:07:54,017
Ce sont des marchandises rares.
150
00:07:54,152 --> 00:07:57,781
Ici, il y a une lampe que, vous voyez,
vous pourriez utiliser chez vous.
151
00:07:57,923 --> 00:08:00,721
Ceci est une sonnette chinoise.
152
00:08:00,859 --> 00:08:05,228
Et ceci est- juste un petit canard décoratif.
153
00:08:05,363 --> 00:08:08,457
Et pensez-vous que, hum,
vous savez, quand on-
154
00:08:13,038 --> 00:08:14,972
Je suis désolé. Attendez. Attendez.
155
00:08:19,577 --> 00:08:21,340
- On a besoin d'aide, bébé.
- Non, ça va.
156
00:08:25,083 --> 00:08:26,573
Je suis désolé.
157
00:08:30,288 --> 00:08:33,121
Désolé. Je vais réparer tout ça.
158
00:08:33,258 --> 00:08:35,351
Ne vous inquiétez pas.
159
00:08:35,493 --> 00:08:37,961
Mon ami, il peut faire la colle.
160
00:08:38,096 --> 00:08:40,462
Je ne crois pas que vous allez réussir
à recoller tous ces trucs.
161
00:08:40,598 --> 00:08:43,123
Je crois que vous allez devoir les payer.
162
00:08:43,268 --> 00:08:45,862
Ok, j'ai montre digitale du futur.
Je vous la donne.
163
00:08:46,004 --> 00:08:47,631
Ca vaut plus que tout ça.
164
00:08:47,772 --> 00:08:50,639
Vous avez cassé pour 425$ de marchandises.
165
00:08:50,775 --> 00:08:54,836
160, 170, 180.
166
00:08:54,980 --> 00:08:56,971
Ce n'est pas assez.
167
00:08:57,115 --> 00:08:58,980
Vous voulez cheveux?
Ils sont très bons-
168
00:08:59,117 --> 00:09:00,709
Non, je ne veux pas de foutus cheveux.
169
00:09:00,852 --> 00:09:03,013
C'est les meilleurs cheveux du Kazakhstan.
Touchez la qualité.
170
00:09:03,154 --> 00:09:05,645
- Je ne veux pas vos foutus cheveux. On ne-
- Ca est poils du pubis.
171
00:09:05,790 --> 00:09:08,088
Je peux vous avoir, heu,
2 000 sacs pour vendredi prochain.
172
00:09:08,226 --> 00:09:10,319
On n'utilise pas ce genre
de trucs dans ce pays.
173
00:09:11,226 --> 00:09:14,719
- Tu leur as proposé des poils pubiens?
- Oui!
174
00:09:15,000 --> 00:09:16,627
Donnez-moi encore 20$.
Ca ira.
175
00:09:16,945 --> 00:09:19,507
- C'était une erreur.
- T'as encore merdé!
176
00:09:19,525 --> 00:09:22,217
- Je n'ai pas vu le bazar, j'ai glissé.
- Seul un crétin aurait pu faire ça.
177
00:09:22,273 --> 00:09:24,507
Tu y aurais cru si je te l'avais dit?
178
00:09:24,642 --> 00:09:27,907
- Ok, partez! Partez! Partez!
- Ok?
179
00:09:32,842 --> 00:09:35,407
T'as foutu en l'air le docu,
on a presque plus d'argent.
180
00:09:35,495 --> 00:09:41,095
- Alors appelle le Ministre pour avoir plus d'argent.
- Quoi?! Si je fais ça, ils nous tuent!
181
00:09:41,842 --> 00:09:45,975
Vaudrait mieux la Californie soit
comme tu le dis, ou on est foutus.
182
00:10:07,395 --> 00:10:10,695
- Sale enfoiré!
- C'est quoi ton problème?
183
00:10:10,895 --> 00:10:14,205
Comment oses-tu faire une
fête à la main avec Pamela?
184
00:10:14,275 --> 00:10:17,095
Ca te fait quoi de savoir
sur qui je me fais plaisir?
185
00:10:17,125 --> 00:10:22,095
Parce que j'aime cette femme... Elle est la
raison pour laquelle nous allons en Californie!
186
00:10:22,145 --> 00:10:25,795
Quoi? Tu m'as menti!
Tu as menti pour la Californie!
187
00:11:22,745 --> 00:11:25,795
Bouffe mon trou du cul!
188
00:11:57,395 --> 00:11:59,795
Oh! Doux Jésus. Ow.
