• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:53,514 --> 00:00:54,607
Mr. Wilson.
2
00:00:55,366 --> 00:00:57,531
This came for you through
the Carlson cover address.
3
00:00:59,206 --> 00:01:00,453
There was no card.
4
00:01:52,799 --> 00:01:55,204
There's been a potential compromise down south.
5
00:01:56,062 --> 00:01:57,135
Ulysses
6
00:01:58,876 --> 00:02:00,304
We can't wait another 24 hours.
7
00:02:00,305 --> 00:02:02,714
If you can guarantee that all assets are in place
8
00:02:02,715 --> 00:02:03,782
and prepare to move on my order
9
00:02:03,783 --> 00:02:04,783
I'm prepared to move as well.
10
00:02:10,752 --> 00:02:11,553
Go back to bed.
11
00:02:13,207 --> 00:02:14,555
What were you talking about?
12
00:02:15,170 --> 00:02:16,209
It's grown up talk.
13
00:02:17,825 --> 00:02:19,926
I had a nightmare.
14
00:02:20,509 --> 00:02:21,335
Everything's fine.
15
00:02:24,780 --> 00:02:26,855
Can you stay with me another minute?
16
00:02:31,271 --> 00:02:32,303
Try to get some sleep.
17
00:02:36,035 --> 00:02:36,671
Yes
18
00:02:38,271 --> 00:02:40,404
We haven't got time to be sure of this.
19
00:02:40,405 --> 00:02:41,505
This whole thing hinges on support.
20
00:02:41,506 --> 00:02:44,870
If we don't have the support I
can't guarantee the outcome.
21
00:02:44,871 --> 00:02:45,871
I guarantee the support.
22
00:02:48,462 --> 00:02:50,478
That's not a guarantee.
That's not an answer.
23
00:02:51,859 --> 00:02:54,644
unintelligible conversation
24
00:03:03,558 --> 00:03:06,084
Margaret tells us that
you work for the CIA.
25
00:03:08,909 --> 00:03:11,008
My wife has a vivid imagination.
26
00:03:11,774 --> 00:03:13,373
I'm a trade advisor.
27
00:03:13,425 --> 00:03:14,189
Civil servant.
28
00:03:24,254 --> 00:03:25,540
Good night.
Good night.
29
00:03:33,714 --> 00:03:34,444
How dare you speak to me that way.
30
00:03:34,445 --> 00:03:35,445
D ...
You are currently editing: GoodShepherd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:02:23,815 --> 00:02:26,315
Well first I want to say that there
2
00:02:26,407 --> 00:02:27,707
the will not be under any condition
3
00:02:28,831 --> 00:02:31,031
be an intervention in Cuba
by Unites States armed forces.
4
00:02:31,976 --> 00:02:35,376
This government will do
everything it possibly can
5
00:02:35,377 --> 00:02:37,832
and I think it can meet
it's responsibilities
6
00:02:38,074 --> 00:02:41,174
to make sure that there are no
Americans involved in any actions
7
00:02:41,190 --> 00:02:42,690
inside Cuba.
8
00:03:26,908 --> 00:03:28,308
Excuse me sir.
9
00:03:28,383 --> 00:03:30,183
Do you have change for a dollar?
10
00:03:37,439 --> 00:03:38,439
Thank you sir.
11
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
You're welcome
12
00:04:13,313 --> 00:04:15,313
From our friends on Wall Street.
13
00:04:15,607 --> 00:04:16,607
Miami?
14
00:04:17,108 --> 00:04:18,108
Right away.
15
00:04:31,613 --> 00:04:32,613
Cardinal is interested.
16
00:04:43,014 --> 00:04:44,414
So the weatherman says
17
00:04:44,415 --> 00:04:45,415
Sunday is the perfect day
18
00:04:45,416 --> 00:04:47,216
for a trip to the beach.
19
00:04:48,804 --> 00:04:49,804
I hope you can still dance Edward.
20
00:04:51,008 --> 00:04:52,608
In a couple of days we will be doing
21
00:04:52,609 --> 00:04:54,903
the cha cha in El Comandante's bedroom.
22
00:04:54,904 --> 00:04:56,904
I'll try to remember to bring
my dancing shoes, Richard.
23
00:04:58,702 --> 00:04:59,702
Good morning Ray.
24
00:04:59,803 --> 00:05:00,803
Mr. Hayes.
25
00:05:05,477 --> 00:05:06,807
Miami.
26
00:05:06,861 --> 00:05:07,861
And our Op center off Guatemala.
27
00:05:10,525 --> 00:05:12,025
Pack a bathing suit Mr. Brocco.
28
00:05:12,026 --> 00:05:13,226
We're going for a swim.
29
00:05:13,881 --> 00:05:16,681
What do you make of
our chances for success?
30
00:05:17,958 --> 00:05:20 ...
You are currently editing: GoodShepherd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.