189
00:12:00,865 --> 00:12:03,026
Ok. Hum-
190
00:12:03,168 --> 00:12:04,795
Hum-
191
00:12:27,358 --> 00:12:30,987
Nous avons une invitée spéciale ce soir.
Ruth Feiner est ici.
192
00:12:48,079 --> 00:12:51,207
Que faites-vous?
Allez. Arrêtez!
193
00:12:56,521 --> 00:12:59,183
- Sortez-les.
- Barrez-vous d'ici!
194
00:13:09,467 --> 00:13:12,959
Donc, hum, mauvaises nouvelles.
195
00:13:13,104 --> 00:13:16,631
Azamat a, heu, parti.
196
00:13:16,774 --> 00:13:19,140
Je me lève, il disparaît...
197
00:13:19,277 --> 00:13:23,373
et il prend... Oksana...
198
00:13:23,514 --> 00:13:26,813
mon ours- notre ours.
199
00:13:26,951 --> 00:13:29,886
Et il décide aussi de prendre tout l'argent...
200
00:13:30,021 --> 00:13:32,114
et aussi mon passeport.
201
00:13:36,127 --> 00:13:38,391
Et, hum...
202
00:13:38,529 --> 00:13:40,394
il me laisse...
203
00:13:41,466 --> 00:13:44,060
seulement ce sac...
204
00:13:44,202 --> 00:13:46,136
avec une poule...
205
00:13:47,872 --> 00:13:49,737
et, heu...
206
00:13:51,142 --> 00:13:54,009
un billet pour le Kazakhstan...
207
00:13:55,246 --> 00:13:57,180
mais pas de passeport.
208
00:13:59,183 --> 00:14:01,276
Mais au moins il est...
209
00:14:02,854 --> 00:14:05,584
assez humain pour me laisser...
210
00:14:12,030 --> 00:14:13,964
ma jolie...
211
00:14:15,667 --> 00:14:19,603
heu, que j'ai nettoyée
depuis la nuit dernière.
212
00:14:23,174 --> 00:14:25,768
Et, heu, j'ai décidé...
213
00:14:25,910 --> 00:14:29,505
de continuer à faire documentaire.
214
00:14:30,581 --> 00:14:33,448
Le faire sans Azamat.
215
00:14:33,584 --> 00:14:37,577
Je pense il sera meilleur,
et j'aurai plus de succès...
216
00:14:37,722 --> 00:14:39,587
sans lui.
217
00:14:40,692 --> 00:14:42,557
Chenquieh.
218
00:15:14,959 --> 00:15:18,827
Heu, je veux juste 17 cents, s'il vous plaît.
219
00:15:43,254 --> 00:15:46,951
Je n'avais pas de voiture,
pas d'argent et pas d'Azamat.
220
00:15:47,091 --> 00:15:50,083
La seule chose qui me tenait était mon rêve...
221
00:15:50,228 --> 00:15:53,254
de tenir un jour Pamela dans mes bras...
222
00:15:53,398 --> 00:15:57,198
et lui faire une explosion
romantique dans son estomac.
223
00:16:04,842 --> 00:16:07,140
Fini, j'ai réussi à me
faire prendre en stop...
224
00:16:07,278 --> 00:16:11,908
par un groupe de jeunes sages
qui traversaient aussi le pays.
225
00:16:12,049 --> 00:16:14,017
Tape-m'en cinq!
226
00:16:14,152 --> 00:16:15,744
Hey, comment ça va?
Comment ça va?
227
00:16:15,887 --> 00:16:17,855
Putain tu viens d'où, bébé?
228
00:16:17,989 --> 00:16:20,048
- Je suis du Kazakhstan.
- Hey, assieds-toi.
229
00:16:20,191 --> 00:16:22,284
- Bienvenue dans la putain d'Amérique, bébé.
- Assieds-toi. Allons-y.
230
00:16:22,427 --> 00:16:25,123
- Quoi est votre nom?
- Anthony.
231
00:16:25,263 --> 00:16:26,696
- Anthony?
- Oui.
232
00:16:26,831 --> 00:16:28,560
- Anthony-
- Et Justin.
233
00:16:28,699 --> 00:16:31,532
- Justin.
- Mm-hmm. Et David.
234
00:16:31,669 --> 00:16:32,863
- David.
- Dave le barman.
235
00:16:33,004 --> 00:16:34,471
- David.
- Très bien.
236
00:16:34,605 --> 00:16:37,199
- Vous pouvez ouvrir ça, s'il vous plaît?
- Oh, bien sûr.
237
00:16:39,177 --> 00:16:41,441
- Merci beaucoup.
- Donc, tu as-
238
00:16:41,579 --> 00:16:45,481
T'aimes bien les salopes de là-bas,
heu, la putain de vieille Russie?
239
00:16:45,616 --> 00:16:47,550
- Quoi?
- Les salopes de la vieille Russie.
240
00:16:47,685 --> 00:16:48,982
Vous voulez dire quoi "salopes"?
241
00:16:49,120 --> 00:16:52,021
Les femmes! Les putes, bébé!
Les putains de filles!
242
00:16:52,156 --> 00:16:55,683
- Tu les baises à mort! Puis tu les rappelles jamais.
- Ouais.
243
00:16:55,827 --> 00:16:59,456
Pourquoi vous ne les appelez pas?
Parce que vous n'avez pas un téléphone?
244
00:16:59,597 --> 00:17:01,326
Non, pas à cause de ça.
245
00:17:01,466 --> 00:17:03,866
Je les respecte pas, tu vois?
Je veux dire-
246
00:17:04,001 --> 00:17:06,629
Donc tu fais quoi ici en Amérique?
Tu fais quoi?
247
00:17:06,771 --> 00:17:11,174
Euh, ils me filment à voyager
à travers les U.S. et A.
248
00:17:11,309 --> 00:17:13,402
- Ok.
- Je comprends pas ce qu'il dit, mec!
249
00:17:13,544 --> 00:17:14,806
- Quoi?
- Mais c'est cool!
250
00:17:14,946 --> 00:17:16,538
- Saoulons-nous!
- Oh!
251
00:17:18,549 --> 00:17:20,380
- Oui! Tapez-m'en cinq!
- Tape-m'en cinq! Tape-m'en cinq!
252
00:17:20,518 --> 00:17:23,316
- Oh-ho-hoo! Oh!
- Ooh!
253
00:17:23,454 --> 00:17:25,649
- C'est l'Amérique en bouteille.
- Buvons!
254
00:17:25,790 --> 00:17:28,156
- Whoo!
- Oh, bébé!
255
00:17:28,292 --> 00:17:32,319
- Oh... bébé!
- Borat, dis-le. Oh, bébé!
256
00:17:32,463 --> 00:17:33,657
Oh, le bébé!
257
00:17:33,798 --> 00:17:36,232
- Tète! Tète! Tète! Tète!
- Ouais!
258
00:17:40,137 --> 00:17:41,729
Whoo!
259
00:17:41,873 --> 00:17:45,001
- Laissez-moi vous dire jeu qu'on joue.
- Je peux te dire un jeu que tu joues?
260
00:17:45,142 --> 00:17:48,634
On joue jeu appelé
"Quand le serpent mange le cochon."
261
00:17:48,779 --> 00:17:51,907
- Quand le serpent mange le quoi?
- Le serpent mange le cochon.
262
00:17:52,049 --> 00:17:53,983
Vous prenez un bébé souris.
263
00:17:54,118 --> 00:17:55,710
- Bébé souris.
- Très petit.
264
00:17:55,853 --> 00:17:58,879
Et vous, heu, heu, mettez un bout de fromage...
265
00:17:59,023 --> 00:18:01,116
dans le trou de votre khram
jusqu'à ce qu'il rentre.
266
00:18:01,259 --> 00:18:03,193
C'est trop dingue pour moi!
267
00:18:03,327 --> 00:18:06,057
Je vais le faire. Je m'en tape.
Je vais le faire.
268
00:18:06,197 --> 00:18:08,028
Dis-moi.
269
00:18:09,834 --> 00:18:13,861
- Les femmes- elles sont vos esclaves en Russie?
- Non.
270
00:18:14,005 --> 00:18:15,597
Vous avez esclaves ici?
271
00:18:15,740 --> 00:18:17,332
- On aimerait. On aimerait.
- Pas d'esclaves. Pas d'esclaves.
272
00:18:17,475 --> 00:18:19,739
- C'est dommage.
- Et Borat, Borat.
273
00:18:19,877 --> 00:18:22,243
- Très dommage. Très dommage.
- Ce serait meilleur pays si-
274
00:18:22,380 --> 00:18:25,349
C'est ça- Oui, ce serait un meilleur pays.
On devrait avoir des esclaves.
275
00:18:25,483 --> 00:18:29,112
Dans notre pays, les minorités
ont en fait plus de pouvoir.
276
00:18:29,253 --> 00:18:33,280
Tous ceux qui sont dans une minorité
ont le-le, heu, l'avantage.
277
00:18:33,424 --> 00:18:37,724
On a les Juifs. On a tous ceux
qui sont contre la tendance.
278
00:18:37,862 --> 00:18:39,796
Vous voulez voir ma nouvelle femme?
279
00:18:39,931 --> 00:18:40,863
- Oui!
- Oui!
280
00:18:40,998 --> 00:18:43,728
- Ca est ma nouvelle femme.
- Whoo!
281
00:18:43,868 --> 00:18:45,733
- Pamela!
- Vous la connaissez?
282
00:18:45,870 --> 00:18:47,303
Pamela! Je connais la Pamela.
283
00:18:47,438 --> 00:18:49,633
Je prendrai sa virginité
pour la première fois.
284
00:18:49,774 --> 00:18:52,436
Je vais mettre cette merde.
285
00:18:52,577 --> 00:18:55,341
- Mets le DVD.
- Borat, Borat, on a à te parler.
286
00:18:55,479 --> 00:18:58,744
- Je prendrai sa virginité. Je vais la déboucher.
- Bor-Bor-Borat.
287
00:18:58,883 --> 00:19:00,817
- Elle est pas vierge, Borat.
- Ca est pas vrai.
288
00:19:00,952 --> 00:19:03,819
- Elle est pas vierge, mon pote!
- Pas vrai, menteur!
289
00:19:03,955 --> 00:19:06,924
- Menteur, menteur! Ton nez grandit.
- Borat, Borat, ferme-la!
290
00:19:07,058 --> 00:19:11,222
Un petit jacuzzi sur le putain de petit yacht.
291
00:19:11,362 --> 00:19:13,887
Quoi elle fait?
292
00:19:14,031 --> 00:19:16,329
- Elle suce de la teub, mec.
- Tu la vois sucer une bite?
293
00:19:16,467 --> 00:19:18,492
Ca est pas elle.
294
00:19:18,636 --> 00:19:22,003
Je te garantis que c'est bien ce qui arrive.
T'inquiète pas.
295
00:19:22,139 --> 00:19:24,004
C'est elle, Borak. Désolé.
296
00:19:24,141 --> 00:19:26,939
- Borat, c'est elle.
- Ca est pas elle.
297
00:19:27,078 --> 00:19:28,636
- Ca est elle?
- Borat, je suis désolé.
298
00:19:28,779 --> 00:19:31,009
- Je suis que c'est elle.
- Je vais.
299
00:19:31,148 --> 00:19:33,013
- Non, non, non!
- Bar à nichons!
300
00:19:33,150 --> 00:19:35,015
- Je vais.
- Viens là.
301
00:19:35,152 --> 00:19:36,744
T'es mon pote. T'es mon pote.
302
00:19:36,887 --> 00:19:39,651
- Je ne savais pas qu'elle était-
- Allez, Boris.
303
00:19:39,790 --> 00:19:42,156
- Reste avec nous, mon pote. Boris, sois fort.
- On t'aime.
304
00:19:42,293 --> 00:19:44,158
- On t'oubliera pas.
- Boris!
305
00:19:44,295 --> 00:19:46,525
- Comme je t'ai appris. Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Ok.
306
00:19:46,664 --> 00:19:49,064
Hey. Hey. T'es en Amérique maintenant.
307
00:19:49,200 --> 00:19:51,691
Tu y arriveras. Tu tiens le coup, ok?
308
00:19:51,836 --> 00:19:53,701
- T'es plus grand qu'une femme.
- Tiens le coup.
309
00:19:53,838 --> 00:19:55,703
- T'es meilleur qu'une femme.
- Je retourne à New York.
310
00:19:55,840 --> 00:19:57,774
On sera toujours derrière toi.
311
00:19:57,908 --> 00:20:00,775
Ne laisse jamais, jamais une femme...
312
00:20:00,911 --> 00:20:02,776
faire de toi ce que tu es.
313
00:20:02,913 --> 00:20:05,177
- Au revoir, mes amis.
- Au revoir.
314
00:20:44,021 --> 00:20:45,579
Mon billet!
315
00:20:51,021 --> 00:20:53,679
Comment je rentre?
316
00:21:03,307 --> 00:21:05,867
Je désolé, mon ami.
317
00:21:14,852 --> 00:21:16,217
Va.
318
00:21:16,353 --> 00:21:19,015
Va.
319
00:21:19,156 --> 00:21:20,714
Cours vers la liberté.
320
00:21:21,926 --> 00:21:25,384
Allez! Allez! Vis ta vie!
321
00:22:11,876 --> 00:22:14,242
Oui!
322
00:22:15,846 --> 00:22:17,438
Allez!
323
00:22:19,984 --> 00:22:21,679
C'est bon d'être ici.
324
00:22:21,819 --> 00:22:25,812
C'est mon 10ème camp de rencontre
de la Pentecôte - une décade.
325
00:22:28,325 --> 00:22:29,917
Le plus important est:
326
00:22:30,060 --> 00:22:32,392
nous sommes une nation Chrétienne...
327
00:22:32,530 --> 00:22:34,464
nous étions une nation
Chrétienne au commencement...
328
00:22:34,598 --> 00:22:36,429
et nous serons toujours une nation Chrétienne...
329
00:22:36,567 --> 00:22:38,262
jusqu'au retour de notre Seigneur.
330
00:22:38,402 --> 00:22:39,460
Amen.
331
00:22:41,839 --> 00:22:44,137
Je ne descends pas d'un singe.
332
00:22:44,275 --> 00:22:47,335
Je n'ai jamais été un têtard.
Je suis ce que je suis.
333
00:22:47,478 --> 00:22:49,343
Sois loué, Jésus.
334
00:22:49,480 --> 00:22:52,472
La Bible dit que Dieu est
incarné en notre chair...
335
00:22:52,616 --> 00:22:55,517
et nous y croyons tous dans le monde!
336
00:22:55,653 --> 00:22:59,089
J'ai de bonnes nouvelles:
Jésus est Dieu dans notre chair!
337
00:23:06,630 --> 00:23:09,599
Je me fiche de ce que le démon vous a fait
ou ce qu'il essaie de faire.
338
00:23:09,733 --> 00:23:11,928
Tout ce que vous avez à faire
est de quitter votre place...
339
00:23:12,069 --> 00:23:13,866
et de vous approcher de cet autel.
340
00:23:14,004 --> 00:23:16,905
Faisons un office à l'ancienne maintenant.
341
00:23:17,041 --> 00:23:19,805
J'ai besoin que quelqu'un prie
avec moi maintenant. Allez, monsieur!
342
00:23:19,944 --> 00:23:23,744
Le sang sur mon voisin!
Je saigne le sang de mon église!
343
00:23:26,984 --> 00:23:29,316
Je veux que vous me sauvez, s'il vous plaît.
344
00:23:29,453 --> 00:23:32,650
Mesdames et messieurs,
le gentleman ici...
345
00:23:32,790 --> 00:23:34,849
debout devant moi,
son nom est Bullock.
346
00:23:34,992 --> 00:23:38,223
Saluez-le avec un bon grand "Jésus"
pour quelques minutes?
347
00:23:38,362 --> 00:23:39,920
- Jésus!
- Merci.
348
00:23:42,633 --> 00:23:46,069
Je n'ai pas d'amis.
Je suis seul dans ce pays.
349
00:23:46,203 --> 00:23:47,795
Personne m'aime.
350
00:23:47,938 --> 00:23:49,803
Mon seul ami Azamat...
351
00:23:49,940 --> 00:23:52,909
il prend mon argent et mon ours,
et il me laisse seul.
352
00:23:53,043 --> 00:23:55,705
Pas que ça.
353
00:23:55,846 --> 00:23:59,612
La femme que j'aime,
la raison que je traverse le pays...
354
00:23:59,750 --> 00:24:02,548
elle a fait quelque chose
de terrible sur un bateau.
355
00:24:02,686 --> 00:24:06,213
- Et maintenant je ne peux jamais la pardonner.
- Il le faut.
356
00:24:06,357 --> 00:24:08,791
Il y a quelqu'un qui peut m'aider?
357
00:24:08,926 --> 00:24:10,257
Oui.
358
00:24:10,394 --> 00:24:13,386
- Celui qui peut vous aider est celui que nous prions ce soir.
- Jésus.
359
00:24:13,530 --> 00:24:15,555
Jésus m'aime bien?
360
00:24:15,699 --> 00:24:18,361
Absolument. Jésus vous aime.
361
00:24:18,502 --> 00:24:21,630
Jésus aime mes fils?
362
00:24:21,772 --> 00:24:23,637
Jésus aime vos fils.
363
00:24:23,774 --> 00:24:26,299
Jésus aime mon frère retardé Bilo?
364
00:24:26,443 --> 00:24:28,172
Il aime votre frère Bilo.
365
00:24:28,312 --> 00:24:31,839
Jésus aime mon voisin Nursultan Tulyakbay?
366
00:24:31,982 --> 00:24:33,574
Oui, il aime tout le monde.
367
00:24:33,717 --> 00:24:36,550
Personne aime mon voisin
Nursultan Tulyakbay.
368
00:24:38,455 --> 00:24:42,414
Jésus peut guérir la douleur
qui est dans mon coeur?
369
00:24:42,559 --> 00:24:45,050
Jésus peut guérir
votre douleur dans votre coeur!
370
00:24:45,195 --> 00:24:47,891
Guérissez ma douleur dans mon coeur!
371
00:24:48,032 --> 00:24:50,557
Levez vos mains et commencez à vénérer.
372
00:24:50,701 --> 00:24:54,262
Levez vos mains avec lui, pendant
que nous prions le nom de Jésus?
373
00:24:54,405 --> 00:24:56,930
- Dieu, pardonnez mes péchés.
- Dieu, pardonnez-moi de péchés.
374
00:24:57,074 --> 00:24:59,065
- Pardonnez-moi, Dieu. Nettoyez-moi.
- Nettoyez-moi.
375
00:24:59,209 --> 00:25:01,700
- Pardonnez-moi, Seigneur, au nom de Jésus.
- Nettoyez-moi! Nettoyez-moi!
376
00:25:03,847 --> 00:25:05,678
Ouais, laissez sortir votre langue!
Ca vient!
377
00:25:05,816 --> 00:25:07,511
Nous allons parler d'autres langues.
Laissez-la sortir!
378
00:25:07,651 --> 00:25:09,482
Laissez sortir cette langue!
379
00:25:09,620 --> 00:25:12,248
Oui, Dieu! Oui, Dieu!
380
00:25:12,389 --> 00:25:14,857
Oui, Seigneur!
381
00:25:17,895 --> 00:25:21,262
Oui! Oui!
382
00:25:21,398 --> 00:25:23,457
Allez. Sur vos pieds.
383
00:25:23,600 --> 00:25:26,296
C'est le Saint-Esprit.
C'est Dieu. C'est Jésus.
384
00:25:39,350 --> 00:25:43,047
Je pardonnerai Pamela, et j'irai en Californie.
385
00:25:43,187 --> 00:25:46,281
J'irai à Malibu avec moi
et mon ami, Mr Jésus.
386
00:25:46,423 --> 00:25:48,015
Et ensemble, nous la prendrons.
387
00:25:54,698 --> 00:25:59,135
J'ai pris un bus pour Los Angeles
avec quelques amis de Mr Jésus.
388
00:25:59,269 --> 00:26:01,931
Finalement, j'étais arrivé.
389
00:26:03,007 --> 00:26:04,702
Bons moments.
390
00:26:21,158 --> 00:26:22,750
Marilyn.
391
00:26:29,666 --> 00:26:31,099
Azamat?
392
00:26:31,335 --> 00:26:34,460
- Azamat! Sale traître!
- Je peux expliquer.
393
00:26:34,535 --> 00:26:37,760
Tu m'as attaqué, ma moustache
sent encore tes testicules!
394
00:26:37,835 --> 00:26:40,285
- Doucement. Laisse-moi t'expliquer.
- Tu as fait quoi avec l'ours?
395
00:26:40,335 --> 00:26:44,610
- Elle est partie. Je suis désolé.
- Hey! Va chier, la Mort!
396
00:26:44,681 --> 00:26:47,081
- Je avec lui.
- Il faut que tu te calmes!
397
00:26:47,217 --> 00:26:48,912
- Ok, ok, ok.
- Il faut que tu te calmes!
398
00:26:49,053 --> 00:26:50,953
Doucement.
399
00:26:53,595 --> 00:26:56,603
Tu m'as encore mis dans un beau bordel.
400
00:26:59,563 --> 00:27:03,124
Je n'avais pas venu à Hollywood pour
me battre avec un homme habillé comme Hitler.
401
00:27:04,935 --> 00:27:08,894
J'avais venu pour faire de Pamela ma femme.
402
00:27:09,039 --> 00:27:10,904
Donc j'ai pardonné Azamat.
403
00:27:11,695 --> 00:27:13,895
Je savais que tu arriverais ici, Borat.
404
00:27:15,625 --> 00:27:18,845
Je me sentais si mal que je t'ai préparé ça.
405
00:27:21,615 --> 00:27:24,855
C'est tout ce que j'ai pu trouver sur Pamela.
406
00:27:25,695 --> 00:27:31,795
Vendredi dernier elle est apparue pour
un groupe contre la cruauté envers les animaux.
407
00:27:32,395 --> 00:27:33,995
Contre la cruauté envers les animaux?
408
00:27:41,495 --> 00:27:46,595
Et demain elle dédicace
le livre qu'elle a écrit.
409
00:27:50,345 --> 00:27:55,695
Quoi? Une femme a écrit un livre?
Dr Yamak ne le croirait pas.
410
00:27:55,845 --> 00:27:56,995
Je sais.
411
00:27:59,695 --> 00:28:03,795
Nous allons aller à cet événement historique,
et j'épouserai Pamela là-bas...
412
00:28:04,045 --> 00:28:07,095
Mais à la manière traditionnelle Kazakh.
413
00:28:07,698 --> 00:28:10,409
- Ahh.
- Azamat, préparons le sac de mariage.
414
00:28:10,434 --> 00:28:16,239
- Ahh. Tu me pardonnes alors?
- Oui.
415
00:28:28,118 --> 00:28:29,745
Jagshemash.
416
00:28:29,887 --> 00:28:32,583
Après avoir appris beaucoup
de leçons des U.S. et A...
417
00:28:32,723 --> 00:28:37,592
je vais maintenant apprendre l'Amérique
comment faire un mariage style-Kazakh.
418
00:28:37,728 --> 00:28:40,788
Vous allez voir. Chenquieh.
419
00:28:59,883 --> 00:29:02,818
Je suis très excité. Très excité.
420
00:29:17,201 --> 00:29:19,567
- Bonjour.
- La voilà.
421
00:29:19,703 --> 00:29:21,694
Comment ça va?
422
00:29:21,838 --> 00:29:25,604
Comment allez-vous? C'est moi, Borat.
423
00:29:25,742 --> 00:29:28,074
- Eh bien, merci d'être venus les gars.
- Merci!
424
00:29:35,586 --> 00:29:37,520
J'aime Pamela Anderson.
425
00:29:37,654 --> 00:29:39,212
- Vraiment?
- Hein-hein.
426
00:29:41,992 --> 00:29:44,256
- Merci.
- Cool. Merci beaucoup.
427
00:29:44,394 --> 00:29:46,589
Allez-y.
428
00:29:46,730 --> 00:29:48,664
- Salut.
- Bonjour, heu, mon nom-
429
00:29:48,799 --> 00:29:51,393
- C'est à quel nom?
- Mon nom Borat Sagdiyev.
430
00:29:51,535 --> 00:29:54,265
- Je, heu, suis fils de Sagdiyev-
- Quoi?
431
00:29:54,404 --> 00:29:56,497
et, heu, Boltok le Violeur.
432
00:29:56,640 --> 00:29:59,302
Hum, je suis ancien mari
d'Oksana Sagdiyev...
433
00:29:59,443 --> 00:30:03,004
qui était fille de Mariam Tulyakbay
et de Boltok le Violeur.
434
00:30:03,146 --> 00:30:05,011
Ok.
435
00:30:05,148 --> 00:30:08,481
- Je fais ça pour vous, et c'est, heu-
- Oh, mon Dieu.
436
00:30:08,619 --> 00:30:12,077
Il y a noms, mon nom, heu-
437
00:30:12,222 --> 00:30:15,123
votre nom, Pamela, à la fin,
et Borat Sagdiyev.
438
00:30:15,259 --> 00:30:17,090
Il y a date d'aujourd'hui.
439
00:30:17,227 --> 00:30:21,288
Ca, heu, dit date d'aujourd'hui,
notre mariage.
440
00:30:21,431 --> 00:30:23,456
A l'intérieur, il y a-
441
00:30:23,600 --> 00:30:26,660
- Pamela, voulez-vous m'épouser?
- Heu, non merci.
442
00:30:26,803 --> 00:30:28,634
Désolée.
443
00:30:28,772 --> 00:30:31,900
Non, l'accord pas nécessaire.
444
00:30:33,977 --> 00:30:35,638
Lâche, lâche.
445
00:30:38,448 --> 00:30:42,214
Laissez-nous- Laissez-nous- Partez!
446
00:30:42,352 --> 00:30:44,445
Trouvez- Trouvez votre propre femme!
447
00:30:44,588 --> 00:30:46,453
Putain! Putain de merde!
448
00:30:46,590 --> 00:30:50,583
Ne t'inquiète pas, je l'ai.
Quel est problème?
449
00:30:50,727 --> 00:30:53,525
Pas de problème. Je nerveux aussi.
450
00:30:53,664 --> 00:30:54,995
Pamela, attendez.
451
00:30:55,132 --> 00:30:57,692
- Pamela, je donnerai une charrue.
- Oh, mon Dieu!
452
00:30:57,834 --> 00:30:59,995
Ecartez-vous! Attention! Attention.
453
00:31:00,137 --> 00:31:02,196
Pamela!
454
00:31:03,307 --> 00:31:05,798
Au secours, au secours!
455
00:31:05,942 --> 00:31:08,376
- Reste au sol.
- Mains dans le dos.
456
00:31:08,512 --> 00:31:10,446
Ok. Ok.
457
00:31:10,580 --> 00:31:13,276
- Pamela!
- Je vais te relever. Lève tes genoux.
458
00:31:13,417 --> 00:31:15,942
- Ok, lève tes genoux.
- Ok.
459
00:31:16,086 --> 00:31:20,386
Pamela! Je suis plus attiré par toi du tout.
460
00:31:21,658 --> 00:31:23,523
Plus!
461
00:31:30,734 --> 00:31:33,032
J'étais humilié.
462
00:31:33,170 --> 00:31:35,832
Il était temps pour moi
de retourner à New York...
463
00:31:35,972 --> 00:31:40,170
où un billet m'attendait pour rentrer chez moi.
464
00:31:40,310 --> 00:31:44,679
En m'asseyant dans le bus, je pensais
au voyage ces trois dernières semaines:
465
00:31:45,982 --> 00:31:50,385
les très bons moments, les bons moments...
466
00:31:50,520 --> 00:31:52,681
et les moments de merde.
467
00:31:52,823 --> 00:31:55,257
Globalement, c'était des moments de merde.
468
00:31:55,392 --> 00:31:59,886
J'étais venu en Amérique pour
apprendre leçons pour le Kazakhstan.
469
00:32:00,030 --> 00:32:02,430
Mais j'avais appris quoi?
470
00:32:04,334 --> 00:32:06,427
Soudain, j'ai réalisé.
471
00:32:10,140 --> 00:32:13,439
J'avais appris que si on court après un rêve...
472
00:32:13,577 --> 00:32:15,875
surtout un avec poitrine en plastique...
473
00:32:17,214 --> 00:32:20,741
on peut rater la vraie beauté devant ses yeux.
474
00:32:25,322 --> 00:32:27,916
Salut.
475
00:32:35,065 --> 00:32:37,863
Re-bienvenue dans ma ville de Kuzcek.
476
00:32:38,001 --> 00:32:41,698
Depuis mon retour,
il y a eu beaucoup d'améliorations.
477
00:32:41,838 --> 00:32:44,898
Nous n'avons plus de Chasse au Juif.
478
00:32:45,041 --> 00:32:47,942
C'est cruel. Nous Chrétiens maintenant.
479
00:32:52,949 --> 00:32:56,112
Doltan améliore aussi. Hey, Doltan.
480
00:32:56,253 --> 00:32:58,221
Tape-m'en cinq.
481
00:32:58,355 --> 00:32:59,947
Super.
482
00:33:00,090 --> 00:33:02,024
Venez dans ma maison.
483
00:33:04,694 --> 00:33:07,458
Ici vit Nursultan Tulyakbay.
484
00:33:07,597 --> 00:33:09,690
C'est toujours connard.
485
00:33:09,833 --> 00:33:13,269
J'ai iPod.
Il a seulement iPod Mini.
486
00:33:13,403 --> 00:33:15,837
Tout le monde sait que
c'est pour les filles!
487
00:33:15,972 --> 00:33:17,599
Venez.
488
00:33:20,143 --> 00:33:22,805
Et ça est ma jolie femme.
489
00:33:25,415 --> 00:33:27,576
Merci pour regarder mon film.
490
00:33:27,717 --> 00:33:30,277
J'espère vous aimez. Chenquieh.
491
00:33:30,420 --> 00:33:33,617
Chenquieh!
492
00:33:39,420 --> 00:33:45,617
Traduction : Korogho
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)